1 00:00:02,170 --> 00:00:04,130 (If I had a heart playing) 2 00:00:07,466 --> 00:00:12,180 More, give me more give me more 3 00:00:13,014 --> 00:00:17,185 if I had a heart I could love you 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,398 if I had a voice I would sing 5 00:00:24,984 --> 00:00:28,654 after the night when I wake up 6 00:00:29,655 --> 00:00:34,744 I'll see what tomorrow brings 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,165 (vocalizing) 8 00:00:41,292 --> 00:00:45,296 If I had a voice I would sing 9 00:00:54,388 --> 00:00:56,098 (Priest praying in Latin) 10 00:01:20,915 --> 00:01:22,333 (Exhales) 11 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 (All murmuring) 12 00:01:32,551 --> 00:01:35,388 Look, he's come back to us! (Chuckles) 13 00:01:40,810 --> 00:01:42,978 Who you burying in such fine style? 14 00:01:47,274 --> 00:01:48,651 Your brother. 15 00:01:51,612 --> 00:01:52,863 (Exhales sharply) 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,672 How did he die? 17 00:02:09,839 --> 00:02:10,840 Judith: No one knows. 18 00:02:11,382 --> 00:02:13,467 It was so sudden, Alfred, he... 19 00:02:14,635 --> 00:02:17,930 One moment he was well and then he collapsed, and... 20 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 It was terrible. 21 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 I can't believe this. 22 00:02:27,481 --> 00:02:29,233 Thank god, you've recovered! 23 00:02:30,901 --> 00:02:33,279 We were so scared to lose the both of you. 24 00:02:52,173 --> 00:02:53,382 (Sobbing) 25 00:02:55,968 --> 00:02:58,095 Hail and farewell, my brother. 26 00:02:58,262 --> 00:02:59,472 (Sniffles) 27 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Hail and farewell. 28 00:03:04,435 --> 00:03:05,603 (Exhales) 29 00:03:10,232 --> 00:03:11,567 (Wind howling) 30 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 (Man coughing) 31 00:03:25,998 --> 00:03:27,374 (Wind howling) 32 00:03:37,343 --> 00:03:38,761 (Thunder rumbling) Helgi: Father! 33 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Father! Father! 34 00:03:44,809 --> 00:03:45,851 Mother! 35 00:03:45,935 --> 00:03:47,019 (Shivering) 36 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Helgi. My son! (Gasps) 37 00:03:50,689 --> 00:03:51,941 My son! Father. 38 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 Eyvind: My son! Rafarta: My boy! 39 00:04:01,909 --> 00:04:03,077 Rafarta: Oh! 40 00:04:06,831 --> 00:04:08,040 (Shivers) 41 00:04:08,624 --> 00:04:11,836 (Breathing heavily) Rafarta: Helgi! 42 00:04:12,044 --> 00:04:13,838 Eyvind: Ketill, my friend. 43 00:04:14,338 --> 00:04:15,714 Come. 44 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Come. You see how I am? Come, let me thank you. 45 00:04:21,470 --> 00:04:22,930 Rafarta: Oh, thank the gods! 46 00:04:23,848 --> 00:04:25,432 Eyvind: You have saved us. 47 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 You had no cause to do it, but you have done it. 48 00:04:30,396 --> 00:04:31,689 Floki was right. 49 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 We have all changed. 50 00:04:37,778 --> 00:04:39,238 My friend. 51 00:04:40,531 --> 00:04:41,782 (Eyvind sobs) 52 00:04:43,409 --> 00:04:44,743 (Thunder rumbling) 53 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 I wish we had something to celebrate with. 54 00:04:51,625 --> 00:04:53,002 Floki: Oh, we do. 55 00:04:55,921 --> 00:04:57,590 So let's celebrate. 56 00:04:59,091 --> 00:05:00,384 (Giggles) 57 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 (Inhales deeply) 58 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Thank you. 59 00:05:14,732 --> 00:05:16,275 (Drums beating rhythmically) 60 00:05:18,986 --> 00:05:20,529 (Indistinct talking) 61 00:05:33,626 --> 00:05:35,002 Man: Make way. 62 00:05:46,889 --> 00:05:48,182 (Drums stop beating) 63 00:05:54,938 --> 00:05:56,273 My people. 64 00:05:56,857 --> 00:05:59,193 You are all welcome to the thing. 65 00:06:00,569 --> 00:06:01,695 It is important to us 66 00:06:01,779 --> 00:06:04,114 that everyone here feels involved 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 in the life of our great town. 68 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 Kattegat is grown. 69 00:06:07,951 --> 00:06:09,662 It is now a huge trading station. 70 00:06:09,995 --> 00:06:13,290 The greatest trading station in scandinavia. 71 00:06:13,415 --> 00:06:14,625 (Indistinct talking) 72 00:06:14,708 --> 00:06:17,252 Kattegat has changed since my father's time. 73 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 In those days, he knew everyone 74 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 and he was happy to share his power 75 00:06:23,634 --> 00:06:25,803 with those he knew and trusted, of course. 76 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 My father gave me this responsibility 77 00:06:32,434 --> 00:06:36,438 and our father, Odin, gave me this responsibility. 78 00:06:36,522 --> 00:06:39,233 I've accepted it, and I ask you to trust me. 79 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 We cannot allow everyone to vote 80 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 on everything which affects our kingdom. 81 00:06:46,865 --> 00:06:50,828 We have a duty to protect it. I have a duty to protect it. 82 00:06:58,877 --> 00:07:02,881 So, we have to change the rules. 83 00:07:13,892 --> 00:07:15,394 What are you doing? 84 00:07:15,477 --> 00:07:17,229 Packing your things, my dear. 85 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Your husband is dead, you've no reason to remain here, 86 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 unless of course, you are with child. 87 00:07:25,320 --> 00:07:26,739 Otherwise you must return home 88 00:07:26,822 --> 00:07:28,741 to your mother, I really am very sorry. 89 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 I don't think you're sorry at all. 90 00:07:31,994 --> 00:07:34,413 I think that you control everything that happens here. 91 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 If only that were true. 92 00:07:38,167 --> 00:07:42,504 You don't seem very sorry that my husband and your son died so suddenly. 93 00:07:43,422 --> 00:07:45,090 And I don't know what to make of that. 94 00:07:46,300 --> 00:07:51,138 You don't need to make anything of that, my dear child. 95 00:07:52,181 --> 00:07:53,974 Life is complicated enough, 96 00:07:54,057 --> 00:07:57,060 and you are young enough to find another husband. 97 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 Well, then I hope his mother is nothing like you. 98 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 My clear, he should be so lucky. 99 00:08:11,325 --> 00:08:15,204 People I trust, will vote on land issues, 100 00:08:15,287 --> 00:08:19,041 matrimonial matters, murder inquiries. 101 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 Things that you do not need to worry about. 102 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 Because I will take care of you. 103 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 I will lead you! 104 00:08:26,632 --> 00:08:30,010 Now, what is truly important is to know who we are 105 00:08:30,260 --> 00:08:33,847 and who is with us and who is against us. 106 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 And we know who we are, don't we? 107 00:08:36,767 --> 00:08:38,227 All: Yeah! 108 00:08:38,310 --> 00:08:39,645 Ivar: Yes, we do. 109 00:08:39,728 --> 00:08:42,439 So, now, it is time to find out those 110 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 who threaten us, who is against us. 111 00:08:47,820 --> 00:08:49,238 Maybe it is your neighbor. 112 00:08:52,282 --> 00:08:54,034 Perhaps it is someone you know. 113 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 A family member. 114 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 A brother. 115 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 A son. 116 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 They talk about me. 117 00:09:06,004 --> 00:09:08,841 They whisper that I am the enemy. 118 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 But, of course, they are the enemy. 119 00:09:14,680 --> 00:09:17,015 They want to destroy our kingdom. 120 00:09:17,099 --> 00:09:20,060 They want to encourage our enemies to attack us 121 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 and invade us. Is that what you want? 122 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 All: No! 123 00:09:23,814 --> 00:09:25,440 Do you want me to protect you? 124 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 All: Yes. 125 00:09:26,608 --> 00:09:27,836 Do you want me to destroy them? 126 00:09:27,860 --> 00:09:28,861 All: Yes! 127 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 Ivar: Yes! 128 00:09:30,487 --> 00:09:31,822 (Crowd shouting) 129 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Yes! 130 00:09:33,574 --> 00:09:35,492 Man: Destroy them. 131 00:09:35,576 --> 00:09:36,577 Yes. 132 00:09:40,414 --> 00:09:45,043 All: (Chanting) Ivar, the boneless! Ivar, the boneless! 133 00:09:56,555 --> 00:09:58,015 Why is elsewith not here? 134 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 And ethelerd? 135 00:10:01,351 --> 00:10:03,979 I thought we should talk. You and I. 136 00:10:04,897 --> 00:10:07,316 It's not been easy since you fell sick. 137 00:10:07,399 --> 00:10:09,067 I had to deal with the traitors. 138 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 They were still plotting against you. 139 00:10:13,113 --> 00:10:14,406 Perhaps they still are. 140 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 (Exhales) 141 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 And... 142 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 I had to deal with your brother. 143 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 My brother? 144 00:10:29,838 --> 00:10:31,465 What exactly does that mean? 145 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 It means... 146 00:10:37,554 --> 00:10:39,848 His death wasn't natural. 147 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 You had better explain. 148 00:10:50,651 --> 00:10:51,652 And quickly. 149 00:10:51,902 --> 00:10:55,781 He had plotted against you before, Alfred, he told me. 150 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 He confessed. 151 00:10:58,909 --> 00:11:01,244 And then he said he would never plot against you again, 152 00:11:01,328 --> 00:11:04,122 but I satisfied myself he was lying. 153 00:11:05,916 --> 00:11:10,879 I knew, as long as he was alive, he would do anything. 154 00:11:12,089 --> 00:11:15,676 Join any plot, any conspiracy 155 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 that promised to make him king. 156 00:11:22,849 --> 00:11:25,727 He thought you had usurped him, 157 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 and he could never, ever forgive you. 158 00:11:39,116 --> 00:11:40,450 I poisoned him. 159 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 I killed one of my sons 160 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 to save the other. 161 00:11:51,795 --> 00:11:53,547 May god forgive me. 162 00:12:04,850 --> 00:12:05,976 (Chair clatters) 163 00:12:07,144 --> 00:12:08,895 (Alfred panting) 164 00:12:13,108 --> 00:12:14,609 (Yells) 165 00:12:16,570 --> 00:12:17,654 (Shouts indistinctly) 166 00:12:27,706 --> 00:12:28,749 (Clattering) 167 00:12:29,750 --> 00:12:31,668 (Breath es heavily) 168 00:12:37,090 --> 00:12:38,800 Can we talk now? 169 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 You've awoken from a long sleep 170 00:12:43,805 --> 00:12:46,475 and seemed to have forgotten that you're a king. 171 00:12:47,517 --> 00:12:51,188 You are behaving as if you were an ordinary person. 172 00:12:51,855 --> 00:12:55,609 You grieve as if you were an ordinary person. 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,861 You show your feelings 174 00:12:57,944 --> 00:13:00,489 as if you were an ordinary person, 175 00:13:00,572 --> 00:13:01,948 but all of that must stop. 176 00:13:05,952 --> 00:13:11,083 A king cannot be like an ordinary person, 177 00:13:13,168 --> 00:13:18,131 must not behave or have feelings like an ordinary person. 178 00:13:19,132 --> 00:13:23,887 A king must be prepared to do the most terrible things. 179 00:13:24,679 --> 00:13:27,182 Things against all conscience, 180 00:13:28,767 --> 00:13:31,978 if he wants to survive. 181 00:13:40,487 --> 00:13:42,155 (Sheep bleating) 182 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 (Ducks quacking) 183 00:14:15,272 --> 00:14:16,565 (Exhales) 184 00:14:48,680 --> 00:14:50,182 (Thora exhales) 185 00:15:01,109 --> 00:15:02,235 You saw them? 186 00:15:03,028 --> 00:15:04,070 Freydis: Saw who? 187 00:15:05,280 --> 00:15:07,532 Hvitserk and that girl. 188 00:15:11,244 --> 00:15:12,329 He hates me. 189 00:15:14,247 --> 00:15:15,790 I ought to have him killed. 190 00:15:17,876 --> 00:15:20,503 If I can order the death of my own brother, 191 00:15:21,838 --> 00:15:24,674 then who else will dare stand against me? 192 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 I think that would be a mistake. 193 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Ivar, you are a god. 194 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 And a merciful god 195 00:15:42,317 --> 00:15:45,070 will always be more popular among the common people 196 00:15:45,153 --> 00:15:47,197 than a vengeful god, like Odin. 197 00:15:52,744 --> 00:15:56,289 Wouldn't you rather beloved, than feared? 198 00:16:03,171 --> 00:16:04,547 I don't know. 199 00:16:08,718 --> 00:16:10,011 I'm not sure. 200 00:16:18,353 --> 00:16:19,813 (Waves crashing) 201 00:16:39,207 --> 00:16:40,667 (Man coughs) 202 00:16:41,084 --> 00:16:42,293 (Sighs) 203 00:16:44,713 --> 00:16:46,131 Floki: Why aren't you getting ready? 204 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 We have to leave. 205 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Yes, floki, we are ready. 206 00:16:58,393 --> 00:16:59,769 Come on, you old witch. 207 00:17:00,186 --> 00:17:02,897 What? Why did you say that? 208 00:17:03,481 --> 00:17:06,860 Because it's true. You're a witch and a murderess. 209 00:17:07,444 --> 00:17:09,195 And you deserve to die! 210 00:17:09,779 --> 00:17:11,906 What are you doing? Helgi: Mother! 211 00:17:12,032 --> 00:17:13,241 (Eyvind screams) 212 00:17:14,117 --> 00:17:15,994 Floki: Stop! Frodi: Don't you worry, floki. 213 00:17:16,077 --> 00:17:19,247 We're doing this for love. For the love of my brother and sister. 214 00:17:20,623 --> 00:17:21,708 (Grunts) 215 00:17:21,791 --> 00:17:23,668 Stop this now! (Grunts) 216 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Man: Don't move, floki. 217 00:17:25,045 --> 00:17:28,214 No! Don't touch her. She never killed anyone. 218 00:17:28,465 --> 00:17:29,924 (Grunts) (Screams) 219 00:17:30,592 --> 00:17:33,511 Ketill, this is madness! 220 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 No, I've thought about this a long time, floki. 221 00:17:38,641 --> 00:17:39,642 Floki: Please! 222 00:17:40,602 --> 00:17:41,770 (Yells) 223 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 (Shouts indistinctly) 224 00:17:46,858 --> 00:17:48,359 Eyvind: I should have known. 225 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Always the good man! 226 00:17:51,780 --> 00:17:52,947 Arse-licker. 227 00:17:53,740 --> 00:17:56,326 I should've known you were more ambitious than me. 228 00:17:56,993 --> 00:18:00,038 My only ambition is revenge. 229 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 (Sobbing) Floki: Ketill. 230 00:18:05,710 --> 00:18:07,796 Leave eyvind and helgi outside. 231 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 Let's deal with them in the morning. 232 00:18:13,134 --> 00:18:14,344 (Grunts) 233 00:18:25,480 --> 00:18:28,233 (Breathing heavily) 234 00:19:00,807 --> 00:19:02,350 (Floorboard creaks) (Grunts) 235 00:19:05,895 --> 00:19:07,021 (Sighs) 236 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Sorry to startle you... 237 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 But I have been thinking about you, my dear brother. 238 00:19:14,946 --> 00:19:16,197 What have you been thinking? 239 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 I have been thinking 240 00:19:18,867 --> 00:19:20,869 that you can make yourself more useful to me. 241 00:19:21,870 --> 00:19:23,163 It concerns me that... 242 00:19:24,622 --> 00:19:25,790 You have no proper role here, 243 00:19:25,874 --> 00:19:29,502 that you live such an empty and idle life. 244 00:19:31,754 --> 00:19:33,882 After all, you are my brother and I love you. 245 00:19:35,216 --> 00:19:38,428 So, how could I make myself useful? 246 00:19:40,221 --> 00:19:41,598 You could leave kattegat. 247 00:19:45,435 --> 00:19:49,939 Go on a diplomatic trip to the great hall of king olaf, the stout. 248 00:19:50,356 --> 00:19:51,774 You will cement our alliance, 249 00:19:51,858 --> 00:19:55,069 help him prepare for our springtime attacks on York and wessex. 250 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 And if I refuse? 251 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 I don't want to leave kattegat. 252 00:20:04,996 --> 00:20:06,831 I'm afraid you cannot refuse. 253 00:20:10,126 --> 00:20:11,377 What is your name? 254 00:20:12,670 --> 00:20:14,672 Thora. Thora! 255 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 My brother has been remiss in not introducing us. 256 00:20:22,263 --> 00:20:23,806 He seems very fond of you. 257 00:20:24,349 --> 00:20:25,808 We love each other. 258 00:20:26,684 --> 00:20:27,936 Hmm. 259 00:20:29,437 --> 00:20:30,605 That is good. 260 00:20:31,814 --> 00:20:33,066 That is good, hvitserk. 261 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 It would be a pity if I had to burn her alive. 262 00:20:37,362 --> 00:20:39,697 You wouldn't do that, brother. 263 00:20:41,199 --> 00:20:42,367 Now, would you? 264 00:20:43,117 --> 00:20:44,244 (Ivar chuckles) 265 00:20:49,415 --> 00:20:50,792 No, iwouldn't... 266 00:20:52,752 --> 00:20:55,588 Not if you agreed to leave kattegat first thing in the morning. 267 00:21:29,080 --> 00:21:30,498 Helgi: I'm sorry. 268 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 I'm sorry I put them here. 269 00:21:35,753 --> 00:21:37,422 (Sobs) I didn't know. 270 00:21:38,631 --> 00:21:39,841 Eyvind: Don't snivel. 271 00:21:41,050 --> 00:21:42,593 What difference does it make? 272 00:21:44,012 --> 00:21:46,764 We're all just meat. 273 00:21:50,518 --> 00:21:52,061 It all goes to nothing. 274 00:21:52,770 --> 00:21:54,063 (Sobbing) 275 00:22:02,363 --> 00:22:03,656 I don't understand. 276 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Ketill: Of course you do. 277 00:22:06,868 --> 00:22:08,828 Do you really suppose I could forgive them? 278 00:22:13,082 --> 00:22:14,751 I thought it was possible. 279 00:22:16,461 --> 00:22:18,713 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 280 00:22:20,840 --> 00:22:22,717 You had me believing again, ketill. 281 00:22:24,510 --> 00:22:26,054 We are what we are, floki. 282 00:22:26,971 --> 00:22:28,431 And the gods have made us so. 283 00:22:34,228 --> 00:22:35,897 You can't kill helgi. 284 00:22:38,983 --> 00:22:40,360 None of this is his fault. 285 00:22:42,779 --> 00:22:45,823 He loved your daughter, and he's a good man. 286 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 Spare him, at least. 287 00:22:52,580 --> 00:22:53,915 Maybe I will, floki. 288 00:22:56,542 --> 00:22:58,211 If helgi is still alive in the morning, 289 00:22:58,294 --> 00:22:59,879 we could consider saving him. 290 00:23:02,632 --> 00:23:03,925 I agree. 291 00:23:04,008 --> 00:23:05,635 It would make us all feel better. 292 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 Bjorn: Shield wall. 293 00:23:14,477 --> 00:23:15,686 (All shouting) 294 00:23:15,895 --> 00:23:19,273 All: Up on the overturned keel 295 00:23:19,399 --> 00:23:23,027 clamber with hearts of steel 296 00:23:23,152 --> 00:23:26,531 cold is the ocean's spray 297 00:23:26,614 --> 00:23:30,076 your death is on its way 298 00:23:30,159 --> 00:23:33,788 and your death is on its way 299 00:23:33,871 --> 00:23:36,999 your death is on its way 300 00:23:38,000 --> 00:23:39,460 (grunting) 301 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 (Crowd cheering) 302 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 Yeah! 303 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 Look at her. 304 00:24:01,732 --> 00:24:03,526 Yes. 305 00:24:06,279 --> 00:24:07,864 (Men jeering) 306 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Man: Be a man! 307 00:24:16,414 --> 00:24:17,999 (Indistinct talking) 308 00:24:19,750 --> 00:24:21,252 King Harald? Gunnhild: Who's next? 309 00:24:21,335 --> 00:24:23,463 Bjorn Ironside. 310 00:24:24,297 --> 00:24:25,923 Come on! 311 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 We need to make a plan. I'm growing impatient. 312 00:24:31,721 --> 00:24:34,557 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 313 00:24:34,640 --> 00:24:36,476 It is exactly what I intent to do. 314 00:24:37,727 --> 00:24:39,437 Ivar will not be expecting our arrival. 315 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 Gunnhild: Stand up and fight. 316 00:24:42,190 --> 00:24:45,776 But this time of the year, there are many storms at sea. 317 00:24:46,819 --> 00:24:49,405 Are you telling me you have no fear of these storms? 318 00:24:50,156 --> 00:24:53,242 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 319 00:24:54,076 --> 00:24:56,037 I have no doubt that we will have safe passage. 320 00:24:57,205 --> 00:24:58,748 How can you be so sure? 321 00:24:59,540 --> 00:25:00,666 My father told me. 322 00:25:02,543 --> 00:25:03,586 Your father? 323 00:25:05,129 --> 00:25:06,923 You mean ragnar? Ragnar told you? 324 00:25:07,215 --> 00:25:08,925 Yes. He spoke to me in a dream. 325 00:25:10,343 --> 00:25:12,470 Man: Ah, finally, a proper fight! 326 00:25:15,181 --> 00:25:16,599 Don't you ever dream? 327 00:25:22,522 --> 00:25:24,273 Men: Yeah! 328 00:25:24,524 --> 00:25:25,900 (All cheering) 329 00:25:30,363 --> 00:25:33,741 Your father loved ivar, everyone knows that. 330 00:25:33,824 --> 00:25:35,826 He chose ivar. He chose me. 331 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 I'm his eldest son. 332 00:25:39,997 --> 00:25:41,374 Kattegat belongs to me. 333 00:25:42,959 --> 00:25:44,085 Huh. 334 00:25:46,087 --> 00:25:50,299 I had an arrangement with ivar that, after his death, 335 00:25:51,008 --> 00:25:52,718 I would be king of kattegat. 336 00:25:53,219 --> 00:25:55,137 Well, then we will make the same arrangement. 337 00:25:56,973 --> 00:25:58,266 Easy for you to say, bjorn. 338 00:26:01,561 --> 00:26:06,023 But what can you swear on to persuade me to believe you? 339 00:26:07,567 --> 00:26:08,985 My sacred arm ring, of course. 340 00:26:09,068 --> 00:26:10,528 Man: You fight like an old woman. 341 00:26:13,489 --> 00:26:16,242 And then on the life of my intended wife gunnhild. 342 00:26:17,535 --> 00:26:18,911 Gunnhild: Fight me, you weak men! 343 00:26:19,078 --> 00:26:21,163 She must agree and swear to the gods 344 00:26:21,247 --> 00:26:22,999 that once I die, you will become king. 345 00:26:26,502 --> 00:26:27,980 Whether or not she'll want to marry you 346 00:26:28,004 --> 00:26:30,631 will be of no further consequence to me. 347 00:26:30,756 --> 00:26:31,956 I'll be dead. Woman: Weakling. 348 00:26:33,050 --> 00:26:34,427 But for now, king Harald... 349 00:26:36,554 --> 00:26:39,181 You must give the orders and start preparing your ships. 350 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 What an exciting world we live in. 351 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 What an exciting world! 352 00:26:53,696 --> 00:26:55,364 (Crowd shouting indistinctly) 353 00:26:56,324 --> 00:27:00,202 You will have your ships, bjorn Ironside. 354 00:27:00,870 --> 00:27:03,122 Men: Yeah! 355 00:27:08,377 --> 00:27:12,173 Ketill: Up on the overturned keel 356 00:27:13,007 --> 00:27:16,635 clamber with hearts of steel 357 00:27:17,428 --> 00:27:21,599 cold is the ocean's spray 358 00:27:23,642 --> 00:27:27,438 your death is on its way 359 00:27:27,563 --> 00:27:32,777 and your death is on its way 360 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 (ketill chuckles) 361 00:27:50,002 --> 00:27:51,629 Ketill: Lower your head, old man. 362 00:27:53,047 --> 00:27:54,507 The ax is coming. 363 00:27:55,758 --> 00:27:57,301 Don't be afraid. 364 00:27:58,219 --> 00:27:59,345 (Shivering) 365 00:27:59,595 --> 00:28:01,389 I am not afraid. 366 00:28:09,522 --> 00:28:11,440 Frodi: Move. Move! 367 00:28:14,568 --> 00:28:15,569 Move! 368 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 Floki. 369 00:28:39,385 --> 00:28:40,845 I want to live. 370 00:28:41,929 --> 00:28:44,723 I've never done anything against ketill. 371 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 I was always more on his side 372 00:28:47,143 --> 00:28:49,061 than eyvind and surely he knows that. 373 00:28:52,022 --> 00:28:53,315 He does know it. 374 00:28:59,029 --> 00:29:00,531 Frodi: Come outside, helgi. 375 00:29:34,899 --> 00:29:38,611 Ketill: Be strong though rain beats down 376 00:29:39,153 --> 00:29:42,531 upon your balding crown 377 00:29:43,032 --> 00:29:46,494 with maidens, you had your way 378 00:29:47,036 --> 00:29:50,289 each must die someday 379 00:29:50,372 --> 00:29:55,002 and each must die someday 380 00:30:03,135 --> 00:30:04,595 (Wind howling) 381 00:30:09,266 --> 00:30:10,518 (Cawing) 382 00:30:11,060 --> 00:30:12,770 Messenger: Out of the way! 383 00:30:17,274 --> 00:30:18,651 (Grunts) (Ducks quacking) 384 00:30:22,863 --> 00:30:24,740 (Panting) My lord! 385 00:30:24,823 --> 00:30:26,158 The ships of a large viking army 386 00:30:26,242 --> 00:30:27,785 have been seen in west wales. 387 00:30:27,868 --> 00:30:28,929 If they continue their course, 388 00:30:28,953 --> 00:30:31,038 they will arrive at our borders in a matter of days. 389 00:30:34,667 --> 00:30:35,668 Summon a witan. 390 00:30:36,460 --> 00:30:38,128 (Church bells tolling) 391 00:30:43,509 --> 00:30:44,677 Who are they? 392 00:30:45,344 --> 00:30:46,624 Alfred: We think they are Danes. 393 00:30:48,556 --> 00:30:51,350 They've sailed from their base in Dublin across to cornwall 394 00:30:51,475 --> 00:30:52,851 with at least 300 ships. 395 00:30:54,603 --> 00:30:55,688 Hmm. 396 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 You've talked to the witan, 397 00:30:58,190 --> 00:31:00,070 you've talked to your nobles, are they prepared? 398 00:31:00,109 --> 00:31:01,902 How many warriors can they put on the field? 399 00:31:01,986 --> 00:31:03,028 About 2,000. 400 00:31:05,948 --> 00:31:08,367 The Danes will have 1,000 more warriors. 401 00:31:09,034 --> 00:31:12,705 I will ride myself with the head of the army to inspire our forces. 402 00:31:12,788 --> 00:31:15,249 I also believe that I have some good commanders. 403 00:31:15,332 --> 00:31:16,542 The Danes won't be frightened 404 00:31:16,625 --> 00:31:18,065 to see you with the head of the army. 405 00:31:18,252 --> 00:31:20,629 Believe me. And why do you say that? 406 00:31:24,800 --> 00:31:26,844 I have a terrible habit of telling the truth. 407 00:31:33,892 --> 00:31:36,687 Very well. Then what do you advise? 408 00:31:37,813 --> 00:31:39,690 I advise you make me the head of your army. 409 00:31:41,567 --> 00:31:43,360 I think you should listen to me. 410 00:31:43,444 --> 00:31:45,487 Words are fine, but they don't win battles. 411 00:31:47,031 --> 00:31:49,116 If you make me the head of the army, 412 00:31:49,366 --> 00:31:51,410 I will find a way of dealing with the Danes. 413 00:31:52,911 --> 00:31:54,747 Otherwise, you have no hope. 414 00:32:12,222 --> 00:32:13,432 (Sizzles) 415 00:32:17,936 --> 00:32:19,605 Why do you sneak up on me? 416 00:32:20,981 --> 00:32:22,483 Why do you stay in the shadows? 417 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 You're a king. 418 00:32:28,197 --> 00:32:29,490 What do you want to say? 419 00:32:29,740 --> 00:32:30,991 (Harald chuckles) 420 00:32:31,408 --> 00:32:32,409 I just, um... 421 00:32:34,203 --> 00:32:35,245 Wanted to remind you 422 00:32:35,329 --> 00:32:37,706 that fate has brought us together. 423 00:32:42,252 --> 00:32:43,545 (Exhales) 424 00:32:44,922 --> 00:32:46,715 You yourself said as much... 425 00:32:49,677 --> 00:32:51,303 While you were still married. 426 00:32:52,888 --> 00:32:56,558 I said I knew my life was going to change. And so it has. 427 00:32:59,019 --> 00:33:00,562 (Gunnhild sighs) 428 00:33:00,938 --> 00:33:02,648 I'm no longer the person I was. 429 00:33:05,526 --> 00:33:07,111 We're always the same. 430 00:33:08,737 --> 00:33:10,239 We just pretend to change. 431 00:33:12,783 --> 00:33:14,284 (Sighs) 432 00:33:14,660 --> 00:33:17,496 I see that bjorn Ironside has claimed you. 433 00:33:19,581 --> 00:33:20,916 You're mistaken. 434 00:33:21,333 --> 00:33:22,710 No man will ever claim me. 435 00:33:25,129 --> 00:33:29,883 I prefer it to think that the gods have you and me in mind. 436 00:33:31,093 --> 00:33:32,553 I don't know about the gods. 437 00:33:40,811 --> 00:33:42,354 What do you have in mind then? 438 00:33:44,523 --> 00:33:46,817 Do you still want to be king of all Norway? 439 00:33:48,861 --> 00:33:50,696 My ambition has never changed. 440 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 Well, then... 441 00:33:58,704 --> 00:33:59,997 I shall like to be queen. 442 00:34:13,635 --> 00:34:14,970 (Judith sighs) 443 00:34:25,355 --> 00:34:28,192 My lady? What were you doing? 444 00:34:29,943 --> 00:34:31,069 Doesn't matter. 445 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 Really doesn't matter. 446 00:34:36,450 --> 00:34:37,910 (Sighs) 447 00:34:39,286 --> 00:34:40,746 (Thunder rumbling) 448 00:34:52,674 --> 00:34:53,675 Father! 449 00:34:55,511 --> 00:34:56,512 Father! 450 00:35:30,671 --> 00:35:31,755 Aud: What happened? 451 00:35:33,257 --> 00:35:34,299 Floki? 452 00:35:35,300 --> 00:35:36,552 Tell me what happened. 453 00:35:38,011 --> 00:35:39,137 Take this. 454 00:35:40,097 --> 00:35:41,139 Floki. 455 00:35:43,976 --> 00:35:45,102 They killed them all. 456 00:35:47,104 --> 00:35:48,188 All of them. 457 00:35:49,064 --> 00:35:52,901 Your father and your brother, they killed them all. 458 00:35:55,487 --> 00:35:56,989 They wanted revenge. 459 00:35:57,114 --> 00:35:59,658 (Sobs)no and they had planned it a long time. 460 00:36:01,034 --> 00:36:03,245 I couldn't stop them. 461 00:36:08,375 --> 00:36:09,626 I can't believe it. 462 00:36:11,962 --> 00:36:13,672 What about helgi? 463 00:36:14,298 --> 00:36:18,135 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 464 00:36:19,970 --> 00:36:21,054 All of them. 465 00:36:21,847 --> 00:36:23,640 Helgi, too. 466 00:36:24,725 --> 00:36:27,728 I pleaded with them. I asked your father to spare him, but... 467 00:36:30,939 --> 00:36:32,649 I'm sorry, aud. 468 00:36:33,483 --> 00:36:34,484 I'm sorry. 469 00:36:35,861 --> 00:36:38,572 Please, no. They couldn't have. I'm sorry. 470 00:36:40,741 --> 00:36:42,826 I should never have brought you all to this place. 471 00:36:53,128 --> 00:36:54,504 (Thunder rumbling) 472 00:36:58,508 --> 00:37:00,552 You didn't even really see the gods, did you? 473 00:37:17,945 --> 00:37:20,614 When you come back, we should get married. 474 00:37:20,739 --> 00:37:23,075 Yes. We will have lots of children. 475 00:37:23,700 --> 00:37:27,287 You won't be idle anymore. Oh, I won't be idle, even before that. 476 00:37:27,996 --> 00:37:29,122 Believe me. 477 00:37:30,290 --> 00:37:32,751 What do you mean? You scare me. 478 00:37:35,629 --> 00:37:37,422 It means that I've come to a decision. 479 00:37:38,215 --> 00:37:42,135 It has taken a long time, but I know it's the right choice. 480 00:37:42,219 --> 00:37:44,763 What have you decided? Tell me, please. 481 00:37:44,846 --> 00:37:47,057 I can't tell you, it will be too dangerous. 482 00:37:53,313 --> 00:37:54,356 Farewell, my love. 483 00:37:54,773 --> 00:37:56,900 Mmm-hmm. And be careful. Yes? 484 00:37:56,984 --> 00:37:58,527 Be careful of my brother. 485 00:38:52,831 --> 00:38:54,416 King Harald is in love with you. 486 00:38:56,501 --> 00:38:57,544 I know. 487 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Did he tell you? 488 00:39:03,592 --> 00:39:04,593 Yes. 489 00:39:05,552 --> 00:39:07,929 He has told me that we are fated to be together. 490 00:39:08,555 --> 00:39:09,681 Bjorn: Mmm. 491 00:39:11,516 --> 00:39:13,101 Do you really believe that? 492 00:39:15,020 --> 00:39:17,689 Who knows our fate? Do you? 493 00:39:22,277 --> 00:39:24,321 He still wants to be king of Norway. 494 00:39:27,741 --> 00:39:30,577 And it seems he puts the highest value on love... 495 00:39:32,078 --> 00:39:34,539 He is a man who always wants to be in love. 496 00:39:37,626 --> 00:39:39,252 I would like to have his heart. 497 00:39:40,754 --> 00:39:42,005 Instead of mine. 498 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 Why do you say that? 499 00:39:45,300 --> 00:39:46,426 Well, I've had many women. 500 00:39:47,677 --> 00:39:49,721 But I'm not sure I've ever been in love. 501 00:39:52,015 --> 00:39:54,935 And you are not in love with me? I don't know. 502 00:39:57,103 --> 00:39:58,772 I think about you all the time. 503 00:40:02,526 --> 00:40:04,166 And then I'm thinking about something else 504 00:40:04,194 --> 00:40:05,421 and then I think about you again. 505 00:40:05,445 --> 00:40:06,780 And it happens day and night. 506 00:40:08,448 --> 00:40:09,783 Why are you telling me this? 507 00:40:11,117 --> 00:40:12,702 I don't know, perhaps I'm in love. 508 00:40:18,083 --> 00:40:19,417 What if you don't love me? 509 00:40:20,961 --> 00:40:22,420 What if you love king Harald? 510 00:40:22,504 --> 00:40:24,130 He can make you the queen of Norway. 511 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 I suppose he could try. 512 00:40:34,349 --> 00:40:36,726 I'm afraid. (Sighs) 513 00:40:40,313 --> 00:40:42,399 I'm afraid to ask you if you love me. 514 00:40:44,401 --> 00:40:46,611 You are one of the most famous men in the world. 515 00:40:47,863 --> 00:40:49,114 And you're afraid of me? 516 00:40:52,993 --> 00:40:54,327 I'm alone. 517 00:40:57,497 --> 00:40:59,165 Alone, naked and afraid. 518 00:41:03,879 --> 00:41:05,213 You know something? 519 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 I respect you even more for saying that. 520 00:41:12,888 --> 00:41:17,183 And I will take your words and lock them away in my heart forever. 521 00:41:38,538 --> 00:41:39,831 Say it. 522 00:41:43,793 --> 00:41:45,086 Say it. 523 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 Say it. 524 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Say it. 525 00:42:03,313 --> 00:42:05,732 I love you. Yes. 526 00:42:53,405 --> 00:42:54,864 (Aud grunts) 527 00:43:14,968 --> 00:43:16,469 (Wind howling) 528 00:43:59,596 --> 00:44:00,847 (Exhales) 529 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 No! No! 530 00:44:18,531 --> 00:44:19,991 (Sobbing) 531 00:44:48,269 --> 00:44:50,271 (Music playing)