1 00:02:24,895 --> 00:02:27,440 Torvi: His wounds will heal. 2 00:02:36,073 --> 00:02:38,492 You saved my life. 3 00:02:38,576 --> 00:02:40,327 Thank you. 4 00:02:42,246 --> 00:02:45,624 But if I had not spared your life, you would now be in heaven. 5 00:02:46,500 --> 00:02:49,128 I believe you are a Christian priest. 6 00:02:49,211 --> 00:02:51,047 Isn't that where you would prefer to be? 7 00:02:51,505 --> 00:02:52,882 I am a priest. 8 00:02:53,924 --> 00:02:55,176 But I am also a man. 9 00:02:57,219 --> 00:02:58,512 I love god. 10 00:03:00,056 --> 00:03:01,307 I also love life. 11 00:03:01,390 --> 00:03:06,062 And what is it about life that you love so much? 12 00:03:08,105 --> 00:03:09,273 Its joy. 13 00:03:11,025 --> 00:03:12,109 Its pain. 14 00:03:17,907 --> 00:03:20,242 And do you love human beings? 15 00:03:21,452 --> 00:03:23,496 Our lord loved all human beings. 16 00:03:23,704 --> 00:03:25,331 His love was... 17 00:03:26,123 --> 00:03:28,584 Agape, not Eros. 18 00:03:29,960 --> 00:03:32,088 A great, embracing love. 19 00:03:33,964 --> 00:03:36,926 And do you have that same embracing love, priest? 20 00:03:37,802 --> 00:03:41,597 Do you love men and women just the same? 21 00:03:45,226 --> 00:03:46,811 I am not our lord. 22 00:03:47,978 --> 00:03:51,273 Agape is too hard for me. 23 00:03:51,565 --> 00:03:53,484 I love women... 24 00:03:55,152 --> 00:03:56,529 Not just spiritually. 25 00:03:58,948 --> 00:04:01,867 We have no problems loving the spirit 26 00:04:02,034 --> 00:04:04,453 and the flesh. 27 00:04:05,204 --> 00:04:07,123 Our gods encourage it. 28 00:04:07,957 --> 00:04:09,416 Then you have no guilt? 29 00:04:09,792 --> 00:04:11,669 No remorse? 30 00:04:15,464 --> 00:04:16,757 I envy you. 31 00:04:20,553 --> 00:04:25,432 I have spent many years of my life living sinfully, 32 00:04:27,935 --> 00:04:29,270 even in my thoughts. 33 00:04:32,022 --> 00:04:33,274 You're funny. 34 00:04:34,316 --> 00:04:36,569 Your thoughts are your thoughts. 35 00:04:37,903 --> 00:04:40,281 But if you do terrible things, 36 00:04:41,907 --> 00:04:43,284 that is different. 37 00:04:50,833 --> 00:04:52,084 Why didn't you kill me? 38 00:04:56,839 --> 00:04:57,965 I don't know. 39 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Perhaps, we'll find out. 40 00:05:08,601 --> 00:05:11,520 Harald: You were too clever for your own good, ivar. 41 00:05:13,063 --> 00:05:16,525 We had the advantage, and we lost. 42 00:05:19,028 --> 00:05:23,782 As I remember, you approved the plan. 43 00:05:23,866 --> 00:05:29,788 Up until that moment, you proved yourself a good tactician. 44 00:05:29,872 --> 00:05:31,206 I believed in you. 45 00:05:32,625 --> 00:05:36,503 I might not be so quick to endorse your plans next time. 46 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 You do as you see fit, king Harald. 47 00:05:42,885 --> 00:05:45,262 Ivar, uncle rollo once told me 48 00:05:46,639 --> 00:05:49,308 on his ship on our way back from the mediterranean... 49 00:05:50,601 --> 00:05:54,480 He said that if I ever needed his support, all I had to do, 50 00:05:56,523 --> 00:05:58,776 was ask. 51 00:06:01,111 --> 00:06:02,404 What do you think? 52 00:06:05,658 --> 00:06:09,745 Come on. What do you think? 53 00:06:10,996 --> 00:06:12,623 Do you want the Franks to help us? 54 00:06:15,668 --> 00:06:18,879 I think you ought to leave at first light tomorrow. 55 00:06:31,684 --> 00:06:32,893 Woman: Yes, come on! 56 00:06:35,938 --> 00:06:37,418 Man 1: Steady! Man 2: Here, I have it! 57 00:06:40,818 --> 00:06:42,138 Woman: You have to let me through! 58 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 Ketill: I have been thinking about eyvind. 59 00:06:51,120 --> 00:06:54,415 About his behavior. Floki: What about it? 60 00:06:55,374 --> 00:06:58,585 You told him that if he did not like it here, 61 00:06:58,752 --> 00:07:00,796 he could always go back home. 62 00:07:00,879 --> 00:07:02,756 And he said that we had burned all our Bridges, 63 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 and can never return home again. 64 00:07:04,925 --> 00:07:08,178 But that's not true. He could always sail home. 65 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 What really is to stop him? 66 00:07:10,764 --> 00:07:12,182 Nothing. No. 67 00:07:13,225 --> 00:07:15,185 No, he has a reason to stay. 68 00:07:15,269 --> 00:07:17,104 Far from wanting to leave this island, 69 00:07:17,187 --> 00:07:19,481 he wants to stay because he wants to be king of it. 70 00:07:20,983 --> 00:07:23,193 He could never be king in kattegat. 71 00:07:23,277 --> 00:07:27,531 But here, an uninhabited land, a new world, 72 00:07:27,614 --> 00:07:29,575 harsh or not, he could be king of it all. 73 00:07:30,993 --> 00:07:33,537 But first, he has to undermine your authority. 74 00:07:33,829 --> 00:07:36,331 He has to turn people against you. 75 00:07:36,415 --> 00:07:41,086 That's what he's been trying to do. Can you not see? 76 00:07:41,837 --> 00:07:46,133 I have watched eyvind from the start, and the truth is, 77 00:07:46,633 --> 00:07:48,844 he is trying to provoke a reaction. 78 00:07:49,470 --> 00:07:52,514 He wants us all to fall into violence and chaos, 79 00:07:52,598 --> 00:07:54,725 from which he can rise to power. 80 00:07:54,808 --> 00:07:56,852 Butwe mustn't give him that satisfaction. 81 00:07:58,645 --> 00:08:00,230 We must remain calm. 82 00:08:04,985 --> 00:08:05,986 Mother. 83 00:08:11,158 --> 00:08:13,368 Aud, what do you want? 84 00:08:14,161 --> 00:08:15,913 Just to talk. 85 00:08:16,080 --> 00:08:18,123 The men can't help making mistakes. 86 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 It's in their nature. 87 00:08:21,043 --> 00:08:25,589 They are all fire or all ice. I know you understand that. 88 00:08:27,049 --> 00:08:28,258 Perhaps. 89 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 Butwhich men are you talking about? 90 00:08:34,473 --> 00:08:39,061 Ketill and eyvind. Both great men. 91 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 Both from prominent families, 92 00:08:42,147 --> 00:08:45,317 with nothing to prove in terms of courage or responsibility. 93 00:08:46,401 --> 00:08:48,320 If only we could persuade them, 94 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 forget their differences, 95 00:08:50,405 --> 00:08:52,741 to find accord to live in peace. 96 00:08:54,118 --> 00:08:56,411 As women, surely, 97 00:08:57,871 --> 00:08:59,540 we can agree on that? 98 00:09:01,708 --> 00:09:03,627 I would agree with you. 99 00:09:05,254 --> 00:09:08,465 Except for one thing. Mother. 100 00:09:11,385 --> 00:09:12,594 Ketill's father 101 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 killed my brother. 102 00:09:17,432 --> 00:09:19,351 They argued about some land. 103 00:09:20,853 --> 00:09:25,315 Ketill's father shattered his skull with an ax. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,286 Harald: What are you thinking? 105 00:09:43,500 --> 00:09:45,836 Are you thinking about our child? 106 00:09:45,919 --> 00:09:47,462 Of course, I am. 107 00:09:50,048 --> 00:09:51,717 Then I'm glad. 108 00:09:56,221 --> 00:09:59,600 If we go to war again, 109 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 don't tell me I cannot fight. 110 00:10:02,895 --> 00:10:04,146 Don't tell me to go away. 111 00:10:05,397 --> 00:10:08,984 Let me do what I have to do, what I want to do. 112 00:10:13,697 --> 00:10:16,575 I want our child to hear the cries of battle. 113 00:10:20,370 --> 00:10:21,830 I want him to be a warrior. 114 00:10:23,582 --> 00:10:26,460 You should be so happy, 115 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 but you're not. You're not happy. 116 00:10:29,046 --> 00:10:30,505 We just lost a battle. 117 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 So many died. 118 00:10:37,429 --> 00:10:39,181 Do you really think I should be happy? 119 00:10:40,599 --> 00:10:41,725 Pull! 120 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Good. 121 00:10:45,395 --> 00:10:46,396 Pull! 122 00:10:49,274 --> 00:10:50,567 Hold there! 123 00:10:54,404 --> 00:10:55,656 Thorgrim: Hey, bul! 124 00:10:55,948 --> 00:10:58,158 Come and help us! Thor is heavy! 125 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 We don't want anything to do with your temple, thorgrim. 126 00:11:03,455 --> 00:11:05,123 It's your business. 127 00:11:05,207 --> 00:11:07,960 And we won't be paying any taxes for it, either. 128 00:11:08,043 --> 00:11:09,378 The way you talk, 129 00:11:10,295 --> 00:11:11,755 you don't sound like a bull. 130 00:11:12,798 --> 00:11:14,007 You sound like a dog. 131 00:11:14,549 --> 00:11:16,029 So, that's what I'm going to call you, 132 00:11:16,510 --> 00:11:17,803 "bul, the dog." 133 00:11:24,935 --> 00:11:26,520 Say that again! 134 00:11:28,814 --> 00:11:31,650 Do yourself a favor, bul. Step back. 135 00:11:37,364 --> 00:11:38,448 Say it again. 136 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 Bul, the dog! 137 00:11:51,336 --> 00:11:52,536 Man 1: Bul, stop! No, brother! 138 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 Woman: Stop him! Get him off! 139 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Man1:Nm man2:Smph! 140 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 Woman: Get him off! 141 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Ketill, let him go. 142 00:12:00,095 --> 00:12:02,848 Aud: Father! Father, stop! 143 00:12:03,515 --> 00:12:04,891 Stop it! 144 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 Put your weapons down. 145 00:12:16,862 --> 00:12:17,946 Come away, bul. 146 00:12:19,865 --> 00:12:21,616 The boy has learned his lesson. 147 00:12:25,662 --> 00:12:27,497 Come away, bul! 148 00:12:49,061 --> 00:12:51,229 You are sure they were frankish soldiers? 149 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Yes. I'm sure. 150 00:12:53,815 --> 00:12:55,108 And there are lots of them. 151 00:12:56,443 --> 00:12:59,738 I saw many, many ships. 152 00:12:59,863 --> 00:13:01,031 Too many to count. 153 00:13:07,871 --> 00:13:10,665 Why would rollo send soldiers to fight for hvitserk and ivar? 154 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 I don't know. 155 00:13:13,335 --> 00:13:14,836 Maybe he is there. 156 00:13:15,754 --> 00:13:17,464 Maybe I could go talk to him. 157 00:13:19,299 --> 00:13:20,342 I'll go with you. 158 00:13:20,509 --> 00:13:22,761 No. Ivar would kill you. 159 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 I'll go alone. 160 00:13:26,640 --> 00:13:30,435 Maybe we can negotiate some sort of agreement. 161 00:13:30,852 --> 00:13:33,688 Perhaps king Harald and rollo will see sense. 162 00:13:33,772 --> 00:13:35,440 I wouldn't count on it. 163 00:13:40,112 --> 00:13:43,156 Lagertha: They are in a position of strength now. 164 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Ivar: Where is rollo? 165 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 Hvitserk: Rollo couldn't come. 166 00:13:56,378 --> 00:13:58,088 He had too many responsibilities. 167 00:13:58,171 --> 00:13:59,214 Ivar: Mmm-hmm. 168 00:13:59,506 --> 00:14:01,466 But he also told me that 169 00:14:01,550 --> 00:14:04,594 he would come back and celebrate with us afterwards. 170 00:14:04,678 --> 00:14:05,762 Mmm-hmm. 171 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 He only asked for one thing. 172 00:14:15,230 --> 00:14:16,231 And what was that? 173 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 That we spare bjorn's life. 174 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Mmm-hmm. 175 00:14:38,420 --> 00:14:39,671 Perhaps, we will. 176 00:14:46,469 --> 00:14:50,640 Aud: This temple is dedicated to old man Thor. 177 00:14:50,724 --> 00:14:54,603 Thor, the hurler. Thor, the wide wanderer. 178 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 Odin's son. 179 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 Crowd: Odin's son. Aud: God of farmers. 180 00:14:59,524 --> 00:15:02,944 The god who fished out and fought the world's serpent. 181 00:15:25,967 --> 00:15:28,595 The god who fought a giant, 182 00:15:28,678 --> 00:15:32,891 and who was left with a piece of stone forever lodged in his head. 183 00:15:33,266 --> 00:15:37,312 God of the thunder, god of ordinary folk, 184 00:15:37,896 --> 00:15:39,522 hear our prayer! 185 00:15:39,731 --> 00:15:41,608 All: Hear our prayer. 186 00:15:41,691 --> 00:15:46,029 And bless our temple and receive our sacrifice in your name. 187 00:16:36,204 --> 00:16:37,664 Floki: Return the bowl. 188 00:16:38,081 --> 00:16:40,959 This is sacred. Thor is here. 189 00:16:42,043 --> 00:16:44,379 Give me the bowl. Give me the blood. 190 00:16:48,133 --> 00:16:50,385 All right. Have it! 191 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 Woman: Floki! 192 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Floki, no! 193 00:17:37,223 --> 00:17:38,850 Man: I want to dance with the Christian! 194 00:17:48,401 --> 00:17:50,779 Man: Down in the mud, Christian! 195 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Get up, Christian! 196 00:18:08,338 --> 00:18:10,048 What are you doing? 197 00:18:10,840 --> 00:18:12,300 I wanted to talk to you. 198 00:18:16,513 --> 00:18:18,807 What did you want to talk to me about? 199 00:18:19,349 --> 00:18:20,600 Everything. 200 00:18:21,184 --> 00:18:23,478 The gods. Life and death. 201 00:18:24,354 --> 00:18:26,856 My soul. The hanged man. 202 00:18:28,108 --> 00:18:29,150 Despah. 203 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 Hope. 204 00:18:31,778 --> 00:18:33,530 Eternal life. 205 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Why with me? 206 00:18:38,201 --> 00:18:39,801 I think you may know some of the answers. 207 00:18:41,913 --> 00:18:43,373 What gave you that idea? 208 00:18:45,667 --> 00:18:47,168 Do you believe in fate? 209 00:18:51,423 --> 00:18:52,590 Of course. 210 00:18:53,842 --> 00:18:55,927 Then fate has brought us together. 211 00:18:56,761 --> 00:18:58,096 Don't flatter yourself. 212 00:19:03,977 --> 00:19:05,270 I think we are equals. 213 00:19:06,896 --> 00:19:08,648 I think you know that, too. 214 00:19:09,858 --> 00:19:13,027 I'm interested in you. Fascinated. 215 00:19:15,864 --> 00:19:17,782 I want to know more. 216 00:19:18,408 --> 00:19:22,245 I think we have more in common than you know. 217 00:19:25,039 --> 00:19:27,834 And there is some urgency to this conversation. 218 00:19:29,461 --> 00:19:31,171 What is so urgent, priest? 219 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 I know we're going to fight again, and soon. 220 00:19:37,135 --> 00:19:38,470 You don't have to fight for us. 221 00:19:38,595 --> 00:19:42,348 Of course, I do. That's why you saved my life. 222 00:19:44,017 --> 00:19:47,061 You hoped that I would take up my sword, 223 00:19:47,854 --> 00:19:50,940 and fight for you, against ivar. 224 00:19:53,401 --> 00:19:54,944 Will you? 225 00:19:59,491 --> 00:20:02,494 I will fight for you, lagertha. 226 00:20:04,204 --> 00:20:06,748 I will die for you. 227 00:20:17,342 --> 00:20:20,970 Eventhough you don't know me. 228 00:20:21,054 --> 00:20:22,305 Oh, I know you. 229 00:20:24,807 --> 00:20:27,602 I've known you my whole life. 230 00:20:34,901 --> 00:20:36,653 You really want to sin again? 231 00:20:47,789 --> 00:20:51,125 I shouldn't have married her. I was too young. 232 00:20:53,253 --> 00:20:57,549 She is not what I thought she was. She has such ambitions. 233 00:20:58,800 --> 00:21:02,595 Unfortunately, I have left my young children in margrethe's care. 234 00:21:02,679 --> 00:21:04,514 She will not hurt them. 235 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 It seems we'll do battle again soon. 236 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 Either of us could die. 237 00:21:16,484 --> 00:21:18,444 It is almost certain that one of us will. 238 00:21:21,197 --> 00:21:24,450 I don't want to die without saying I wish it was you who carried my child. 239 00:22:03,364 --> 00:22:05,283 Child 1: I want mommy. 240 00:22:08,453 --> 00:22:10,079 Child 2: Margrethe. 241 00:22:10,204 --> 00:22:12,790 Margrethe, what is wrong? We were calling you. 242 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Child 1: Mommy. 243 00:22:24,844 --> 00:22:26,429 How stupid you are. 244 00:22:28,181 --> 00:22:30,350 What do you think your mother is doing now? 245 00:22:31,392 --> 00:22:33,394 Perhaps, she is getting ready to fight. 246 00:22:33,686 --> 00:22:38,024 Or maybe she's dead. Maybe she has already died in battle? 247 00:22:38,149 --> 00:22:39,734 She's not dead! 248 00:22:40,526 --> 00:22:44,405 My advice to you is to forget about your mother. 249 00:22:44,489 --> 00:22:46,532 Don't think of her. 250 00:22:46,616 --> 00:22:49,243 Don't imagine she's ever coming back! 251 00:22:51,704 --> 00:22:53,247 Except as a ghost. 252 00:22:58,503 --> 00:23:00,171 Bjorn: Butwhere is rollo? 253 00:23:01,297 --> 00:23:03,174 Where is my uncle? 254 00:23:03,257 --> 00:23:04,884 Hvitserk: I went to meet him. 255 00:23:05,343 --> 00:23:08,096 He sends his love to you, bjorn Ironside, 256 00:23:08,179 --> 00:23:11,307 and hopes you're not willing to fight against his forces. 257 00:23:11,557 --> 00:23:13,810 Then why would he commit his forces to you? 258 00:23:13,893 --> 00:23:16,312 He didn't tell. That's the truth. 259 00:23:16,396 --> 00:23:19,107 Only that he was prepared to do so. 260 00:23:19,524 --> 00:23:20,691 I can tell you. 261 00:23:22,193 --> 00:23:24,487 Rollo sees justice in our cause. 262 00:23:25,530 --> 00:23:27,323 Lagertha murdered our mother 263 00:23:27,824 --> 00:23:29,450 and usurped her kingdom. 264 00:23:32,453 --> 00:23:35,331 All that is in the past now, ivar. 265 00:23:35,790 --> 00:23:38,835 I must avenge my mother's murder, 266 00:23:40,378 --> 00:23:44,090 and I think you would do the same if it was you. 267 00:23:50,388 --> 00:23:51,848 For the sake of our father, 268 00:23:54,684 --> 00:23:58,187 for the sake of our father's legacy and everything he believed in, 269 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 I am asking you, ivar, 270 00:24:01,732 --> 00:24:04,444 do not put our people's lives at risk. 271 00:24:09,198 --> 00:24:11,367 The only reason why you are saying this 272 00:24:11,451 --> 00:24:16,038 is because you see all the might gathering against you. 273 00:24:17,457 --> 00:24:20,585 If you still thought you could win, you would not be here, bjorn. 274 00:24:23,045 --> 00:24:24,881 The fact is, you are afraid. 275 00:24:24,964 --> 00:24:26,424 I'm not afraid. 276 00:24:30,094 --> 00:24:32,054 This changes nothing. 277 00:24:33,723 --> 00:24:34,724 Well. 278 00:24:37,268 --> 00:24:38,978 What is this? 279 00:24:41,981 --> 00:24:47,570 You know as well as I do that this is not our way. 280 00:24:47,653 --> 00:24:48,946 It's not our way! 281 00:24:58,873 --> 00:25:00,249 It was worth a try. 282 00:25:09,342 --> 00:25:13,012 I am sorry rollo had to involve himself in our quarrel. 283 00:25:19,769 --> 00:25:21,979 Doesn't he have worlds enough to conquer? 284 00:25:28,986 --> 00:25:29,987 Man: Your highness. 285 00:25:37,036 --> 00:25:38,246 Aethelwulf: My lords. 286 00:25:38,496 --> 00:25:42,083 I have summoned this witan because it is now imperative 287 00:25:42,208 --> 00:25:46,170 that all of us recognize the new and urgent dangers we face. 288 00:25:46,337 --> 00:25:51,384 After the depredations brought to this island by the great heathen army, 289 00:25:51,467 --> 00:25:54,720 we might well have thought that the storm had passed. 290 00:25:54,887 --> 00:25:59,183 That great heathen army has proved to be just the precursor of more attacks. 291 00:25:59,267 --> 00:26:03,229 Now their raiding parties, their fleets, their armies, come from everywhere. 292 00:26:03,521 --> 00:26:07,441 They attack Scotland and Ireland with impunity, and they attack us, 293 00:26:08,317 --> 00:26:12,113 like so many mad wolves, like stinging hornets, 294 00:26:12,196 --> 00:26:14,907 swarming from north to south, east to west! 295 00:26:18,619 --> 00:26:22,081 They are now a threat to every English kingdom. 296 00:26:23,499 --> 00:26:28,379 Once, they would sting us and quickly leave again. But now, they stay! 297 00:26:28,462 --> 00:26:30,256 They winter on this island! 298 00:26:30,339 --> 00:26:33,426 They refuse to leave, unless they are paid to do so. 299 00:26:33,509 --> 00:26:35,428 York has a viking stronghold. 300 00:26:35,511 --> 00:26:40,600 How much longer before more towns and kingdoms have fallen before them? 301 00:26:42,101 --> 00:26:46,022 Our land and our faith are together in the greatest peril. 302 00:26:47,690 --> 00:26:50,109 That is why I have summoned you. 303 00:26:52,612 --> 00:26:53,696 Tomorrow, 304 00:26:54,155 --> 00:26:57,950 we will discuss the best ways of dealing with this threat. 305 00:26:58,034 --> 00:26:59,577 We must make plans. 306 00:26:59,952 --> 00:27:02,622 We must be strong and resolute. 307 00:27:02,872 --> 00:27:03,998 And in that undertaking, 308 00:27:04,081 --> 00:27:08,336 I know that our lord and savior, Jesus Christ, will be with us. 309 00:27:08,419 --> 00:27:12,423 And if he is with us, then we shall not fail. 310 00:28:39,093 --> 00:28:40,886 Judith: I've brought you Alfred. 311 00:28:47,143 --> 00:28:51,647 All our sins are washed away in the blood of Christ. 312 00:28:53,649 --> 00:28:56,527 Love one another. 313 00:28:56,610 --> 00:28:59,113 Do what is best for wessex, 314 00:28:59,905 --> 00:29:01,198 and nothing more. 315 00:29:03,743 --> 00:29:05,035 My son. 316 00:29:30,019 --> 00:29:31,896 My son. 317 00:29:32,772 --> 00:29:34,398 Father. 318 00:29:39,695 --> 00:29:42,072 Come here. Come here. 319 00:29:43,949 --> 00:29:45,493 I never knew my own mother. 320 00:29:47,119 --> 00:29:48,996 She died when I was born. 321 00:29:50,414 --> 00:29:55,002 But you boys, you have a care for your mother. 322 00:29:56,462 --> 00:29:57,797 Listen to her. 323 00:29:58,839 --> 00:29:59,840 Yeah? 324 00:30:00,883 --> 00:30:02,468 She is wiser than both of you. 325 00:30:12,812 --> 00:30:14,271 Oh, sweet Judith. 326 00:30:17,608 --> 00:30:19,193 Don't weep for me. 327 00:30:20,986 --> 00:30:23,697 The angels are already here. 328 00:30:25,366 --> 00:30:26,784 Can't you see them? 329 00:30:29,703 --> 00:30:31,121 Can't you see them? 330 00:31:19,962 --> 00:31:22,339 Bjorn: They won't make a deal. 331 00:31:24,049 --> 00:31:25,301 We have to fight. 332 00:31:26,302 --> 00:31:27,636 We have to fight. 333 00:31:29,179 --> 00:31:31,765 In the end, we are all fighting for my father's legacy. 334 00:31:32,891 --> 00:31:34,143 We've all believed in it. 335 00:31:35,519 --> 00:31:39,398 And we've all come to understand how a young farmer from Norway 336 00:31:39,773 --> 00:31:42,526 risked his life to explore the world, 337 00:31:43,068 --> 00:31:44,695 so that our people could farm. 338 00:31:45,988 --> 00:31:47,489 That was his life's purpose. 339 00:31:48,532 --> 00:31:50,075 That was his life's ambition. 340 00:31:52,369 --> 00:31:54,246 I want us to achieve that. 341 00:31:59,418 --> 00:32:00,628 If ivar wins, 342 00:32:04,173 --> 00:32:05,799 ragnar's dreams are lost. 343 00:32:09,720 --> 00:32:10,929 Let us prepare. 344 00:32:12,640 --> 00:32:15,559 There is something to be said for simple choices, no? 345 00:32:17,144 --> 00:32:19,980 We cannot leave kattegat totally exposed. 346 00:32:21,315 --> 00:32:23,108 We don't know ivar's plans. 347 00:32:24,151 --> 00:32:27,071 I think we should send a significant number of warriors 348 00:32:27,154 --> 00:32:29,156 back to defend the town. 349 00:32:29,239 --> 00:32:32,868 No, you don't know what I saw. The number of Franks. 350 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 The gods 351 00:32:35,037 --> 00:32:37,498 have already decided the outcome of this battle. 352 00:32:46,006 --> 00:32:47,841 The witan will reconvene tomorrow. 353 00:32:56,517 --> 00:32:59,186 They must select a new king. 354 00:33:04,149 --> 00:33:05,389 They will offer you the throne. 355 00:33:07,111 --> 00:33:09,029 Are you sure? 356 00:33:12,449 --> 00:33:13,701 Yes. 357 00:33:13,784 --> 00:33:16,829 Not only are you aethelwulf's eldest son, 358 00:33:18,038 --> 00:33:21,750 but they know how he has been training you for kingship. 359 00:33:25,212 --> 00:33:30,342 Moreover, there are none among them, not even cuthred, 360 00:33:30,426 --> 00:33:33,345 who has the power to claim it. 361 00:33:34,596 --> 00:33:37,808 Then in all humility, I will accept. 362 00:33:43,439 --> 00:33:45,274 You will refuse the crown. 363 00:33:47,901 --> 00:33:49,445 But why on earth should I? 364 00:33:50,028 --> 00:33:51,989 You said yourself that my father had prepared me. 365 00:33:52,072 --> 00:33:54,867 Yes, yes, aethelred. 366 00:33:55,033 --> 00:33:58,454 He has prepared you to be a king in his own image. 367 00:33:59,663 --> 00:34:01,123 A warrior king. 368 00:34:02,458 --> 00:34:05,461 But these times demand a different kind of ruler. 369 00:34:05,544 --> 00:34:07,546 Your grandfather made that very plain. 370 00:34:07,629 --> 00:34:10,132 What could ecbert know of these times? 371 00:34:10,215 --> 00:34:11,508 Everything. 372 00:34:12,050 --> 00:34:15,012 You only invoke his name because you were his mistress! 373 00:34:15,429 --> 00:34:17,765 Which goes against all Christian conscience! 374 00:34:17,848 --> 00:34:19,892 Brother. Don't you speak! 375 00:34:19,975 --> 00:34:22,311 On the contrary, he must speak! 376 00:34:22,519 --> 00:34:25,063 Whatever the circumstances of his birth, 377 00:34:25,147 --> 00:34:26,565 ecbert saw in Alfred 378 00:34:26,648 --> 00:34:29,151 the future ruler of the country he was creating! 379 00:34:29,234 --> 00:34:30,778 Yes! 380 00:34:30,861 --> 00:34:34,698 That is why he sent Alfred to Rome. Not you, aethelred. 381 00:34:35,574 --> 00:34:37,534 He sent Alfred. 382 00:34:38,452 --> 00:34:41,288 The pope blessed him 383 00:34:41,371 --> 00:34:44,958 and crowned him because he knew. 384 00:34:45,209 --> 00:34:48,086 No! He didn't know. 385 00:34:48,170 --> 00:34:49,713 It could just as well have been me! 386 00:34:53,967 --> 00:34:55,594 But it wasn't you. 387 00:35:01,266 --> 00:35:03,435 Ecbert saw in Alfred 388 00:35:04,019 --> 00:35:07,439 gifts you didn't have. 389 00:35:09,149 --> 00:35:13,237 Abilities you didn't have. 390 00:35:14,112 --> 00:35:17,199 He educated him in ways of statecraft. 391 00:35:18,033 --> 00:35:20,285 He equipped him to be 392 00:35:21,328 --> 00:35:22,955 the future king. 393 00:35:40,389 --> 00:35:41,890 But they will still ask me to be king. 394 00:35:42,224 --> 00:35:43,225 Yes. 395 00:35:44,142 --> 00:35:45,644 I am certain they will. 396 00:35:46,854 --> 00:35:48,272 Well, then. 397 00:35:57,072 --> 00:36:01,410 So, tomorrow, the witan will decide upon our new king. 398 00:36:05,080 --> 00:36:07,916 It must decide for prince Alfred. 399 00:36:09,668 --> 00:36:11,962 My lady, this is not... it must, 400 00:36:12,129 --> 00:36:15,299 and it will decide for Alfred. 401 00:36:15,382 --> 00:36:16,925 And you, lord cuthred, 402 00:36:17,009 --> 00:36:20,137 you will be the first among its supporters. 403 00:36:20,721 --> 00:36:24,016 No.lcannot in all conscience, agree. 404 00:36:24,099 --> 00:36:27,352 But let us say you were able to. 405 00:36:28,604 --> 00:36:32,900 Would your conscience allow you, as a reward, 406 00:36:33,066 --> 00:36:36,028 to accept the vacant bishopric at sherborne? 407 00:36:38,196 --> 00:36:40,032 As you know, 408 00:36:40,115 --> 00:36:44,536 such a high role confers much more power and prestige 409 00:36:44,620 --> 00:36:47,748 than anything enjoyed by the temporal lords. 410 00:36:48,957 --> 00:36:51,335 And surely, my lord, 411 00:36:51,418 --> 00:36:55,839 you have long aspired to be prince 412 00:36:56,757 --> 00:36:58,759 of our holy church? 413 00:37:17,152 --> 00:37:19,071 As we know, 414 00:37:20,822 --> 00:37:22,115 king aethelwulf, 415 00:37:23,533 --> 00:37:26,912 king of wessex and mercia, bretwalda, 416 00:37:26,995 --> 00:37:28,497 and my beloved father, 417 00:37:30,582 --> 00:37:34,044 is dead, and is now at peace with his maker. 418 00:37:38,924 --> 00:37:41,426 We still don't know the cause of his death. 419 00:37:41,510 --> 00:37:44,096 It was so sudden. So calamitous. 420 00:37:44,429 --> 00:37:47,140 How such a mighty warrior could be taken away from us, 421 00:37:47,224 --> 00:37:50,560 at such an hour of need, is beyond understanding. 422 00:37:51,687 --> 00:37:53,855 Our lord surely works in mysterious ways. 423 00:37:54,773 --> 00:37:58,193 But now, we must choose a new king. 424 00:37:59,444 --> 00:38:02,030 For that is our solemn and sacred duty. 425 00:38:03,907 --> 00:38:08,662 And I have no hesitation in nominating the king's eldest son, 426 00:38:09,663 --> 00:38:11,748 prince aethelred! 427 00:38:13,333 --> 00:38:16,753 May he be anointed as our new ruler! 428 00:38:17,170 --> 00:38:20,132 Fit to face the terrible challenges ahead of us! 429 00:38:20,966 --> 00:38:25,804 I say, let us elect aethelred as our king! 430 00:38:37,190 --> 00:38:40,944 Thank you, my lord cuthred, for my nomination. 431 00:38:42,404 --> 00:38:44,948 To be your king would be the greatest honor of my life. 432 00:38:46,950 --> 00:38:49,244 Even in these times of great danger. 433 00:38:57,711 --> 00:38:58,962 Unfortunately, 434 00:39:01,006 --> 00:39:02,507 I must decline the honor. 435 00:39:04,176 --> 00:39:06,094 I am not fit to be your king. 436 00:39:08,472 --> 00:39:09,806 You must choose someone else. 437 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 My lords, be quiet! 438 00:39:15,103 --> 00:39:17,773 Silence, my lords, please! 439 00:39:17,898 --> 00:39:21,026 We have a great decision to make. Please! 440 00:39:22,235 --> 00:39:23,904 In view to the fact that 441 00:39:23,987 --> 00:39:27,491 king aethelwulf's eldest son has refused the crown, 442 00:39:29,076 --> 00:39:34,581 then I think we must offer it to his younger son, 443 00:39:35,082 --> 00:39:36,208 prince Alfred. 444 00:39:36,333 --> 00:39:38,543 All those in favor? 445 00:39:40,504 --> 00:39:42,214 He's no warrior! 446 00:39:42,297 --> 00:39:45,092 Man 1: He's too sickly. Man 2: He's not fit to be king! 447 00:39:49,513 --> 00:39:51,932 My lords! My lords! 448 00:39:52,015 --> 00:39:54,893 Silence, my lords, please. Shence. 449 00:39:56,436 --> 00:39:58,188 For the sake of wessex and england, 450 00:40:00,023 --> 00:40:02,359 in the name of my father, king aethelwulf, 451 00:40:03,235 --> 00:40:05,112 and my grandfather, king ecbert, 452 00:40:09,616 --> 00:40:15,205 I do nominate my brother, Alfred, to be king. 453 00:40:15,664 --> 00:40:18,166 Judith: All those who agree say, "aye." 454 00:40:18,542 --> 00:40:19,543 Man 1: Aye. 455 00:40:20,418 --> 00:40:22,254 Man 2: Aye. Man 3: Aye. 456 00:40:22,337 --> 00:40:24,131 Man 4: Aye. Man 5: Aye. 457 00:41:01,793 --> 00:41:04,337 There's a fire! A fire! Come quickly! 458 00:41:04,462 --> 00:41:06,298 A fire at the temple! All of you, quickly! 459 00:41:08,258 --> 00:41:11,136 The temple is on fire! Thor is burning! 460 00:43:04,666 --> 00:43:08,461 I've come to offer you my fealty, queen lagertha. 461 00:43:08,712 --> 00:43:11,423 My sword is at your service, 462 00:43:11,506 --> 00:43:14,175 now and forever. 463 00:43:33,194 --> 00:43:34,821 Thorgrim: Hey, bul! 464 00:43:35,113 --> 00:43:37,115 Bul, the dog, you did this! 465 00:43:41,453 --> 00:43:43,872 Man: Long live the king! 466 00:43:43,997 --> 00:43:45,623 All: Long live the king! 467 00:43:46,207 --> 00:43:48,126 Long live the king! 468 00:43:48,460 --> 00:43:50,628 Long live the king! 469 00:43:50,962 --> 00:43:55,467 Long live the king! Long live the king! 470 00:43:55,592 --> 00:43:57,594 Long live the king! 471 00:44:11,816 --> 00:44:12,984 Burning the gods? 472 00:44:13,193 --> 00:44:14,861 You've gone too far, bul. 473 00:44:15,570 --> 00:44:17,822 I don't think so. Bul! No! 474 00:44:18,198 --> 00:44:19,365 Thorgrim, watch out! 475 00:44:20,075 --> 00:44:21,076 Stop! 476 00:44:29,334 --> 00:44:31,252 Long live the king! 477 00:44:32,003 --> 00:44:33,630 Long live the king! 478 00:44:34,255 --> 00:44:36,257 Long live the king! 479 00:44:39,969 --> 00:44:42,138 No!