1 00:00:02,211 --> 00:00:04,005 (If I had a heart playing) 2 00:00:52,345 --> 00:00:54,180 (Indistinct talking) 3 00:00:56,057 --> 00:00:57,850 (Horn blowing) 4 00:01:02,396 --> 00:01:07,026 It's time! How I've been impatient. 5 00:01:07,109 --> 00:01:11,906 Now, I can finally fulfill my promise to the gods, and kill lagertha. 6 00:01:18,371 --> 00:01:20,915 I'm ready to avenge our mother. 7 00:01:20,998 --> 00:01:22,625 Not because she was a good mother to me, 8 00:01:22,708 --> 00:01:24,460 butbecause lagertha deserves it. 9 00:01:26,128 --> 00:01:27,880 That's good enough to me. (Chuckles) 10 00:01:29,632 --> 00:01:31,676 But are you ready to deal with ubbe? 11 00:01:33,678 --> 00:01:34,947 Will you kill him if you have to, 12 00:01:34,971 --> 00:01:38,474 even if he is your own flesh and blood? 13 00:01:38,599 --> 00:01:41,435 If I kill ubbe, won't my fame be assured? 14 00:01:45,356 --> 00:01:46,732 (Laughs) 15 00:01:46,816 --> 00:01:49,485 That's the way to talk! 16 00:01:50,403 --> 00:01:54,073 My love. What are you doing? 17 00:01:54,240 --> 00:01:57,326 I'm coming with you. Not when you're carrying my child. 18 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 Even if I am carrying your child, 19 00:01:59,286 --> 00:02:01,872 I am still coming with you. 20 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 I have already made up my mind. 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,543 (Sighs) 22 00:02:07,169 --> 00:02:11,674 I should have known that the woman the gods chose for my wife 23 00:02:11,757 --> 00:02:15,136 would be very brave and courageous. 24 00:02:15,261 --> 00:02:18,264 Your wish is my command. 25 00:02:18,389 --> 00:02:21,392 You will sail with us, my love. 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Man: Finish loading! 27 00:02:30,276 --> 00:02:31,527 Your grace! 28 00:02:35,072 --> 00:02:36,282 Don't call me that. 29 00:02:36,657 --> 00:02:40,786 You think it's a joke, but you have no understanding of "grace." 30 00:02:42,621 --> 00:02:43,789 Wait. 31 00:02:46,292 --> 00:02:48,419 I have something for you. 32 00:02:55,217 --> 00:03:00,097 This sword only works its magic for its owner. 33 00:03:00,514 --> 00:03:03,184 So, have it. Take it. It's yours. 34 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 Man 1: Oars ready! Man 2: Ready the sails! 35 00:03:08,522 --> 00:03:10,191 (Men shouting indistinctly) 36 00:03:14,570 --> 00:03:16,614 Man 3: Ready to hoist sails! 37 00:03:16,697 --> 00:03:18,532 (Horn blowing) 38 00:03:18,616 --> 00:03:20,451 (Gulls calling) 39 00:03:24,747 --> 00:03:26,582 (Music intensifies) 40 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 It is a proud day, 41 00:03:45,851 --> 00:03:49,897 when a father takes his son to his first battle. 42 00:03:54,527 --> 00:03:56,654 (Men shouting indistinctly) 43 00:04:01,659 --> 00:04:02,868 (Exhales) 44 00:04:14,338 --> 00:04:16,590 I will come home to you soon. 45 00:04:27,768 --> 00:04:28,853 Man: Prepare the horses! 46 00:04:40,406 --> 00:04:44,201 Are you ready, my friend? Of course. 47 00:04:44,326 --> 00:04:46,078 You may have to fight against your brother. 48 00:04:46,162 --> 00:04:50,249 It's the same for you. Some trees have to fall in the forest. 49 00:04:56,088 --> 00:04:57,381 (Grunts) 50 00:04:57,464 --> 00:04:59,133 (Horse nickering) 51 00:05:19,195 --> 00:05:22,656 Woman: It's level! Man: Yeah, that's good. 52 00:05:22,740 --> 00:05:27,077 Woman: I have it! Almost done! 53 00:05:27,203 --> 00:05:29,163 Man: Add some more! 54 00:05:30,414 --> 00:05:32,166 (Raven croaking) 55 00:05:32,249 --> 00:05:33,834 (Hammering) 56 00:05:38,547 --> 00:05:41,759 We have food to eat, water to drink. 57 00:05:42,134 --> 00:05:45,471 We all have reason to be satisfied with what we have achieved so far. 58 00:05:45,804 --> 00:05:48,474 But what we also need to build is a temple. 59 00:05:48,724 --> 00:05:51,185 A temple to the gods, who have been so good to us. 60 00:05:51,602 --> 00:05:56,232 And I suggest that Thor, the god of the farmers, like us, 61 00:05:56,315 --> 00:05:58,567 shall be the main god of the temple. 62 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 And on the altar, we shall make a fire, which must never go out. 63 00:06:02,780 --> 00:06:05,282 The building of the temple and its upkeep 64 00:06:05,574 --> 00:06:08,494 shall be paid by all of us in the form of a tax. 65 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 I trust this will be acceptable to everyone. 66 00:06:10,788 --> 00:06:12,623 Why should we build a temple 67 00:06:12,706 --> 00:06:15,626 when we haven't even had enough time to build our own houses? 68 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Aud: We give credit where credit is due. 69 00:06:18,629 --> 00:06:23,217 Not to ourselves for this opportunity, but to the gods. 70 00:06:23,717 --> 00:06:27,262 You can build it on my land, and I will have a care for it. 71 00:06:27,471 --> 00:06:30,557 It does not surprise me, flatnose, 72 00:06:30,683 --> 00:06:32,893 to hear you put yourself forward for this. 73 00:06:34,645 --> 00:06:38,107 Anyone would think you were trying to ingratiate yourself, 74 00:06:38,399 --> 00:06:40,859 not with the gods, 75 00:06:40,985 --> 00:06:42,903 but with floki here! 76 00:06:43,237 --> 00:06:46,281 I don't think my father is doing anything more than offering 77 00:06:46,365 --> 00:06:48,158 his services to our community. 78 00:06:49,910 --> 00:06:52,204 He's trying to lick floki's ass. 79 00:06:53,414 --> 00:06:55,374 Anyone can see it. 80 00:06:55,499 --> 00:06:58,794 As if floki deserves to have his ass licked. 81 00:06:59,128 --> 00:07:02,339 He fooled all of us into coming here. 82 00:07:02,923 --> 00:07:06,552 There will be no crop this year. 83 00:07:06,677 --> 00:07:09,221 So, when we have eaten our animals, 84 00:07:09,555 --> 00:07:12,599 there will be nothing left to eat for the winter. 85 00:07:12,933 --> 00:07:15,811 Many of us will starve to death. 86 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Why should we build a temple before our own houses? 87 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 Floki told us it would be hard at first. He didn't lie to us. 88 00:07:23,485 --> 00:07:26,030 He completely lied to us. 89 00:07:26,155 --> 00:07:28,532 He only told the truth when it was too late. 90 00:07:28,907 --> 00:07:30,451 Bul, you are your father's son. 91 00:07:30,534 --> 00:07:32,411 Of course, you should listen to him. 92 00:07:33,620 --> 00:07:35,289 But not if he's wrong. 93 00:07:36,582 --> 00:07:38,709 I know we can make this settlement work. 94 00:07:39,126 --> 00:07:41,754 Most of us here are committed to its success. 95 00:07:41,879 --> 00:07:44,298 We came here to die. Ketill: No! 96 00:07:44,548 --> 00:07:46,592 No, we will notdie! 97 00:07:46,717 --> 00:07:49,720 We will turn this land into somewhere wonderful to live! 98 00:07:50,012 --> 00:07:53,849 And we should praise the gods! Floki is right about that. 99 00:07:54,058 --> 00:07:55,851 Why do we have to argue? 100 00:07:57,436 --> 00:07:58,771 My wife, thorunn, is with child. 101 00:07:58,854 --> 00:08:01,356 I want the child to be born with hope for the future. 102 00:08:01,565 --> 00:08:04,068 That is my grandchild, 103 00:08:05,319 --> 00:08:07,237 and I can see no hope for it. 104 00:08:09,031 --> 00:08:11,492 If you don't like it here, eyvind, 105 00:08:12,576 --> 00:08:14,244 you can always try and sail back. 106 00:08:14,369 --> 00:08:17,206 No, floki. 107 00:08:17,289 --> 00:08:21,168 That is precisely what we cannot do. 108 00:08:21,293 --> 00:08:24,171 By following you here, 109 00:08:26,131 --> 00:08:28,634 we have abandoned our homes, 110 00:08:28,801 --> 00:08:31,762 ourtown, our queen. 111 00:08:32,429 --> 00:08:36,225 None of us can ever, ever go back. 112 00:08:36,558 --> 00:08:39,478 Then we must make the best of it. 113 00:08:39,561 --> 00:08:43,023 We must tolerate and love one another. 114 00:08:43,107 --> 00:08:44,441 We must put the settlement first, 115 00:08:44,525 --> 00:08:46,860 and ourselves only afterwards. 116 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Ketill: You have to agree, eyvind. 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,075 You have to. 118 00:09:00,707 --> 00:09:02,292 (Drums beating) 119 00:09:02,376 --> 00:09:04,294 (Wind blowing) 120 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 (Horse snorts) 121 00:09:32,156 --> 00:09:34,032 This is not right. 122 00:09:36,160 --> 00:09:38,662 It is not right that the sons of ragnar 123 00:09:38,745 --> 00:09:41,248 should try and slaughter each other. 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,504 We will send emissaries. 125 00:09:48,505 --> 00:09:49,840 I agree. 126 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 (Grunts softly) 127 00:09:54,261 --> 00:09:56,096 (Horse nickers) 128 00:10:01,935 --> 00:10:03,353 (Horse neighing) 129 00:10:18,744 --> 00:10:19,912 (Clicks tongue) 130 00:10:31,840 --> 00:10:33,300 (Horses nickering) 131 00:10:37,721 --> 00:10:41,058 If we must fight, then we must fight. 132 00:10:41,141 --> 00:10:45,062 But first, let us discuss the alternatives, in good faith. 133 00:10:45,187 --> 00:10:47,314 We are willing to do that. 134 00:10:47,397 --> 00:10:51,109 But first, we must exchange hostages. 135 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 Good faith, although commendable, 136 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 it's not really enough. 137 00:10:58,408 --> 00:11:01,703 Your brother will go with you to your camp. 138 00:11:02,079 --> 00:11:03,830 And your brother will go to yours. 139 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 We meet again tomorrow, yes? 140 00:11:15,259 --> 00:11:16,927 Yes. 141 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 (Horse whinnies) 142 00:11:26,061 --> 00:11:27,688 (Indistinct talking) 143 00:11:31,650 --> 00:11:32,818 How is ivar? 144 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 (Scoffs) He is ivar. 145 00:11:35,362 --> 00:11:38,448 It's a pity you jumped ship. 146 00:11:38,532 --> 00:11:40,909 I will never understand. No. 147 00:11:41,660 --> 00:11:42,953 You wouldn't. 148 00:11:43,704 --> 00:11:45,580 No doubt you regret it now, though. 149 00:11:45,747 --> 00:11:48,292 No. What's the point of regret? 150 00:11:52,629 --> 00:11:55,716 I saw a figure amongst your leaders. 151 00:11:56,341 --> 00:11:59,136 The Saxon we met in aethelquf's camp, bishop heahmund. 152 00:11:59,219 --> 00:12:01,722 Why is he here? 153 00:12:01,847 --> 00:12:03,598 Ivar captured him in battle. 154 00:12:03,807 --> 00:12:06,435 He is a great, great warrior. 155 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 You would do well to stay out of his way. 156 00:12:08,353 --> 00:12:11,189 He would do well to stay out of my way. 157 00:12:15,861 --> 00:12:20,615 We want to find a way of avoiding needless slaughter. 158 00:12:20,699 --> 00:12:22,200 Please help us, hvitserk. 159 00:12:32,210 --> 00:12:34,755 This is madness. 160 00:12:34,838 --> 00:12:35,964 Is it? 161 00:12:36,798 --> 00:12:39,926 You are here, where you belong. Don't deny it. 162 00:12:40,677 --> 00:12:44,056 Why would you fight for lagertha, or bjorn? 163 00:12:44,139 --> 00:12:45,349 They are not your folk. 164 00:12:46,892 --> 00:12:51,521 Bjorn saved my life. Isn't that reason enough? 165 00:12:51,938 --> 00:12:54,900 Not really. 166 00:12:54,983 --> 00:12:59,404 We all choose to live a dangerous life, that is part of our way. 167 00:13:01,073 --> 00:13:02,366 So, I think that you give 168 00:13:02,449 --> 00:13:05,535 what happened between you and bjorn too much importance. 169 00:13:06,578 --> 00:13:10,040 Family has a greater claim. 170 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 I don't want to fight against you. 171 00:13:12,250 --> 00:13:16,171 I don't want to have to kill you. (Sighs) 172 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 The world would make no sense. 173 00:13:23,178 --> 00:13:27,015 I suppose none of this makes any sense to him, anyway. 174 00:13:27,099 --> 00:13:30,143 He's a great warrior. He doesn't need anything to make sense. 175 00:13:30,894 --> 00:13:34,689 By the gods, ivar, you are just so cynical. 176 00:13:34,773 --> 00:13:36,358 (Chuckles) 177 00:13:36,650 --> 00:13:39,403 You just don't care, do you? 178 00:13:40,028 --> 00:13:41,822 I care 179 00:13:41,905 --> 00:13:44,991 about winning this war. 180 00:13:45,075 --> 00:13:49,663 Halfdan, you have to choose between a friend or a brother. 181 00:13:51,790 --> 00:13:54,584 To me, the answer is obvious. 182 00:14:06,888 --> 00:14:08,265 (In native tongue) 183 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 Ivar is in the wrong. 184 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 Why are you supporting him? Becausel_. 185 00:14:48,430 --> 00:14:50,724 Do not tell me it's because you and him are brothers. 186 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 You and I are brothers, too. 187 00:14:54,269 --> 00:14:57,731 Do not risk your life for ivar's. 188 00:14:57,814 --> 00:15:01,860 Haven't the gods already decided who I shall sacrifice my life for? 189 00:15:01,943 --> 00:15:05,614 The gods may be just waiting for your decision. 190 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 I do not want to meet you face-to-face in battle. 191 00:15:11,495 --> 00:15:13,580 I do not want to have to kill you. 192 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 Stay. You're my little brother. 193 00:15:18,293 --> 00:15:19,961 Stay. 194 00:15:23,590 --> 00:15:27,177 You are a part of my fate. As I am a part of yours. 195 00:15:29,846 --> 00:15:31,097 Stay. 196 00:15:33,975 --> 00:15:37,020 Margrethe: (Singing) Sleep, sleep, my son 197 00:15:37,229 --> 00:15:40,232 the seal's asleep in the sea 198 00:15:40,649 --> 00:15:44,861 the swan on the breaker 199 00:15:44,945 --> 00:15:48,490 seagull on the hill 200 00:15:48,573 --> 00:15:55,121 the COD in the deep water 201 00:15:56,289 --> 00:15:57,457 sleep 202 00:15:58,667 --> 00:16:00,168 sleep 203 00:16:01,753 --> 00:16:06,299 I love you 204 00:16:12,764 --> 00:16:14,391 (Crow cawing) 205 00:16:20,272 --> 00:16:24,401 Bjorn: We all know today we have so many shield-maidens and warriors-at-arms, 206 00:16:25,068 --> 00:16:27,070 that we must decide whether we fight, 207 00:16:27,737 --> 00:16:29,239 or we reach an accommodation, 208 00:16:29,322 --> 00:16:33,243 allowing us to go live our lives with integrity and honor. 209 00:16:33,493 --> 00:16:35,370 I call upon my brothers, 210 00:16:35,453 --> 00:16:36,454 ivar, 211 00:16:38,665 --> 00:16:39,916 hvitserk. 212 00:16:40,875 --> 00:16:42,961 Let's put aside our differences, 213 00:16:43,044 --> 00:16:45,839 for the sake of our father. 214 00:16:45,922 --> 00:16:48,258 A civil war can only bring tragedy, 215 00:16:48,800 --> 00:16:50,510 weaken our family, 216 00:16:50,593 --> 00:16:52,887 and set in train a lifetime of revenge obligations 217 00:16:52,971 --> 00:16:57,017 for those who manage to survive! Is that really what you all want? 218 00:16:59,102 --> 00:17:01,229 Ubbe: I want to speak up and support bjorn 219 00:17:01,354 --> 00:17:04,774 and his call for a peaceful resolution. 220 00:17:04,858 --> 00:17:07,360 It is true I set my face against my brother. 221 00:17:08,945 --> 00:17:12,157 But if you can forgive me, ivar, 222 00:17:12,240 --> 00:17:13,366 let us make an accord. 223 00:17:14,492 --> 00:17:18,288 We are going to war for the kingdom of kattegat. 224 00:17:18,413 --> 00:17:22,959 The kingdom of kattegat was carved out by my husband, ragnar lothbrok, 225 00:17:23,793 --> 00:17:26,296 and then by me. 226 00:17:26,379 --> 00:17:29,341 I am its rightful queen. 227 00:17:30,675 --> 00:17:32,510 (Crow cawing) 228 00:17:32,594 --> 00:17:37,807 What we should be discussing is how we combine our great armies 229 00:17:37,891 --> 00:17:41,061 and direct them out towards new lands, 230 00:17:41,144 --> 00:17:44,397 new conquests, new opportunities. 231 00:17:45,106 --> 00:17:48,610 What a terrible pity to kill our young men 232 00:17:48,693 --> 00:17:52,739 for a piece of land, which is already ours. 233 00:18:00,121 --> 00:18:01,331 Astrid! 234 00:18:03,750 --> 00:18:05,668 I am happy to see you again. 235 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 Whatever has happened, I... 236 00:18:09,297 --> 00:18:11,174 I don't want to fight you. 237 00:18:15,303 --> 00:18:16,513 Astrid! 238 00:18:18,723 --> 00:18:21,184 I am married now. 239 00:18:21,267 --> 00:18:23,853 I am king Harald's wife. 240 00:18:35,865 --> 00:18:38,785 Queen Astrid, I suppose! 241 00:18:39,911 --> 00:18:43,373 Brother, let's not fight. 242 00:18:43,498 --> 00:18:45,750 What can we gain? 243 00:18:45,875 --> 00:18:46,876 Nothing. 244 00:18:47,085 --> 00:18:50,046 On the contrary, 245 00:18:50,130 --> 00:18:51,464 we will gain the world. 246 00:18:53,091 --> 00:18:56,344 Join us, and I will share it with you. 247 00:18:58,263 --> 00:19:00,306 It is really up to you, ivar. 248 00:19:01,766 --> 00:19:04,436 If you decide that you cannot fight against your brothers, 249 00:19:04,519 --> 00:19:06,938 that you do not want to fight against your brothers, 250 00:19:07,772 --> 00:19:09,983 then we can find an accord. 251 00:19:10,275 --> 00:19:12,652 And king Harald can't stop us. 252 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 (Exhales) 253 00:19:19,033 --> 00:19:22,036 You have so much to lose, ivar. 254 00:19:26,583 --> 00:19:28,209 If you want war, 255 00:19:30,712 --> 00:19:32,380 then let's have war. 256 00:19:32,464 --> 00:19:35,592 (Crows cawing) Butwin or lose, 257 00:19:36,301 --> 00:19:37,844 youlose. 258 00:19:39,679 --> 00:19:42,932 You gain victory over the other sons of ragnar, 259 00:19:43,641 --> 00:19:49,814 and people will say that you are an illegitimate ruler and a usurper. 260 00:19:50,732 --> 00:19:53,067 And if you lose, 261 00:19:53,151 --> 00:19:56,988 they will say it was by the will of the gods, 262 00:19:57,405 --> 00:19:59,616 and the will of ragnar, 263 00:19:59,699 --> 00:20:04,204 who now sups with them in Valhalla and cries for us now. 264 00:20:06,539 --> 00:20:08,124 Do not do this, ivar. 265 00:20:08,875 --> 00:20:10,793 We are the sons of ragnar. 266 00:20:11,461 --> 00:20:13,713 Is that not enough for any man? 267 00:20:38,112 --> 00:20:39,656 Bring horns of mead. 268 00:20:40,073 --> 00:20:41,699 We should celebrate. 269 00:20:43,159 --> 00:20:45,745 There will be no battle today, nor tomorrow. 270 00:20:46,162 --> 00:20:48,331 What are you talking about? 271 00:20:48,456 --> 00:20:50,416 You cannot decide this! 272 00:20:50,500 --> 00:20:52,502 I do not want to fight against my brothers. 273 00:20:52,585 --> 00:20:55,338 I still hate myself for killing sigurd. 274 00:20:57,298 --> 00:21:00,885 This would be 10 times worse. 275 00:21:00,969 --> 00:21:02,679 I... ican't. 276 00:21:08,560 --> 00:21:11,312 I renounce my promise to kill lagertha. 277 00:21:12,063 --> 00:21:14,274 She can have kattegat. I don't want it. 278 00:21:14,357 --> 00:21:15,775 (Grunts) 279 00:21:22,740 --> 00:21:24,158 (Crow cawing) 280 00:21:26,619 --> 00:21:29,330 Ubbe, you're right. 281 00:21:29,414 --> 00:21:31,791 We are all sons of ragnar. 282 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 Forgive me. 283 00:21:44,721 --> 00:21:46,347 (Crow cawing) 284 00:21:48,516 --> 00:21:49,559 Lagertha: Skol! 285 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 Skol! Skol! 286 00:22:12,915 --> 00:22:14,917 How blue are my eyes, huh? 287 00:22:15,001 --> 00:22:17,003 What? (Shouts) How blue are my eyes? 288 00:22:18,004 --> 00:22:19,380 Your eyes are very blue. Hmm. 289 00:22:19,464 --> 00:22:21,841 You remember I had to ask you every single morning 290 00:22:21,924 --> 00:22:23,384 how blue the whites of my eyes were? 291 00:22:23,468 --> 00:22:24,653 Because if they were very blue, 292 00:22:24,677 --> 00:22:26,277 I was in great danger of breaking a bone. 293 00:22:26,346 --> 00:22:28,514 Yes. I remember, it was a big part of my childhood, 294 00:22:28,598 --> 00:22:30,516 "how blue are ivar's eyes today?" 295 00:22:30,642 --> 00:22:35,271 I might break a bone, but I can never break a promise. 296 00:22:35,396 --> 00:22:38,608 I can never forgive lagertha for murdering our mother. 297 00:22:38,691 --> 00:22:40,902 How can you? Hmm? How can you? 298 00:22:42,612 --> 00:22:44,822 Our mother! 299 00:22:45,031 --> 00:22:46,824 Of course, I'm going to kill her! 300 00:22:49,369 --> 00:22:50,662 You can try. 301 00:22:50,828 --> 00:22:52,080 Oh, iwill. 302 00:22:56,125 --> 00:22:57,728 You said you wouldn't fight your brothers. 303 00:22:57,752 --> 00:23:00,630 You are no longer my brother. 304 00:23:07,720 --> 00:23:10,973 You were once my legs, 305 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 but not anymore. 306 00:23:12,684 --> 00:23:15,311 (Laughing) 307 00:23:23,194 --> 00:23:24,362 This was all a waste of time. 308 00:23:24,445 --> 00:23:28,950 No. Not at all. You can surrender kattegat now. 309 00:23:29,117 --> 00:23:32,995 You've all been talking about how terrible the slaughter will be. 310 00:23:33,079 --> 00:23:38,167 How we will kill our nearest relations and members of our family. (Muttering) 311 00:23:38,251 --> 00:23:40,920 I don't want to do that. Let us not do it. 312 00:23:41,295 --> 00:23:44,132 You, bjorn, 313 00:23:44,215 --> 00:23:46,175 lageflha, 314 00:23:46,676 --> 00:23:48,219 just go away, leave this place. 315 00:23:49,011 --> 00:23:51,013 Do not put your men to the test. 316 00:24:07,280 --> 00:24:08,448 (Sighs) 317 00:24:08,531 --> 00:24:09,949 Not now. 318 00:24:13,035 --> 00:24:14,120 (Sniffs) 319 00:24:24,005 --> 00:24:25,089 (Grunts) 320 00:24:47,904 --> 00:24:51,115 You're sure? 321 00:24:51,199 --> 00:24:54,076 Are you going to deny your brother? 322 00:24:55,870 --> 00:25:00,041 Bjorn saved my life. I'm indebted. 323 00:25:01,626 --> 00:25:03,878 You're not his blood. 324 00:25:07,924 --> 00:25:12,011 (Inhales deeply) Maybe we care too much for that. 325 00:25:12,970 --> 00:25:14,013 Maybe. 326 00:25:16,974 --> 00:25:17,975 Maybe. 327 00:25:31,030 --> 00:25:32,365 I'm sorry, brother. 328 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 Truly. 329 00:25:40,540 --> 00:25:41,999 Don't be sorry. 330 00:25:49,340 --> 00:25:50,341 (Grunts) 331 00:25:50,424 --> 00:25:52,301 Hold! Halt! 332 00:25:57,014 --> 00:25:58,474 You know I'll kill you. 333 00:25:58,933 --> 00:26:01,269 You understand that? 334 00:26:01,519 --> 00:26:03,729 I will kill you. 335 00:26:05,690 --> 00:26:06,941 (Exhales) 336 00:26:26,252 --> 00:26:27,670 (Horse neighs) 337 00:26:27,837 --> 00:26:29,547 (Indistinct shouting) 338 00:26:37,305 --> 00:26:38,598 Woman: Careful, my lord! 339 00:26:38,681 --> 00:26:40,725 (Grunting) 340 00:26:44,020 --> 00:26:45,146 (Grunts) 341 00:26:47,565 --> 00:26:49,734 (Grunting) 342 00:26:53,279 --> 00:26:54,697 (Laughs) 343 00:26:54,780 --> 00:26:57,199 (Crowd applauding) 344 00:26:57,283 --> 00:26:59,076 (Exhales) (Sword clanks) 345 00:27:02,288 --> 00:27:04,498 (Crowd cheering) 346 00:27:07,043 --> 00:27:08,085 Man: One more! 347 00:27:10,421 --> 00:27:15,843 Tell me, what was your impression of the community at lindisfarne? 348 00:27:15,968 --> 00:27:18,929 I was not impressed by their teaching. 349 00:27:19,013 --> 00:27:22,183 I told the Abbot that they should do more in English rather than Latin, 350 00:27:22,266 --> 00:27:24,477 and educate the ordinary people outside the monastery. 351 00:27:25,519 --> 00:27:28,022 And how did the Abbot respond? 352 00:27:28,105 --> 00:27:31,984 He is too set in his ways, like most of them. 353 00:27:32,068 --> 00:27:34,362 Nor did he like it when I told him he was fooling himself 354 00:27:34,445 --> 00:27:38,658 by believing that god would save them from another viking attack. 355 00:27:38,741 --> 00:27:40,993 Well, what should they do? 356 00:27:41,619 --> 00:27:43,704 Arm all the monks? 357 00:27:46,540 --> 00:27:49,752 It's what grandfather said, 358 00:27:49,835 --> 00:27:51,295 we have to build ships. 359 00:27:51,379 --> 00:27:55,966 We have to build a Navy to prevent these incursions and attacks. 360 00:27:56,050 --> 00:27:58,010 Once they're here, it's too late. 361 00:27:58,094 --> 00:27:59,887 (Man speaking indistinctly) 362 00:27:59,970 --> 00:28:05,101 You should talk to your father about that. 363 00:28:05,184 --> 00:28:07,603 He won't listen. Of course, he will listen. 364 00:28:09,146 --> 00:28:12,316 Look! He's too busy training my brother to be a great warrior. 365 00:28:12,483 --> 00:28:14,068 My son! (Crowd cheering) 366 00:28:14,151 --> 00:28:17,363 All: Aethelred! 367 00:28:18,114 --> 00:28:20,491 In some ways, he's just like the Abbot at lindisfarne, 368 00:28:20,574 --> 00:28:23,452 too set in his ways, too old-fashioned. 369 00:28:25,037 --> 00:28:27,540 Your father carries a very heavy burden. 370 00:28:27,623 --> 00:28:30,835 But he is not my father. 371 00:28:30,918 --> 00:28:32,878 My father is dead. 372 00:28:33,003 --> 00:28:35,756 As well you know, mother. 373 00:28:35,965 --> 00:28:37,925 (Crowd cheering) Aethelwulf: My boy! 374 00:28:38,008 --> 00:28:39,260 My son! 375 00:28:40,136 --> 00:28:43,472 Man 1: Take the other end! Man 2: I will. One more. One more tier. 376 00:28:43,556 --> 00:28:44,849 Man 3: A bit higher there. 377 00:28:44,932 --> 00:28:46,392 Man 2: One more! 378 00:28:50,020 --> 00:28:51,605 (Horse neighing) 379 00:29:01,365 --> 00:29:04,869 Well, it seems that eyvind and his family 380 00:29:04,952 --> 00:29:07,121 truly don't want to be involved in this community. 381 00:29:07,788 --> 00:29:11,959 They can't help being involved, even if they don't want to be. 382 00:29:14,003 --> 00:29:15,504 Poor floki. 383 00:29:16,839 --> 00:29:19,759 To have brought such people to his perfect island. 384 00:29:26,766 --> 00:29:28,225 (Caws) 385 00:29:31,854 --> 00:29:33,189 (Horses neighing) 386 00:29:35,649 --> 00:29:37,151 (Drums beating) 387 00:29:57,880 --> 00:29:59,173 (Both speaking old Saxon) 388 00:30:22,738 --> 00:30:23,906 Bishop heahmund. 389 00:30:30,955 --> 00:30:32,790 (Drums pounding) 390 00:30:46,679 --> 00:30:48,222 What do you think? 391 00:30:48,597 --> 00:30:51,350 I have a feeling that bjorn is playing a game. 392 00:30:51,600 --> 00:30:53,018 What kind of game? 393 00:30:53,686 --> 00:30:56,564 Well, what if he is keeping a lot of his army in reserve? 394 00:30:56,647 --> 00:30:58,399 What if this battle is just a feint? 395 00:30:58,482 --> 00:31:00,943 What if his real plan is to outflank us, 396 00:31:01,193 --> 00:31:04,113 and drive on and try to destroy our boats? 397 00:31:04,280 --> 00:31:06,448 What should we do? 398 00:31:07,116 --> 00:31:11,412 I'll pull back a third of our army to protect our ships. 399 00:31:12,538 --> 00:31:14,415 It is a risk. 400 00:31:14,874 --> 00:31:17,084 But itwould be far worse to lose our entire fleet. 401 00:31:17,167 --> 00:31:18,294 (Sighs) 402 00:31:18,377 --> 00:31:21,714 So, I think we should send hvitserk with some men into the woods over there, 403 00:31:21,797 --> 00:31:25,092 and try to outflank them, dividing bjorn's forces. 404 00:31:28,220 --> 00:31:30,347 I agree. 405 00:31:30,431 --> 00:31:32,683 If you take Astrid back with you. 406 00:31:32,766 --> 00:31:34,560 I don't want her to die. 407 00:31:34,643 --> 00:31:36,520 Yes. 408 00:31:36,979 --> 00:31:38,898 I am fighting. 409 00:31:39,189 --> 00:31:41,358 Not today. 410 00:31:44,570 --> 00:31:46,906 Ha! Ha! (Horse whinnying) 411 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Move now! 412 00:31:50,159 --> 00:31:52,161 Move out! 413 00:31:55,205 --> 00:31:56,999 Man: Be brave! Be strong! 414 00:31:59,919 --> 00:32:02,087 Go! Move! 415 00:32:02,171 --> 00:32:03,297 Now! 416 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 (Sword rings) 417 00:32:17,603 --> 00:32:18,687 Forward! 418 00:32:28,989 --> 00:32:29,990 Halt. 419 00:32:30,074 --> 00:32:31,659 (Drums beating faster) 420 00:32:35,871 --> 00:32:36,872 (Exhales) 421 00:32:38,499 --> 00:32:42,211 In the name of Odin! 422 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 In the name of my father! 423 00:32:48,634 --> 00:32:50,552 Attack! 424 00:32:50,636 --> 00:32:52,262 (All shouting) 425 00:32:53,847 --> 00:32:55,808 Attack! 426 00:32:55,891 --> 00:32:57,726 (All shouting) 427 00:33:18,372 --> 00:33:20,624 (Grunting) 428 00:33:22,042 --> 00:33:23,335 (Yelling) 429 00:33:24,211 --> 00:33:25,504 (Swords clanking) 430 00:33:30,759 --> 00:33:31,885 (Ivar urges horse) 431 00:33:33,303 --> 00:33:35,806 Hold! Hold! 432 00:33:36,932 --> 00:33:38,183 (Horse neighs) 433 00:33:39,852 --> 00:33:42,646 What are you doing? 434 00:33:42,730 --> 00:33:44,648 I have to listen. 435 00:33:44,732 --> 00:33:48,110 I have to know whether I am right or wrong. 436 00:33:53,449 --> 00:33:54,658 (Grunts) 437 00:33:54,742 --> 00:33:56,577 (Groans) (Grunts) 438 00:33:56,660 --> 00:33:58,037 (Whooshing) 439 00:33:58,120 --> 00:34:00,247 (Man yells) 440 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Shield wall! 441 00:34:03,751 --> 00:34:05,586 (Panting) 442 00:34:11,800 --> 00:34:13,093 Archers! 443 00:34:16,930 --> 00:34:18,015 Loose! 444 00:34:18,265 --> 00:34:19,641 (Arrows whooshing) 445 00:34:33,530 --> 00:34:34,698 (Shouting) 446 00:34:34,782 --> 00:34:35,908 (Screams) 447 00:34:45,167 --> 00:34:47,169 (Drums beating) 448 00:34:50,714 --> 00:34:51,715 (Grunts) 449 00:34:53,926 --> 00:34:55,427 (Grunting) 450 00:34:57,387 --> 00:34:59,097 (Shouts) 451 00:34:59,181 --> 00:35:00,390 (Yells) 452 00:35:04,102 --> 00:35:05,145 (Yells) 453 00:35:09,399 --> 00:35:10,984 Warriors! 454 00:35:11,443 --> 00:35:13,195 Charge! 455 00:35:13,278 --> 00:35:14,780 (All shouting) 456 00:35:37,094 --> 00:35:38,095 (Screams) 457 00:35:47,020 --> 00:35:48,647 (Screams) 458 00:35:48,730 --> 00:35:49,773 (Whooshing) 459 00:35:49,857 --> 00:35:51,400 (All shouting) 460 00:35:51,483 --> 00:35:52,985 (Whooshing) (Grunts) 461 00:36:05,122 --> 00:36:07,875 Go back! Move! 462 00:36:10,043 --> 00:36:11,253 (Groans) 463 00:36:11,712 --> 00:36:12,963 Run! 464 00:36:14,214 --> 00:36:15,424 Cover! 465 00:36:17,634 --> 00:36:19,219 (Grunting) 466 00:36:27,728 --> 00:36:29,021 (Groaning) 467 00:36:31,732 --> 00:36:33,317 (Choking) 468 00:36:33,400 --> 00:36:34,860 (Grunting) 469 00:36:34,943 --> 00:36:36,778 (Both grunting) 470 00:36:39,448 --> 00:36:41,742 (Groans) (Panflng) 471 00:36:55,005 --> 00:36:56,465 Warriors! 472 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 Get ready! 473 00:36:59,051 --> 00:37:00,052 Charge! 474 00:37:00,552 --> 00:37:02,220 (All shouting) 475 00:37:20,447 --> 00:37:21,865 (Grunting) 476 00:37:25,160 --> 00:37:26,662 (Grunting) 477 00:37:38,131 --> 00:37:40,008 (Shouts) Still no regrets, brother? 478 00:37:40,384 --> 00:37:43,387 What is there to regret? You haven't won yet! 479 00:37:51,269 --> 00:37:53,855 Woman: Forward! 480 00:37:54,189 --> 00:37:56,024 (All shouting) 481 00:38:00,654 --> 00:38:03,865 Rear flank! Rear flank! 482 00:38:03,949 --> 00:38:05,951 (All shouting) 483 00:38:14,251 --> 00:38:15,335 With me! 484 00:38:15,502 --> 00:38:17,295 Charge! 485 00:38:17,379 --> 00:38:18,922 (All shouting) 486 00:38:28,181 --> 00:38:29,349 (Screams) 487 00:38:34,396 --> 00:38:35,856 (Grunting) 488 00:38:47,617 --> 00:38:51,496 I think we should go. And I think we should wait. 489 00:38:51,705 --> 00:38:54,207 Good things happen to people who wait. 490 00:38:59,713 --> 00:39:00,797 (Screams) 491 00:39:01,965 --> 00:39:03,550 (Grunting) 492 00:39:13,477 --> 00:39:15,187 (Grunting) 493 00:39:29,284 --> 00:39:30,577 Blow the horn! 494 00:39:30,994 --> 00:39:32,120 Summon ivar! 495 00:39:32,704 --> 00:39:34,372 (Horn blaring) 496 00:39:35,749 --> 00:39:37,042 They need us! 497 00:39:37,167 --> 00:39:38,668 (Horn blows) (Grunts) 498 00:39:43,131 --> 00:39:44,966 (All shouting) 499 00:39:52,349 --> 00:39:53,642 (Screams) 500 00:39:58,480 --> 00:39:59,856 (Grunting) 501 00:40:13,537 --> 00:40:14,746 (Screams) 502 00:40:15,831 --> 00:40:17,040 (Yells) 503 00:40:24,631 --> 00:40:26,007 They need us! 504 00:40:27,509 --> 00:40:28,510 It's too late. 505 00:40:28,593 --> 00:40:30,095 No, we have to... it's too late! 506 00:40:37,435 --> 00:40:38,520 (Shouts) 507 00:40:39,771 --> 00:40:40,814 (Grunting) 508 00:40:43,608 --> 00:40:45,318 (Grunting) 509 00:41:32,657 --> 00:41:36,745 Retreat! Retreat! Retreat! 510 00:41:36,870 --> 00:41:38,455 Man 1: Run! Man 2: Fall back! 511 00:41:38,538 --> 00:41:39,831 Man 3: Run! 512 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 (Breathing heavily) 513 00:41:49,507 --> 00:41:50,842 Man: Retreat! 514 00:41:56,431 --> 00:41:57,724 Retreat! 515 00:42:00,477 --> 00:42:01,645 Back to the camp! 516 00:42:01,728 --> 00:42:03,063 (Breathing heavily) 517 00:42:06,066 --> 00:42:07,859 (Man shouting indistinctly) 518 00:42:13,198 --> 00:42:15,200 (All shouting) 519 00:42:27,420 --> 00:42:29,172 Get up! 520 00:42:30,924 --> 00:42:32,342 Make way! 521 00:42:34,177 --> 00:42:35,971 We are lost. 522 00:42:37,097 --> 00:42:38,431 Where's heahmund? 523 00:42:39,724 --> 00:42:42,936 Your Christian's dead. Come. 524 00:42:53,905 --> 00:42:55,740 (Urges horse) 525 00:42:59,202 --> 00:43:00,620 (Indistinct talking) 526 00:43:13,842 --> 00:43:15,677 (Whispers) It's fate. 527 00:43:28,356 --> 00:43:30,859 What's this? 528 00:43:36,865 --> 00:43:40,243 Who is this? He's a Saxon priest. 529 00:43:49,502 --> 00:43:51,296 (Grunts) (Coughs) 530 00:43:52,839 --> 00:43:55,300 He's alive. 531 00:43:57,218 --> 00:44:00,889 (Grunts) No! Save him. If it's possible. 532 00:44:05,226 --> 00:44:07,645 I don't know why. 533 00:44:07,771 --> 00:44:11,483 Maybe the gods know why. Save him!