1 00:00:02,170 --> 00:00:04,005 (If I had a heart playing) 2 00:00:54,180 --> 00:00:55,765 (Indistinct shouting) 3 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Bjorn. 4 00:01:10,696 --> 00:01:11,739 Bjorn. Wake up! 5 00:01:16,827 --> 00:01:17,995 (Groans) 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,460 Viking 1: Hold your line! Viking 2: More tight. 7 00:01:31,884 --> 00:01:33,511 The pillars of Hercules! 8 00:01:34,345 --> 00:01:35,721 Viking 1: There to starboard. 9 00:01:36,222 --> 00:01:37,223 What? 10 00:01:37,515 --> 00:01:38,724 Those mountains. 11 00:01:39,392 --> 00:01:42,061 Known to the ancients as the pillars of Hercules. 12 00:01:42,812 --> 00:01:44,981 But, to our purpose, more importantly, 13 00:01:45,314 --> 00:01:48,109 they Mark the entrance to the mediterranean sea. 14 00:01:49,986 --> 00:01:52,780 How fortunate I was to run into you, sinric. 15 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 Halfdan: What are you thinking? 16 00:02:01,497 --> 00:02:04,250 How lucky we are the gods gave us this opportunity. 17 00:02:05,584 --> 00:02:09,839 For what lies ahead are new cities, worlds, people, and places. 18 00:02:11,465 --> 00:02:13,843 Ah, my father would have relished this opportunity. 19 00:02:15,678 --> 00:02:18,180 I would still urge caution about these lands and peoples. 20 00:02:18,639 --> 00:02:20,141 They will not know who you are, 21 00:02:20,933 --> 00:02:24,311 and you in turn don't know how strong anyone is in this new world. 22 00:02:28,566 --> 00:02:30,067 I want to go to Rome. 23 00:02:31,402 --> 00:02:33,112 Rome is at the center of the map. 24 00:02:33,195 --> 00:02:35,156 Rome is the center of the new world. 25 00:02:35,239 --> 00:02:36,991 Not anymore, bjorn Ironside. 26 00:02:38,451 --> 00:02:40,953 Since this map was drawn, the whole world has changed. 27 00:02:41,245 --> 00:02:43,080 The Roman empire is no more. 28 00:02:43,164 --> 00:02:44,665 Its power is mostly gone. 29 00:02:44,999 --> 00:02:47,626 What's left is just a sad shadow of its former glory. 30 00:02:49,295 --> 00:02:51,005 Then if not Rome, then where? 31 00:02:51,255 --> 00:02:53,716 There is an island, not so far away. 32 00:02:54,383 --> 00:02:55,760 It's an interesting place. 33 00:02:58,137 --> 00:03:01,223 And what do they call this interesting island? 34 00:03:03,517 --> 00:03:04,810 Sicily. 35 00:03:09,190 --> 00:03:10,483 (Music playing) 36 00:03:10,566 --> 00:03:11,734 (Gulls squawking) 37 00:03:18,949 --> 00:03:20,785 (Rooster crowing) (Indistinct chattering) 38 00:03:25,081 --> 00:03:26,123 (Goat bleating) 39 00:03:28,125 --> 00:03:29,335 (Hammer striking) 40 00:03:32,880 --> 00:03:35,067 Aethelwulf: Even though we saw some of their armies leave, 41 00:03:35,091 --> 00:03:37,676 we cannot be sure that they are much weakened. 42 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 And after all, Alfred, 43 00:03:39,261 --> 00:03:41,847 it is our armies which suffered terrible defeat and loss. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,867 So, in truth, we cannot think of attacking 45 00:03:43,891 --> 00:03:45,476 and trying to reclaim the town. 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 I agree. 47 00:03:47,686 --> 00:03:49,647 That is why I wonder if it was wise of you 48 00:03:49,730 --> 00:03:50,981 to dismiss their peacekeepers. 49 00:03:51,482 --> 00:03:53,109 They didn't come here to make peace. 50 00:03:53,776 --> 00:03:55,016 They came here to make trouble. 51 00:03:56,070 --> 00:03:58,155 You cannot trust them. They are heathens. 52 00:03:58,489 --> 00:04:00,407 Well, then, we must retreat. 53 00:04:00,741 --> 00:04:01,992 Return to wessex. 54 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 Raise another army and leave them, for now, in possession of York. 55 00:04:05,663 --> 00:04:07,915 I disagree. (Horse nickers) 56 00:04:07,998 --> 00:04:09,083 We have no choice. 57 00:04:09,250 --> 00:04:10,292 On the contrary. 58 00:04:11,502 --> 00:04:12,837 I don't understand. 59 00:04:13,838 --> 00:04:15,005 I had a vision. 60 00:04:16,465 --> 00:04:18,425 I saw the two witnesses who are the prophets 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,136 standing before the god of the earth. 62 00:04:21,011 --> 00:04:22,805 And if any man should harm them, 63 00:04:23,514 --> 00:04:26,183 fire would proceed from their mouths and devour their enemies, 64 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 and if any man should harm them, he must be killed. 65 00:04:32,606 --> 00:04:34,567 You speak in riddles, bishop heahmund. 66 00:04:35,359 --> 00:04:36,819 What I saw was real. 67 00:04:38,279 --> 00:04:41,657 I saw all the dead bodies of the wicked lying in the street of the great city, 68 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 for there was no one left to Bury them. 69 00:04:44,702 --> 00:04:47,121 And I saw that this great city 70 00:04:47,496 --> 00:04:52,585 was York, and all those dead bodies were of pagan northmen. 71 00:04:52,960 --> 00:04:55,379 They died because they starved. 72 00:04:56,130 --> 00:04:58,966 They died because they had nothing to eat 73 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 and nothing to drink 74 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 and were walled up in a great city. 75 00:05:03,429 --> 00:05:04,972 Is that what we should do? 76 00:05:05,973 --> 00:05:07,183 Yes. 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,226 Close all roads to York. 78 00:05:09,560 --> 00:05:10,769 Blockade all rivers. 79 00:05:11,604 --> 00:05:14,064 Prevent the northmen from coming and going. 80 00:05:14,607 --> 00:05:17,109 And, in that way, trap them, 81 00:05:17,526 --> 00:05:20,446 starve them, force them to surrender. 82 00:05:21,655 --> 00:05:23,157 And when they realize our plan, 83 00:05:24,325 --> 00:05:26,035 they might emerge and attack us, 84 00:05:26,327 --> 00:05:28,162 while our forces are much depleted. 85 00:05:32,374 --> 00:05:33,500 What do you say, father? 86 00:05:37,504 --> 00:05:41,800 I say, you go and order our commanders to close the roads, 87 00:05:42,051 --> 00:05:44,678 the rivers, passageways that lead to York. 88 00:05:45,346 --> 00:05:46,639 We will starve them out. 89 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 With god's help. 90 00:05:48,182 --> 00:05:50,476 Heahmund: Oh, he will help us, king aethelwulf. 91 00:05:52,228 --> 00:05:53,229 Be assured of it. 92 00:05:53,938 --> 00:05:55,356 (Horses nickering) 93 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 (Patting horse) 94 00:06:00,194 --> 00:06:02,154 (Indistinct shouting) 95 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 Margrethe: Ubbe! 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 (Indistinct chatter) 97 00:06:13,666 --> 00:06:14,875 Margrethe: Ubbe! 98 00:06:16,293 --> 00:06:17,336 Ubbe! 99 00:06:26,887 --> 00:06:28,097 (Giggling) 100 00:06:39,775 --> 00:06:43,028 Lagertha: You're more than ever welcome back to our hearth, ubbe. 101 00:06:45,114 --> 00:06:46,865 (Chickens clucking in distance) 102 00:06:55,958 --> 00:06:59,378 We have all heard of the successes of our great army, 103 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 how you revenged ragnar's death, 104 00:07:03,716 --> 00:07:06,552 overcame both aelle and ecbert. 105 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 I thank my own son, 106 00:07:08,512 --> 00:07:11,307 but also you and all the sons of ragnar 107 00:07:11,682 --> 00:07:12,975 for these immortal events. 108 00:07:14,476 --> 00:07:17,187 Then you must have heard of sigurd's death at the hands of ivar. 109 00:07:17,938 --> 00:07:20,899 And his challenge to bjorn that he was the leader of the great army. 110 00:07:23,235 --> 00:07:24,653 I want to tell you both, 111 00:07:26,739 --> 00:07:29,074 bjorn Ironside behaved himself throughoutwith 112 00:07:29,867 --> 00:07:31,201 great honor and courage. 113 00:07:32,202 --> 00:07:34,038 I love and admire him as a brother. 114 00:07:35,706 --> 00:07:37,426 Torvi: Thank you for your words about bjorn. 115 00:07:38,167 --> 00:07:40,544 He is a good man. I know that. 116 00:07:41,086 --> 00:07:42,963 But ivar is a different story. 117 00:07:44,631 --> 00:07:45,924 He tore us apart. 118 00:07:47,926 --> 00:07:50,429 As far as I am concerned, I am now at war with ivar. 119 00:07:50,596 --> 00:07:52,431 (Suspenseful music playing) 120 00:07:53,807 --> 00:07:57,686 My brother hvitserk, he has decided with ivar. 121 00:07:58,645 --> 00:08:00,022 So he is now my enemy. 122 00:08:03,192 --> 00:08:04,360 (Chair creaking) 123 00:08:10,407 --> 00:08:11,825 Let us make a pact. 124 00:08:12,951 --> 00:08:15,412 I will support you against ivar and hvitserk 125 00:08:16,789 --> 00:08:19,375 if you agree to support me against king Harald. 126 00:08:22,086 --> 00:08:24,963 You see, that would make me an ally of my mother's killer. 127 00:08:25,047 --> 00:08:27,007 Mmm. I know. 128 00:08:28,342 --> 00:08:30,844 Your choices are all difficult, ubbe. 129 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 But, for the sake of the good folk of kattegat, 130 00:08:35,682 --> 00:08:36,725 can we not be allies? 131 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 (Cups clink) 132 00:08:46,193 --> 00:08:47,236 Skol. 133 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Skol. 134 00:08:51,281 --> 00:08:52,449 (Slurps) 135 00:08:54,410 --> 00:08:56,578 Torvi: I had hoped that bjorn would return. 136 00:08:56,662 --> 00:08:57,746 Mmm. 137 00:08:58,580 --> 00:08:59,873 He will come back. 138 00:09:00,666 --> 00:09:01,667 I know he will. 139 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 But, until then, don't put all your trust in ubbe. 140 00:09:07,131 --> 00:09:08,257 Why do you say that? 141 00:09:08,841 --> 00:09:11,718 It's just that, after you, bjorn should rule kattegat. 142 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 (Setting cup down) 143 00:09:13,554 --> 00:09:16,432 Who knows what the gods have in store for us? 144 00:09:16,515 --> 00:09:18,183 (Margrethe panting) (Ubbe grunts) 145 00:09:32,156 --> 00:09:34,616 (Margrethe panting) (Ubbe grunts) 146 00:09:43,000 --> 00:09:45,711 You understand I won't be sharing you with hvitserk anymore. 147 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 I'm glad. 148 00:09:48,755 --> 00:09:50,090 You're the man I married. 149 00:09:51,925 --> 00:09:53,594 You are my husband. 150 00:09:54,720 --> 00:09:57,264 Hvitserk is a traitor. Mmm. 151 00:10:03,437 --> 00:10:05,481 I think lagertha is losing her power. 152 00:10:06,607 --> 00:10:08,108 I think the gods have deserted her. 153 00:10:09,109 --> 00:10:10,152 I have seen it. 154 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 I have watched it happening. (Sighs) 155 00:10:13,447 --> 00:10:16,700 Her weakness when she dealtwith king Harald, her uncertainty. 156 00:10:17,367 --> 00:10:18,494 He tricked her 157 00:10:19,161 --> 00:10:20,662 and made a fool of her. 158 00:10:22,289 --> 00:10:24,791 Truth is, there is only one man 159 00:10:24,875 --> 00:10:27,127 who can replace ragnar as the ruler of kattegat, 160 00:10:27,294 --> 00:10:28,879 and that man is not bjorn, 161 00:10:29,421 --> 00:10:32,132 since bjorn clearly has no interest in kattegat. 162 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 It's you, ubbe. 163 00:10:38,055 --> 00:10:39,223 And you know it. 164 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 (Music playing) 165 00:10:52,819 --> 00:10:54,321 (Waves crashing) 166 00:10:55,948 --> 00:10:56,949 Bjorn: Sicily. 167 00:10:57,574 --> 00:10:59,660 (Indistinct shouting) Tell me about it. 168 00:11:00,202 --> 00:11:03,288 Sinric: The ruler is a byzantine commander called euphemius. 169 00:11:04,081 --> 00:11:05,499 He is already legendary. 170 00:11:06,959 --> 00:11:09,127 His ambitions are so limitless 171 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 that he attempted to overthrow the holy Roman emperor. 172 00:11:14,883 --> 00:11:16,593 He failed and came here to sicily 173 00:11:18,011 --> 00:11:21,390 with his ambitions undimmed, so far as I know. 174 00:11:22,933 --> 00:11:24,434 What is byzantine? 175 00:11:27,020 --> 00:11:29,690 Who is the holy Roman emperor? 176 00:11:30,399 --> 00:11:31,733 Michael ii. 177 00:11:32,150 --> 00:11:33,485 But don't worry about it. 178 00:11:33,902 --> 00:11:35,779 In a few months' time, he may not be. 179 00:11:36,697 --> 00:11:38,490 All things change. 180 00:11:38,991 --> 00:11:42,369 This world is impermanent and deceiving. 181 00:11:43,287 --> 00:11:45,080 Many things are not what they seem. 182 00:11:47,457 --> 00:11:50,794 When we go ashore in the morning, remember we are traders. 183 00:11:53,797 --> 00:11:55,757 Bjorn: We will have many adventures here 184 00:11:56,758 --> 00:11:58,552 and, if we live, 185 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 many stories to tell at the great hall. 186 00:12:06,893 --> 00:12:08,520 If we live. 187 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 (Speaking native tongue) 188 00:12:13,025 --> 00:12:14,693 (Vikings speaking native tongue) 189 00:12:17,863 --> 00:12:19,489 (Woman speaking native tongue) 190 00:12:25,871 --> 00:12:26,955 Shh. (Crows cawing) 191 00:12:36,214 --> 00:12:37,257 (Bow twangs) 192 00:12:37,549 --> 00:12:39,092 (Indistinct chatter) 193 00:12:42,095 --> 00:12:43,138 (Grunts) 194 00:12:43,221 --> 00:12:45,724 (Arrows striking) (All grunting) 195 00:12:45,807 --> 00:12:47,100 (Grunting) 196 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 (Indistinct shouting) 197 00:12:49,186 --> 00:12:51,146 (Sword slicing) (Grunts) 198 00:12:52,522 --> 00:12:54,024 (Grunting) 199 00:12:54,149 --> 00:12:56,068 (Man exclaims) (Woman screams) 200 00:12:58,612 --> 00:12:59,613 (Soldier exclaims) 201 00:12:59,696 --> 00:13:01,016 Soldier: Gather all their weapons. 202 00:13:02,699 --> 00:13:05,118 Well done. That all of them? 203 00:13:09,998 --> 00:13:11,708 Looks like they will go hungry again. 204 00:13:11,792 --> 00:13:13,272 Captain: Yes, my lord. (Horse nickers) 205 00:13:22,803 --> 00:13:25,847 So, the hunting party did not return today. 206 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 (Chewing) 207 00:13:28,767 --> 00:13:29,768 I said, the hunting... 208 00:13:29,851 --> 00:13:31,019 Ivar: I heard what you said. 209 00:13:33,980 --> 00:13:34,981 (Slurps) 210 00:13:37,025 --> 00:13:38,610 We are almost out of food. 211 00:13:40,070 --> 00:13:41,390 And there is sickness in the town. 212 00:13:42,280 --> 00:13:43,657 What are we going to do? 213 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 We have to do something. 214 00:13:45,409 --> 00:13:47,452 The saxons are in their own country. 215 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 They can be reinforced and grow stronger 216 00:13:49,454 --> 00:13:51,289 while every day we just grow weaker... 217 00:13:51,373 --> 00:13:53,583 What are you really saying, huh, brother? 218 00:13:53,917 --> 00:13:56,294 That I was wrong not to negotiate with the saxons 219 00:13:56,378 --> 00:13:57,671 and that ubbe was right? 220 00:13:59,005 --> 00:14:00,173 No. (Owl hooting in distance) 221 00:14:00,674 --> 00:14:02,592 No? Are you sure? 222 00:14:04,428 --> 00:14:05,595 Ubbe was wrong. 223 00:14:06,054 --> 00:14:07,722 That's why I didn't sail with him. 224 00:14:08,223 --> 00:14:09,599 But now you regret it? 225 00:14:10,267 --> 00:14:11,560 I just told you, no. 226 00:14:14,146 --> 00:14:17,023 Ubbe treated me like his little faithful dog. 227 00:14:21,194 --> 00:14:24,030 I am no one's dog, ivar. 228 00:14:31,872 --> 00:14:32,998 Woof, woof. 229 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 (Men chuckling) 230 00:14:36,793 --> 00:14:38,920 (Snickering) (Men laughing) 231 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 (Laughter continues) 232 00:14:58,857 --> 00:15:01,151 Margrethe: Astrid was spirited away from here. 233 00:15:01,234 --> 00:15:02,986 There was nothing lagertha could do. 234 00:15:03,236 --> 00:15:04,488 She was powerless. 235 00:15:05,405 --> 00:15:07,157 Isn't that more proof? Proof? 236 00:15:07,616 --> 00:15:08,968 That the gods have turned against her. 237 00:15:08,992 --> 00:15:10,535 How can you say that? 238 00:15:10,952 --> 00:15:12,704 You're talking about lagertha. 239 00:15:13,622 --> 00:15:14,915 And you were just a slave. 240 00:15:15,290 --> 00:15:16,666 I am not a slave now, 241 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 and, in my head, I never was. 242 00:15:19,794 --> 00:15:23,298 We are equal to lagertha, torvi, you and me. We are all equal. 243 00:15:23,381 --> 00:15:24,466 You are right, margrethe. 244 00:15:25,717 --> 00:15:27,928 We are all equal. 245 00:15:28,470 --> 00:15:30,096 I didn't know you were listening. 246 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 What does it matter? If I wasn't listening, 247 00:15:34,935 --> 00:15:37,687 then the gods were listening. It's all the same. 248 00:15:38,730 --> 00:15:41,024 I have no feelings for you either way. 249 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 I could kill you for your talk of betrayal, 250 00:15:45,445 --> 00:15:48,198 but I am sick of betrayal. 251 00:15:48,907 --> 00:15:50,992 I have known betrayal all my life. 252 00:15:51,076 --> 00:15:54,162 Every man I've ever known has betrayed me. 253 00:15:54,246 --> 00:15:56,248 Now most women betray me. 254 00:15:56,581 --> 00:15:58,083 What am I supposed to think? 255 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 Not every woman wants to betray you. 256 00:16:00,460 --> 00:16:03,088 Of course not, torvi, but given the chance... 257 00:16:07,300 --> 00:16:10,845 Margrethe, conspire against me if you want to. 258 00:16:12,097 --> 00:16:15,100 But, if you can find the courage to be loyal, 259 00:16:15,183 --> 00:16:18,103 then I will respect you like no other. 260 00:16:18,812 --> 00:16:21,273 You were a slave who had no choice, 261 00:16:21,606 --> 00:16:25,443 but, now, now as a free woman, 262 00:16:27,320 --> 00:16:28,822 you choose to love me. 263 00:16:29,155 --> 00:16:30,323 (Shudders) 264 00:16:38,748 --> 00:16:40,000 Sentry: Approaching! 265 00:16:40,584 --> 00:16:41,710 Look, riders. 266 00:16:43,253 --> 00:16:44,254 Warrior: Who are they? 267 00:16:45,797 --> 00:16:48,675 Northumbrians. My mother's people. 268 00:16:48,758 --> 00:16:50,176 (Horses nickering) 269 00:16:50,552 --> 00:16:51,970 (Horse neighing) 270 00:16:54,139 --> 00:16:55,682 (Goats bleating) 271 00:16:57,183 --> 00:16:58,602 (Indistinct chatter) 272 00:17:04,107 --> 00:17:05,483 (Chatter subsides) 273 00:17:05,567 --> 00:17:06,860 (Sighs) 274 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 Mannel. Queen Judith! 275 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 This is my cousin, mannel. 276 00:17:16,953 --> 00:17:19,080 This is my husband, king aethelwulf. 277 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 Sire, as bretwalda, king of kings, 278 00:17:22,834 --> 00:17:26,087 I offer you my allegiance and my absolute loyalty. 279 00:17:28,089 --> 00:17:29,591 You are more welcome than I can say. 280 00:17:30,717 --> 00:17:32,552 There is much business to be done here. 281 00:17:32,802 --> 00:17:34,929 This is my eldest son, aethelred. 282 00:17:35,347 --> 00:17:37,682 And heahmund, the bishop of sherborne. 283 00:17:37,766 --> 00:17:38,892 Bishop heahmund, 284 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 your reputation as a religious scholar, 285 00:17:41,061 --> 00:17:43,146 and as a warrior, goes before you. 286 00:17:43,563 --> 00:17:44,981 And since I came here to fight, 287 00:17:45,231 --> 00:17:48,777 I can think of no two men I'd rather stand beside in the shield-wall 288 00:17:48,860 --> 00:17:51,029 than king aethelwulf of wessex and heahmund, 289 00:17:51,112 --> 00:17:53,073 the warrior bishop of sherborne. 290 00:17:53,156 --> 00:17:55,033 Judith: (Chuckles) Don't flatter them too much. 291 00:17:55,700 --> 00:17:56,910 You'll make them vain. 292 00:17:57,827 --> 00:18:00,497 It's true. The Bible tells us that all is vanity. 293 00:18:00,914 --> 00:18:03,291 And yet here we are about god's work. 294 00:18:03,792 --> 00:18:06,628 The Bible also tells us to show no mercy to unbelievers. 295 00:18:07,087 --> 00:18:08,755 Against these devils and pagans, 296 00:18:09,422 --> 00:18:11,633 we are the wrath of god. 297 00:18:13,593 --> 00:18:15,011 Please, come. 298 00:18:19,766 --> 00:18:21,184 (Suspenseful music playing) 299 00:18:23,895 --> 00:18:25,105 (Music playing) 300 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 (Horses neighing) 301 00:18:45,583 --> 00:18:47,460 (Indistinct chatter and shouting) 302 00:18:50,213 --> 00:18:51,589 (Goat bleating) 303 00:18:52,048 --> 00:18:53,883 (Hawker selling wares) 304 00:18:55,301 --> 00:18:57,554 (Exclaims) (Speaking indistinctly) 305 00:19:00,140 --> 00:19:01,683 (Woman speaking indistinctly) 306 00:19:12,861 --> 00:19:14,863 (Men shouting indistinctly) 307 00:19:27,417 --> 00:19:28,626 (Speaking Greek) 308 00:19:30,462 --> 00:19:31,963 (Sinric speaking Greek) 309 00:19:41,347 --> 00:19:42,787 (Speaking English) What is he asking? 310 00:19:43,266 --> 00:19:44,706 (Speaking English) If we are traders. 311 00:19:45,685 --> 00:19:47,353 Of course we are traders. 312 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Look at how few boats we brought. 313 00:19:50,064 --> 00:19:51,065 (Speaking Greek) 314 00:20:03,119 --> 00:20:04,913 (Swords swishing) (Grunts) 315 00:20:06,456 --> 00:20:07,874 (Euphemius panting) 316 00:20:16,549 --> 00:20:18,218 (Laughing) 317 00:20:23,473 --> 00:20:24,766 (Laughing) 318 00:20:27,393 --> 00:20:28,561 (Speaks Greek) 319 00:20:30,688 --> 00:20:33,191 (Speaking English) He says, "welcome." 320 00:20:33,733 --> 00:20:36,152 (Laughing) 321 00:20:39,697 --> 00:20:40,907 (Greets in Greek) 322 00:20:43,701 --> 00:20:45,537 (Indistinct chatter resumes) 323 00:20:49,165 --> 00:20:52,335 Sinric: Commander euphemius wants you to understand that you are not the only 324 00:20:52,418 --> 00:20:54,420 northmen who have appeared in the mediterranean. 325 00:20:55,755 --> 00:20:59,634 The emperor Michael himself has a personal bodyguard of rus vikings 326 00:20:59,926 --> 00:21:01,261 from the kievan empire. 327 00:21:02,720 --> 00:21:04,556 (Speaking Greek) 328 00:21:09,644 --> 00:21:12,772 Commander euphemius wants you to be his bodyguards. 329 00:21:13,106 --> 00:21:15,400 He will pay you and your men very well. 330 00:21:16,693 --> 00:21:18,194 It would be better if you agreed. 331 00:21:19,487 --> 00:21:21,281 (String music playing) 332 00:21:21,364 --> 00:21:22,532 Tell him we agree. 333 00:21:23,366 --> 00:21:24,576 (Speaking Greek) 334 00:21:29,872 --> 00:21:30,915 (Bjorn sniffles) 335 00:21:45,013 --> 00:21:46,389 (Euphemius sighs) 336 00:21:47,890 --> 00:21:49,309 (Singing in Greek) 337 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 Who is she? 338 00:21:59,027 --> 00:22:00,361 Kassia. 339 00:22:09,120 --> 00:22:10,538 (Euphemius speaking Greek) 340 00:22:14,751 --> 00:22:16,336 Sinric: (In English) Her name is kassia. 341 00:22:17,003 --> 00:22:19,631 Apparently, she is a Christian. A nun. 342 00:22:20,548 --> 00:22:24,093 She was in charge of a monastery and writes holy songs. 343 00:22:24,385 --> 00:22:26,888 A nun? A woman of god? 344 00:22:27,180 --> 00:22:28,848 (Euphemius speaking Greek) 345 00:22:38,149 --> 00:22:41,944 The commander says that he stole her from the holy city of Byzantium. 346 00:22:42,195 --> 00:22:43,905 And that she is so famous, 347 00:22:43,988 --> 00:22:46,616 the emperor sentenced him to death for abducting her. 348 00:22:46,699 --> 00:22:48,451 (Singing continues) 349 00:23:15,186 --> 00:23:17,480 Lagertha: Will I ever see my son again? 350 00:23:18,690 --> 00:23:21,109 Yes. You will see him again. 351 00:23:22,360 --> 00:23:24,737 But in terrible circumstances. 352 00:23:28,157 --> 00:23:29,242 What do you mean? 353 00:23:29,575 --> 00:23:33,913 The consequences of ragnar's death are not yet played out. 354 00:23:34,997 --> 00:23:38,084 You have only seen the beginning of the end. 355 00:23:38,918 --> 00:23:42,046 So now prepare yourself for what is to come. 356 00:23:43,548 --> 00:23:44,841 What is to come? 357 00:23:45,591 --> 00:23:46,676 Tell me! 358 00:23:48,886 --> 00:23:52,223 Do you suppose that you could change your fate if you knew it? 359 00:23:53,266 --> 00:23:57,979 So now, after all, you want to fetter yourself 360 00:23:58,062 --> 00:24:01,315 and bind yourself in delusions? 361 00:24:01,399 --> 00:24:04,736 No! I was thinking of my son. Only my son. 362 00:24:04,819 --> 00:24:06,654 (Seer exhales deeply) 363 00:24:06,738 --> 00:24:08,030 It's a mother's weakness. 364 00:24:08,114 --> 00:24:10,783 I have told you that you will see him again. 365 00:24:11,075 --> 00:24:12,702 Is that not enough? 366 00:24:14,412 --> 00:24:18,541 Too much knowledge is an agony. 367 00:24:21,043 --> 00:24:22,545 Prepare yourself. 368 00:24:26,966 --> 00:24:28,509 (Fire crackling) 369 00:24:30,928 --> 00:24:32,764 (Music playing) 370 00:24:37,143 --> 00:24:38,186 Lord Odin, 371 00:24:40,188 --> 00:24:41,814 did I make the right choice? 372 00:24:45,401 --> 00:24:47,028 Give me a sign. Help me. 373 00:24:47,862 --> 00:24:49,071 (Shudders) 374 00:24:51,324 --> 00:24:52,575 What is my fate? 375 00:24:53,951 --> 00:24:55,077 (Arrows striking) (Gasps) 376 00:24:57,205 --> 00:24:58,456 (Thrilling music playing) 377 00:25:03,336 --> 00:25:05,254 (Scratching) (Woman speaking indistinctly) 378 00:25:06,422 --> 00:25:07,465 (Blows) 379 00:25:07,548 --> 00:25:09,217 (Indistinct chatter) 380 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Kassia. 381 00:25:18,267 --> 00:25:19,435 What about her? 382 00:25:20,353 --> 00:25:22,021 She's up there. Look. 383 00:25:23,564 --> 00:25:25,149 (Inaudible) 384 00:25:26,859 --> 00:25:27,860 It's sinric. 385 00:25:46,254 --> 00:25:47,338 (Gasps) 386 00:25:47,421 --> 00:25:49,423 We saw you. (Sighs) 387 00:25:49,507 --> 00:25:51,259 What was all that about, my friend? 388 00:25:51,759 --> 00:25:54,762 I told you. Nothing is as it seems. 389 00:25:55,471 --> 00:25:57,306 Meaning? (Goat bleating in distance) 390 00:25:57,390 --> 00:26:01,269 Commander euphemius isn't really the commander here after all. 391 00:26:03,563 --> 00:26:05,147 I don't understand. 392 00:26:05,815 --> 00:26:07,984 An arab leader called ziyadat Allah, 393 00:26:08,192 --> 00:26:10,528 the emir of ifriglya, in kairouan, 394 00:26:10,778 --> 00:26:13,948 agreed to invade the island on euphemius's behalf, 395 00:26:14,240 --> 00:26:15,992 in return for a yearly tribute. 396 00:26:16,993 --> 00:26:17,994 Where is kairouan? 397 00:26:18,870 --> 00:26:19,912 In Africa. 398 00:26:29,505 --> 00:26:30,673 And where is Africa? 399 00:26:31,132 --> 00:26:32,466 Another world. 400 00:26:34,343 --> 00:26:37,388 So this commander euphemius, 401 00:26:39,015 --> 00:26:42,018 he is a, uh, client ruler. 402 00:26:42,310 --> 00:26:43,728 He has no real power. 403 00:26:44,061 --> 00:26:45,313 So it appears. 404 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 And ziyadat Allah? 405 00:26:49,567 --> 00:26:50,568 At the moment, 406 00:26:50,651 --> 00:26:53,321 he is probably the most important ruler in the mediterranean. 407 00:26:53,696 --> 00:26:55,948 Many, many stories are told of him. 408 00:26:56,407 --> 00:26:59,243 Both arabs and christians go to him to ask for favors, 409 00:26:59,327 --> 00:27:00,745 which he often grants. 410 00:27:00,953 --> 00:27:03,456 For it increases his influence and his power. 411 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Have you met him? 412 00:27:07,877 --> 00:27:09,712 That was kassia. 413 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 Yes. 414 00:27:11,464 --> 00:27:14,675 So who was the man? 415 00:27:16,135 --> 00:27:19,221 I don't know. But almost certainly a spy. 416 00:27:20,097 --> 00:27:21,515 They looked like lovers. 417 00:27:21,974 --> 00:27:22,975 It's possible. 418 00:27:23,726 --> 00:27:25,061 A spy for who? 419 00:27:25,144 --> 00:27:28,314 For the emperor, perhaps, or perhaps for ziyadat Allah. 420 00:27:28,397 --> 00:27:30,316 Who can tell in this place? 421 00:27:30,775 --> 00:27:33,903 You wouldn't happen to be conspiring 422 00:27:34,153 --> 00:27:35,947 against us, now would you, sinric? 423 00:27:36,030 --> 00:27:38,741 I was only trying to find out what was going on here. 424 00:27:43,371 --> 00:27:44,664 Some wanderers 425 00:27:45,414 --> 00:27:47,333 are really gods in disguise. 426 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 Are you? 427 00:27:50,795 --> 00:27:51,963 (Chuckles) 428 00:27:54,173 --> 00:27:55,549 Do I look like a god? 429 00:27:57,510 --> 00:27:58,636 (Scoffs) 430 00:28:03,099 --> 00:28:04,558 I want to meet this ziyadat Allah. 431 00:28:07,228 --> 00:28:09,313 'Cause it seems like he is the true leader. 432 00:28:11,065 --> 00:28:12,900 (Knife scratching) 433 00:28:13,943 --> 00:28:15,069 (Blows) 434 00:28:27,289 --> 00:28:28,582 In my vision, 435 00:28:29,000 --> 00:28:31,419 I saw the bodies of the pagans heaped in the streets, 436 00:28:32,503 --> 00:28:35,381 dead of disease and starvation. 437 00:28:36,716 --> 00:28:38,592 And so it has come to pass. 438 00:28:39,802 --> 00:28:42,555 Now surely they are burning their dead. 439 00:28:42,638 --> 00:28:43,889 Mmm. 440 00:28:43,973 --> 00:28:46,600 So, indeed, it seems. 441 00:28:47,852 --> 00:28:49,061 (Both chuckle) 442 00:28:50,521 --> 00:28:52,314 Let us fall upon them now. 443 00:28:56,986 --> 00:28:58,612 If you take my advice, 444 00:28:59,321 --> 00:29:01,490 let their condition worsen further still. 445 00:29:02,575 --> 00:29:04,994 Let them suffer more dismay, 446 00:29:05,536 --> 00:29:07,663 until only creatures of rags and bones 447 00:29:07,955 --> 00:29:09,415 wander the streets of York. 448 00:29:10,458 --> 00:29:11,667 Then we attack. 449 00:29:12,877 --> 00:29:16,213 Oh, we can't always be guided by your "visions," 450 00:29:16,422 --> 00:29:18,049 bishop heahmund, hmm? 451 00:29:18,632 --> 00:29:20,468 But surely you see the signs for yourself. 452 00:29:20,551 --> 00:29:22,136 Now, I also see other signs, 453 00:29:23,429 --> 00:29:25,514 how you put yourself forward, 454 00:29:25,598 --> 00:29:28,517 above me, to take command. 455 00:29:28,851 --> 00:29:30,561 (Yelling) Even though I am your king! 456 00:29:30,728 --> 00:29:31,812 Under god! 457 00:29:39,904 --> 00:29:41,197 Forgive me, sire, 458 00:29:42,406 --> 00:29:43,657 king of kings. 459 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 I am your humble servant. 460 00:29:48,871 --> 00:29:50,164 Do with me as you will. 461 00:29:50,748 --> 00:29:52,416 (Breathes sharply) 462 00:29:58,339 --> 00:30:01,967 I think you're not humble, bishop heahmund. 463 00:30:03,177 --> 00:30:05,513 But, still, you are my servant, 464 00:30:05,596 --> 00:30:07,014 as well as the lord's. 465 00:30:07,389 --> 00:30:09,266 And we shall proceed together, 466 00:30:09,475 --> 00:30:11,102 for the sake of our country, 467 00:30:11,185 --> 00:30:12,937 for the sake of england. 468 00:30:15,231 --> 00:30:16,357 My king. 469 00:30:34,834 --> 00:30:36,669 (Men coughing) 470 00:30:40,631 --> 00:30:42,049 (Music playing) 471 00:30:45,803 --> 00:30:47,096 I don't understand. 472 00:30:48,973 --> 00:30:51,559 What is it that you do not understand, hvitserk? 473 00:30:51,642 --> 00:30:55,104 I don't understand why you pretend to burn the bodies of our dead. 474 00:30:55,646 --> 00:30:58,274 It's part of my plan. Ah. 475 00:30:58,899 --> 00:30:59,900 What plan? 476 00:31:03,529 --> 00:31:06,073 Did you really think that I didn't have a plan? 477 00:31:06,448 --> 00:31:07,950 (Cane thuds) Of course I have a plan. 478 00:31:08,158 --> 00:31:10,870 I'm a cripple, not an idiot. 479 00:31:14,164 --> 00:31:16,876 I have found something out, hvitserk. 480 00:31:18,419 --> 00:31:21,839 The romans were very clever. (Groans) 481 00:31:22,798 --> 00:31:26,510 My plan is based upon what I have found out. 482 00:31:27,261 --> 00:31:28,512 What is it? 483 00:31:28,971 --> 00:31:30,097 I need to know. 484 00:31:30,973 --> 00:31:33,350 And you will know, my brother. 485 00:31:34,476 --> 00:31:36,270 (Groans) In good time. 486 00:31:41,775 --> 00:31:43,277 (Meat sizzling) 487 00:31:47,072 --> 00:31:48,908 (Waves crashing) 488 00:31:57,416 --> 00:31:58,792 (In native tongue) 489 00:33:21,959 --> 00:33:23,168 (Music playing) 490 00:33:36,098 --> 00:33:37,933 (Waves crashing) 491 00:33:40,561 --> 00:33:41,979 (Thunder rumbling) 492 00:33:43,856 --> 00:33:45,065 (Giggles) 493 00:33:46,191 --> 00:33:47,693 (Men shouting indistinctly) 494 00:33:47,776 --> 00:33:49,653 (Seagulls squawking) 495 00:33:56,827 --> 00:33:57,995 (Splashing) 496 00:34:03,167 --> 00:34:04,668 (Men shouting indistinctly) 497 00:34:11,508 --> 00:34:12,593 Astrid. 498 00:34:14,553 --> 00:34:17,056 I haven't seen you for many days. 499 00:34:17,514 --> 00:34:18,724 You were avoiding me. 500 00:34:18,807 --> 00:34:20,059 Mmm. Naturally. 501 00:34:20,142 --> 00:34:21,185 (Chuckles) 502 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 Then why are you here now? 503 00:34:25,522 --> 00:34:26,982 I have made up my mind. 504 00:34:28,192 --> 00:34:29,401 To do what? 505 00:34:30,527 --> 00:34:32,071 I asked the gods for advice. 506 00:34:33,030 --> 00:34:34,865 I thought about my own life, 507 00:34:35,407 --> 00:34:37,076 my own ambitions and hopes. 508 00:34:38,660 --> 00:34:42,289 But there is only so much that humans can do to deny the force of fate. 509 00:34:45,876 --> 00:34:47,169 What is your decision? 510 00:34:49,546 --> 00:34:50,923 What kind of whale is that? 511 00:34:54,760 --> 00:34:55,844 A minke. 512 00:34:56,637 --> 00:34:58,097 And why do we hunt whales? 513 00:34:58,806 --> 00:35:02,142 Because every part of the whale is useful. 514 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Down to the smallest drop of its oil, 515 00:35:05,062 --> 00:35:07,272 which keeps our world alight. 516 00:35:08,482 --> 00:35:10,109 I think the whale is a god. 517 00:35:11,151 --> 00:35:12,945 And each killing a sacrifice. 518 00:35:14,738 --> 00:35:15,739 Don't you? 519 00:35:16,365 --> 00:35:17,741 What is your decision? 520 00:35:23,163 --> 00:35:24,248 I agree to marry you. 521 00:35:24,748 --> 00:35:26,166 (Music playing) 522 00:35:31,922 --> 00:35:33,006 Good. 523 00:35:34,633 --> 00:35:36,218 I couldn't have waited anylonger 524 00:35:46,186 --> 00:35:47,604 (Music playing) 525 00:36:24,516 --> 00:36:25,976 So you come to be married. 526 00:36:27,019 --> 00:36:28,687 You want to be man and wife. 527 00:36:28,937 --> 00:36:29,938 Yes. 528 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 In the sight of the gods? 529 00:36:32,316 --> 00:36:34,484 In the sight of freyr and Freya? 530 00:36:35,569 --> 00:36:36,570 Yes. 531 00:36:37,279 --> 00:36:38,530 And are you agreeable? 532 00:36:40,657 --> 00:36:42,326 Is this what you want to do? 533 00:36:43,577 --> 00:36:44,703 Think carefully. 534 00:36:46,205 --> 00:36:49,416 For although the fetters of marriage will be invisible, 535 00:36:49,958 --> 00:36:52,586 like the cords that bind fenrir, 536 00:36:52,878 --> 00:36:54,421 they will still bind you. 537 00:37:00,636 --> 00:37:03,430 Yes, it is what I want to do. 538 00:37:04,264 --> 00:37:05,265 Priestess: Very well. 539 00:37:06,308 --> 00:37:10,312 Then we call upon the gods, who are gathered invisibly here round us, 540 00:37:10,604 --> 00:37:14,066 to bless and make fecund this marriage. 541 00:37:15,067 --> 00:37:16,068 The ring. 542 00:37:29,456 --> 00:37:30,874 (Bird warbling) 543 00:37:34,544 --> 00:37:36,046 (Indistinct conversations) 544 00:37:37,172 --> 00:37:38,882 (Crowd cheering) 545 00:37:41,468 --> 00:37:44,429 Perhaps my luck has finally changed. 546 00:37:44,805 --> 00:37:46,223 (Crowd cheering) 547 00:37:48,350 --> 00:37:50,352 (Waves crashing) 548 00:38:28,932 --> 00:38:30,350 (Wind rushing) 549 00:38:39,943 --> 00:38:41,361 (Music playing) 550 00:38:50,871 --> 00:38:52,622 (In native tongue) Thank you, allfather. 551 00:38:54,916 --> 00:38:56,293 Thank you. 552 00:39:12,601 --> 00:39:13,935 (Speaking Greek) 553 00:39:32,704 --> 00:39:33,914 (Speaking Greek) 554 00:39:39,252 --> 00:39:40,253 What does he say? 555 00:39:40,337 --> 00:39:41,397 (In English) That he won't go. 556 00:39:41,421 --> 00:39:42,756 (Speaking Greek) 557 00:40:15,997 --> 00:40:18,667 (In English) He has changed his mind. He will come. 558 00:40:19,751 --> 00:40:21,253 It was something she said. 559 00:40:22,462 --> 00:40:26,508 Yes. It was something she said. 560 00:40:31,888 --> 00:40:33,306 Halfdan: Who is that woman? 561 00:40:36,893 --> 00:40:38,562 Perhaps she is the all-woman. 562 00:40:39,479 --> 00:40:41,523 Or perhaps just a pain in the neck. 563 00:40:55,287 --> 00:40:56,413 (Horse neighing) 564 00:40:59,040 --> 00:41:00,041 Rider: Sire! 565 00:41:01,960 --> 00:41:03,253 (Horse neighing) 566 00:41:04,212 --> 00:41:05,213 Your highness! 567 00:41:06,923 --> 00:41:07,924 What is it? 568 00:41:08,258 --> 00:41:10,844 They are gone. (Panting) The northmen. The ships. 569 00:41:10,927 --> 00:41:12,012 They are all gone! 570 00:41:26,902 --> 00:41:28,486 (Soldiers chatter indistinctly) 571 00:42:11,571 --> 00:42:13,573 (Rats squeaking and scurrying) 572 00:42:27,754 --> 00:42:28,797 (Horse nickers) 573 00:42:47,357 --> 00:42:49,067 Why are the rats above ground? 574 00:42:59,411 --> 00:43:01,413 (Music playing)