1 00:02:32,361 --> 00:02:34,613 Viking 1: Ship oars! Viking 2: Hold back! 2 00:02:37,616 --> 00:02:38,826 Man: Get ready! 3 00:02:40,202 --> 00:02:41,871 Woman: And another! 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,716 Viking 1: Our king is returned! 5 00:02:53,883 --> 00:02:55,342 Viking 2: Welcome back, my king! 6 00:02:57,887 --> 00:02:59,472 This is your kingdom? 7 00:02:59,555 --> 00:03:02,224 Harald: No. My kingdom is far greater. 8 00:03:02,767 --> 00:03:05,311 My kingdom reaches to the far ends of this land. 9 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 My kingdom is in here. 10 00:03:06,896 --> 00:03:08,397 I don't like the look of it. 11 00:03:08,481 --> 00:03:10,733 And yet it's your new home! 12 00:03:52,525 --> 00:03:56,821 Our warriors went to england and exacted revenge 13 00:03:56,904 --> 00:03:59,532 for the death of ragnar lothbrok. 14 00:03:59,615 --> 00:04:02,910 Our great army was victorious everywhere! 15 00:04:07,206 --> 00:04:09,166 Some of the leaders of the army 16 00:04:09,250 --> 00:04:11,168 decided to remain in england. 17 00:04:11,544 --> 00:04:14,630 Some wanted to pursue other dreams, like my brother. 18 00:04:14,713 --> 00:04:15,798 But don't worry. 19 00:04:16,006 --> 00:04:18,968 Halfdan went exploring with bjorn Ironside, 20 00:04:19,051 --> 00:04:20,511 so what harm can come to him? 21 00:04:22,888 --> 00:04:24,682 You know where my heart lies. 22 00:04:24,849 --> 00:04:26,684 It lies here, with you. 23 00:04:26,851 --> 00:04:28,936 You know I want to make this town 24 00:04:29,019 --> 00:04:30,896 the capital of Norway. 25 00:04:30,980 --> 00:04:32,648 It has always been my dream! 26 00:04:35,693 --> 00:04:38,195 This woman is Astrid. 27 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 She is part of my dream. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,704 Sit. 29 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 Get used to it. 30 00:05:30,080 --> 00:05:32,791 Slave. Do you know who I am? 31 00:05:33,167 --> 00:05:34,460 Of course. 32 00:05:35,085 --> 00:05:36,462 You are ivar. 33 00:05:37,129 --> 00:05:38,255 Ivar? 34 00:05:39,173 --> 00:05:40,382 Is that it? 35 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 No. Ivar the boneless. 36 00:05:46,639 --> 00:05:48,891 You don't seem afraid of me. 37 00:05:53,395 --> 00:05:56,273 We are expecting to be attacked by the saxons. 38 00:05:56,357 --> 00:05:59,401 They have a large army outside of these walls. 39 00:05:59,485 --> 00:06:01,737 We must ask the gods for help. 40 00:06:02,571 --> 00:06:04,615 We must offer them a sacrifice. 41 00:06:08,661 --> 00:06:12,790 Would you be willing to offer yourself as a sacrifice? 42 00:06:15,125 --> 00:06:17,753 I will do anything you ask me to do. 43 00:06:23,175 --> 00:06:24,969 Then take off your clothes. 44 00:06:35,396 --> 00:06:36,689 Come closer. 45 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 Kiss me. 46 00:07:09,388 --> 00:07:11,181 I... I don't understand. 47 00:07:13,600 --> 00:07:16,395 I know you're a cripple, boneless. 48 00:07:16,478 --> 00:07:18,355 But let me tell you something. 49 00:07:19,440 --> 00:07:24,445 Your deformity means that the gods favor you especially. 50 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 I've always known that. 51 00:07:29,616 --> 00:07:32,161 I always look for people who are born different. 52 00:07:33,829 --> 00:07:36,040 Because that's the true sign. 53 00:07:38,459 --> 00:07:40,627 You are a very special person. 54 00:07:42,296 --> 00:07:44,298 Nobody else here is like you. 55 00:07:50,137 --> 00:07:52,806 You are destined for great things. 56 00:08:08,989 --> 00:08:10,449 You are free to go. 57 00:08:11,825 --> 00:08:13,660 Do you not want me to... 58 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 No, you don't understand. 59 00:08:18,874 --> 00:08:20,667 You are a free woman now. 60 00:08:22,336 --> 00:08:23,504 Leave. 61 00:08:46,401 --> 00:08:48,445 Saxon captain 1: Move the torches over there! 62 00:08:48,529 --> 00:08:51,073 Keep those barrages burning on the perimeter! 63 00:08:53,617 --> 00:08:55,285 Your highness. Your grace. 64 00:08:55,369 --> 00:08:56,578 Aethelwulf: What news? 65 00:08:56,995 --> 00:08:59,832 The northmen have not secured the Roman walls of the town. 66 00:08:59,915 --> 00:09:01,500 They remain undefended. 67 00:09:01,583 --> 00:09:02,918 That's where we enter. 68 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Yes. 69 00:09:05,921 --> 00:09:07,673 Tomorrow we attack York. 70 00:09:10,217 --> 00:09:11,844 And may god be with us. 71 00:09:35,909 --> 00:09:38,579 Why did you really decide to come with me? 72 00:09:40,789 --> 00:09:43,000 Why did you go into the wilderness? 73 00:09:43,917 --> 00:09:45,752 You had something to prove. 74 00:09:49,006 --> 00:09:50,257 So do I. 75 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 What do you want to achieve? 76 00:09:56,263 --> 00:09:58,348 My brother loves fame more than I do. 77 00:09:59,266 --> 00:10:00,475 For me, 78 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 I just want to live. 79 00:10:04,605 --> 00:10:07,274 But I want to live with the greatest intensity. 80 00:10:08,275 --> 00:10:11,612 I want to feel every moment of my life, 81 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 as long as it lasts. 82 00:10:17,117 --> 00:10:19,119 I want to be more than justahve, 83 00:10:20,996 --> 00:10:22,539 if you understand me. 84 00:10:22,623 --> 00:10:23,832 Oh, I do. 85 00:10:26,293 --> 00:10:27,544 Sindric. 86 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 What keeps you awake? 87 00:10:31,840 --> 00:10:33,634 I have been thinking. 88 00:10:33,800 --> 00:10:35,510 Where we are going, 89 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 itwill be much better to appear as traders 90 00:10:38,347 --> 00:10:39,556 rather than raiders. 91 00:10:42,434 --> 00:10:44,978 So, you should send most of your fleet home. 92 00:10:45,979 --> 00:10:49,983 Better to proceed with, at most, three of your ships. 93 00:10:52,361 --> 00:10:53,820 But I will feel naked. 94 00:10:54,696 --> 00:10:56,782 Better naked than dead. 95 00:11:03,288 --> 00:11:05,666 Saxon captain: Men at arms! 96 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Face forward! 97 00:11:09,127 --> 00:11:11,713 Heahmund: Unto thee, o lord, do I lift up my soul. 98 00:11:12,172 --> 00:11:14,257 Let me not be ashamed. 99 00:11:14,591 --> 00:11:17,219 Let not mine enemies triumph over me. 100 00:11:18,095 --> 00:11:21,348 Let them be ashamed which transgress without cause. 101 00:11:22,265 --> 00:11:24,184 Show me thy way, oh lord. 102 00:11:24,309 --> 00:11:25,769 Teach me thy path. 103 00:11:26,186 --> 00:11:27,938 For thou art the god of my salvation, 104 00:11:28,188 --> 00:11:31,441 on thee do I wait all the day. 105 00:11:32,275 --> 00:11:33,652 Amen. 106 00:11:33,902 --> 00:11:35,779 All: Amen. 107 00:11:37,739 --> 00:11:41,660 My boys, you have a care for each other. 108 00:11:41,743 --> 00:11:43,286 And you do your duty. 109 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 I am sure we shall. 110 00:11:46,123 --> 00:11:47,374 Come, brother. 111 00:11:48,250 --> 00:11:51,169 Saxon captain: Mount up! Prepare to march! 112 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 Prepare to march! 113 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 On the colors! 114 00:12:40,761 --> 00:12:42,429 Ivar: That's him. Who? 115 00:12:42,512 --> 00:12:45,098 Aethelwulf, king ecbert's son. 116 00:12:46,641 --> 00:12:49,269 Oh, and he brought his own sons. 117 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 Like lambs to the slaughter. 118 00:12:53,774 --> 00:12:55,525 Hvitserk, let's go. 119 00:13:10,248 --> 00:13:12,751 Heahmund: Mmem shh, shh. 120 00:13:20,509 --> 00:13:22,135 We divide our forces. 121 00:13:22,219 --> 00:13:23,929 We meet at the cathedral. 122 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 And may god be with us. 123 00:13:25,764 --> 00:13:26,973 Heahmund1foiiow me. 124 00:13:59,548 --> 00:14:01,007 Aethelwulf: With me! 125 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 Get out! Get out! Move! Move! 126 00:14:24,656 --> 00:14:25,699 Ah! 127 00:14:27,784 --> 00:14:29,619 Alfred! Back! 128 00:14:31,663 --> 00:14:32,807 Soldier: There's another way. 129 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 This way! 130 00:14:40,630 --> 00:14:41,774 Soldier 1: Where's another way? 131 00:14:41,798 --> 00:14:42,883 Soldier 2: Here! 132 00:14:45,886 --> 00:14:48,054 There's no other way! We must do this! 133 00:14:50,849 --> 00:14:52,058 Aethelwulf: Alfred! 134 00:14:58,773 --> 00:14:59,900 An 135 00:15:24,257 --> 00:15:26,384 Lord, forgive the work I must do this day. 136 00:16:49,384 --> 00:16:51,970 Come out and fight, you coward! 137 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 Alfred! 138 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Father! 139 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 Where's your brother? Where's your brother? 140 00:19:12,110 --> 00:19:13,153 Wait! 141 00:19:26,207 --> 00:19:27,417 Charge! 142 00:19:59,532 --> 00:20:00,867 Aethelred! 143 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Fight for your king! 144 00:21:24,742 --> 00:21:26,494 Fight for your god! 145 00:21:31,541 --> 00:21:33,209 Come on, boy! Move! 146 00:21:55,815 --> 00:21:57,817 Oh, clap your hands, all ye people. 147 00:21:57,900 --> 00:22:00,820 Shout unto god with the voice of triumph! 148 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 For the lord most high 149 00:22:04,115 --> 00:22:05,491 is terrible. 150 00:22:11,289 --> 00:22:13,041 God reigneth over the heathen! 151 00:22:17,211 --> 00:22:20,506 Saxon captain: Retreat! Retreat! 152 00:22:23,760 --> 00:22:27,263 Retreat! Retreat! 153 00:22:51,621 --> 00:22:54,040 Yeah! 154 00:23:06,010 --> 00:23:09,889 Ubbe: We did well, brothers. 155 00:23:10,348 --> 00:23:12,558 Yes. 156 00:23:14,268 --> 00:23:15,978 I saved your life. 157 00:23:16,896 --> 00:23:18,356 It was all my strategy. 158 00:23:23,236 --> 00:23:26,406 And you know that. We all did very well, though. 159 00:23:26,489 --> 00:23:28,199 Why... why do you argue, huh? 160 00:23:28,866 --> 00:23:31,202 I'm not arguing. Ubbe: Good. 161 00:23:31,369 --> 00:23:33,955 The most important thing is what we do next. 162 00:23:34,038 --> 00:23:35,957 And isn't that obvious, ubbe? 163 00:23:36,040 --> 00:23:37,041 Yes. 164 00:23:38,459 --> 00:23:40,378 We have defeated the saxons. 165 00:23:40,545 --> 00:23:42,880 Let's make good our claim to the land. 166 00:23:44,090 --> 00:23:45,383 Let's all make peace. 167 00:23:45,466 --> 00:23:47,885 I have no interest in peace. 168 00:23:50,012 --> 00:23:51,556 "Peace" is a dirty word. 169 00:23:52,056 --> 00:23:53,474 More of our people 170 00:23:53,558 --> 00:23:55,059 can cross the water. 171 00:23:55,560 --> 00:23:57,186 We can all farm, huh? 172 00:23:57,728 --> 00:24:00,273 Now, it is time to negotiate. 173 00:24:01,566 --> 00:24:04,902 And that is the wrong advice, as always, ubbe. 174 00:24:06,946 --> 00:24:07,947 Hvitserk: So, ivar, 175 00:24:08,573 --> 00:24:10,241 what do you suggest, hmm? 176 00:24:10,616 --> 00:24:11,868 The saxons lost the battle, 177 00:24:11,951 --> 00:24:13,911 but they have not yet lost the war. 178 00:24:15,913 --> 00:24:17,123 I would 179 00:24:17,707 --> 00:24:21,294 beware of trying to negotiate with them. 180 00:25:21,521 --> 00:25:22,605 You. 181 00:25:26,025 --> 00:25:27,401 Where is she? 182 00:25:28,069 --> 00:25:29,403 Why hasn't she come? 183 00:25:30,321 --> 00:25:31,322 She refuses. 184 00:26:12,196 --> 00:26:13,239 Skol! 185 00:26:13,322 --> 00:26:14,699 All: Skol! 186 00:26:14,782 --> 00:26:15,908 Serve the food! 187 00:26:15,992 --> 00:26:18,494 Everyone is starving! Eat! 188 00:26:21,497 --> 00:26:23,332 Skol! 189 00:26:36,095 --> 00:26:39,348 Ubbe: Hvitserk! Hvitserk! 190 00:26:40,182 --> 00:26:42,351 Not a word! We're leaving! 191 00:27:05,541 --> 00:27:07,877 And that's when I killed the whale. 192 00:27:08,044 --> 00:27:09,545 Astrid: Forgive me, king Harald. 193 00:27:09,754 --> 00:27:11,964 I'm tired. I'm going to bed. 194 00:27:12,840 --> 00:27:13,883 But... 195 00:27:16,385 --> 00:27:17,386 Thank you 196 00:27:18,012 --> 00:27:19,221 for the feast. 197 00:27:36,530 --> 00:27:37,740 Move. 198 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 Oh, yeah. 199 00:28:20,741 --> 00:28:22,952 You look very beautiful. Mmm. 200 00:28:24,954 --> 00:28:26,288 Very beautiful. 201 00:28:47,560 --> 00:28:48,894 Ah! 202 00:28:49,770 --> 00:28:51,772 Ahlah! 203 00:29:00,906 --> 00:29:03,659 What am I supposed to say? 204 00:29:07,079 --> 00:29:08,330 Ah! 205 00:29:08,831 --> 00:29:10,666 I have no luck with women. 206 00:29:10,750 --> 00:29:13,377 Skol! 207 00:29:13,752 --> 00:29:16,005 All: Skol! Drink! 208 00:29:16,714 --> 00:29:19,425 Saxon soldier 1: You need to clean it. With water. 209 00:29:19,508 --> 00:29:21,260 Saxon soldier 2: The wound is great. 210 00:29:22,011 --> 00:29:24,096 Saxon soldier 1: There's too much blood. 211 00:30:54,395 --> 00:30:55,396 Hmm. 212 00:31:00,943 --> 00:31:02,027 What do you think? 213 00:31:02,111 --> 00:31:03,630 They said they would give us their decision 214 00:31:03,654 --> 00:31:05,114 first thing in the morning. 215 00:31:07,157 --> 00:31:08,492 Do not worry. 216 00:31:10,452 --> 00:31:11,620 Hvitserk! 217 00:31:13,455 --> 00:31:15,624 This is the right thing to do. 218 00:31:17,209 --> 00:31:20,254 Ivar: Welcome back, brothers. 219 00:31:22,214 --> 00:31:23,465 Oh, you look thirsty! 220 00:31:23,966 --> 00:31:26,385 Are you thirsty? 221 00:31:28,220 --> 00:31:31,348 I know you shouldn't say, "I told you so." 222 00:31:31,849 --> 00:31:34,977 But I told you so. 223 00:31:39,815 --> 00:31:42,067 Ivar, we went... No, no, no. Let me guess. 224 00:31:42,401 --> 00:31:45,654 You went to the saxons and tried to make a deal. 225 00:31:48,574 --> 00:31:50,993 They spoke sweet words to you. 226 00:31:51,785 --> 00:31:54,121 Hmm? 227 00:31:54,997 --> 00:31:56,498 They want to make peace? 228 00:32:01,170 --> 00:32:03,589 Claim the land that my father gave them. 229 00:32:03,672 --> 00:32:06,342 Ubbe and hvitserk, 230 00:32:06,425 --> 00:32:09,261 two sons of ragnar lothbrok, 231 00:32:09,345 --> 00:32:11,263 are offering to lay down their arms. 232 00:32:14,099 --> 00:32:17,811 They are very brave warriors. I saw that today. 233 00:32:18,937 --> 00:32:21,023 We must consider their offer. 234 00:32:21,106 --> 00:32:22,858 My father had no right 235 00:32:22,941 --> 00:32:25,402 to Grant them that land. 236 00:32:25,611 --> 00:32:27,488 He was no longer king. 237 00:32:27,696 --> 00:32:29,239 But now you are king, 238 00:32:29,782 --> 00:32:31,200 and you can offer it. 239 00:32:34,745 --> 00:32:35,913 As a man of god, 240 00:32:35,996 --> 00:32:38,165 do you not advocate peace and mercy? 241 00:32:39,917 --> 00:32:41,251 Yes, 242 00:32:41,335 --> 00:32:43,045 of course, 243 00:32:43,128 --> 00:32:44,463 my prince. 244 00:32:58,227 --> 00:32:59,395 Good. 245 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 But of course you were brave. 246 00:34:03,625 --> 00:34:04,835 You fought back. 247 00:34:05,085 --> 00:34:07,379 You fought back, right? 248 00:34:08,714 --> 00:34:10,883 You didn't let them get away with that. 249 00:34:41,538 --> 00:34:42,831 Tut-tut! 250 00:34:58,222 --> 00:35:00,599 I was just trying... You made a bad call! 251 00:35:03,435 --> 00:35:05,229 You showed yourself to be weak. 252 00:35:06,897 --> 00:35:09,107 You two are lucky to be alive. 253 00:35:10,943 --> 00:35:12,528 And now it is finally time 254 00:35:14,154 --> 00:35:15,656 for you to recognize me 255 00:35:15,739 --> 00:35:18,033 as the rightful leader of the great army. 256 00:35:25,249 --> 00:35:26,708 As your older brother... 257 00:35:33,757 --> 00:35:35,133 As your older brother, 258 00:35:35,217 --> 00:35:37,636 I will never, ever accept that. 259 00:35:40,806 --> 00:35:41,807 Mmm. 260 00:35:42,140 --> 00:35:44,685 In any case, it would be a dereliction of duty... 261 00:35:47,479 --> 00:35:48,647 And, after all, 262 00:35:49,273 --> 00:35:51,024 doesn't somebody have to be responsible 263 00:35:51,108 --> 00:35:52,484 for the care of our people? 264 00:35:52,568 --> 00:35:53,986 Hmm, it doesn't seem to me 265 00:35:54,069 --> 00:35:56,989 that you have taken that good care of them so far. 266 00:36:02,494 --> 00:36:03,871 You cannot... 267 00:36:04,830 --> 00:36:06,164 Ivar. 268 00:36:08,250 --> 00:36:09,501 Ivar. 269 00:36:10,919 --> 00:36:12,671 Ivar! 270 00:36:17,676 --> 00:36:19,153 You cannot continue to fight in england 271 00:36:19,177 --> 00:36:21,388 without hvitserk and me. 272 00:36:23,932 --> 00:36:25,726 I think 273 00:36:26,727 --> 00:36:28,854 that you will find that more of our warriors 274 00:36:28,937 --> 00:36:31,773 and shield-maidens want to fight with me 275 00:36:31,857 --> 00:36:33,567 than go farm with you two. 276 00:36:33,942 --> 00:36:37,154 Viking: Fight, yes. Right? Right? 277 00:36:49,207 --> 00:36:50,476 Then hvitserk and I will go back 278 00:36:50,500 --> 00:36:52,836 to kattegat tomorrow with our forces. 279 00:36:58,133 --> 00:36:59,718 If that is your decision. 280 00:37:13,941 --> 00:37:15,442 Our father... 281 00:37:15,609 --> 00:37:17,277 Our father would have hated you 282 00:37:18,195 --> 00:37:20,364 for sundering and splitting his family. 283 00:37:22,407 --> 00:37:23,784 I don't think so. 284 00:41:27,402 --> 00:41:28,653 Look at you! 285 00:41:30,447 --> 00:41:33,241 Trying to sneak away to avoid your shame! 286 00:41:34,034 --> 00:41:37,329 Surely you must be embarrassed that nobody else is with you! 287 00:41:39,247 --> 00:41:40,749 Now, why is that? 288 00:41:40,832 --> 00:41:42,751 I can't understand it, can you? 289 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 Ubbe, 290 00:41:50,091 --> 00:41:51,593 nobody is with you! 291 00:41:53,136 --> 00:41:55,555 Everyone is with me! 292 00:42:01,478 --> 00:42:02,771 Ubbe: Let's go. 293 00:42:46,564 --> 00:42:48,483 Hvitserk. 294 00:43:07,919 --> 00:43:11,548 You see? Everyone is with me.