1 00:00:03,212 --> 00:00:05,214 (If I had a heart playing) 2 00:01:02,229 --> 00:01:04,523 (Crow cawing) 3 00:01:19,664 --> 00:01:21,248 (Blowing) 4 00:01:38,474 --> 00:01:40,434 (Straining) 5 00:02:05,084 --> 00:02:06,919 (Grunts) Ah! 6 00:02:08,129 --> 00:02:10,089 (Panting) 7 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 (Horse neighs) (Horse galloping) 8 00:02:15,219 --> 00:02:16,387 Your grace. 9 00:02:16,470 --> 00:02:17,722 I have news. 10 00:02:17,972 --> 00:02:19,199 We know where the northmen are. 11 00:02:19,223 --> 00:02:20,266 They're at York. 12 00:02:20,474 --> 00:02:22,309 They captured the town with great slaughter. 13 00:02:23,102 --> 00:02:25,271 They murdered bishop cynebert most horribly. 14 00:02:31,652 --> 00:02:33,654 Then we know what we must do to them in return. 15 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 (Horse nickers) 16 00:02:39,160 --> 00:02:41,037 (Hammering on metal) 17 00:02:41,120 --> 00:02:42,455 (Indistinct chatter) 18 00:02:53,716 --> 00:02:55,676 (Door creaks) 19 00:02:55,926 --> 00:02:57,094 (Breath es heavily) 20 00:03:03,017 --> 00:03:04,602 You have confessed your guilt. 21 00:03:05,436 --> 00:03:06,520 Yes. 22 00:03:06,979 --> 00:03:08,355 So that all could hear. 23 00:03:09,565 --> 00:03:12,026 Then tell me why I should not kill you. 24 00:03:14,779 --> 00:03:16,489 You have no reason to kill me. 25 00:03:18,908 --> 00:03:19,909 No reason? 26 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Do I not have half a reason? 27 00:03:33,714 --> 00:03:35,132 Everything has changed. 28 00:03:36,050 --> 00:03:38,177 I did what I did because of a woman. 29 00:03:39,470 --> 00:03:43,641 She refused to marry me unless I became king of all Norway. 30 00:03:43,808 --> 00:03:45,059 (Ladle dropping in bucket) 31 00:03:46,060 --> 00:03:47,645 So that was my idea. 32 00:03:47,937 --> 00:03:49,730 That was my passion. 33 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 (Chuckles softly) 34 00:03:53,234 --> 00:03:54,902 I loved her, you see. 35 00:03:56,695 --> 00:03:58,364 I tried to take your kingdom. 36 00:03:58,572 --> 00:03:59,907 I had nothing against you. 37 00:04:00,783 --> 00:04:02,451 It was just to be worthy of her. 38 00:04:02,618 --> 00:04:04,370 Then why has everything changed? 39 00:04:05,121 --> 00:04:06,831 Because she lied to me. 40 00:04:09,250 --> 00:04:11,710 She couldn't wait for me to become king of Norway. 41 00:04:11,794 --> 00:04:14,588 She married a Danish Earl instead. 42 00:04:15,256 --> 00:04:16,423 And what did you do? 43 00:04:18,259 --> 00:04:19,426 I killed her. 44 00:04:21,137 --> 00:04:23,013 And now that she is dead, 45 00:04:23,097 --> 00:04:28,352 inolongerhave any intentions to attack kattegat 46 00:04:29,186 --> 00:04:32,022 or try to remove you as its ruler. 47 00:04:33,816 --> 00:04:34,859 (Sparks) 48 00:04:35,067 --> 00:04:38,154 People do things for love... 49 00:04:38,279 --> 00:04:41,448 Don't they, queen lagertha? 50 00:04:43,534 --> 00:04:46,495 So then, what are your intentions? 51 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 I want to offer you my friendship and alliance. 52 00:04:50,708 --> 00:04:51,792 Look at you. 53 00:04:52,501 --> 00:04:54,688 Do you think you are in a position to offer me anything? 54 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 I'm still a king! 55 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 With lordship over many kingdoms. 56 00:05:01,260 --> 00:05:02,761 And I am queen! 57 00:05:02,845 --> 00:05:03,846 Indeed. 58 00:05:04,597 --> 00:05:07,892 And I know, above all people, 59 00:05:07,975 --> 00:05:14,440 how vulnerable kattegat and its beautiful queen has become. 60 00:05:15,399 --> 00:05:18,485 After all, your son might be away for a long time. 61 00:05:19,069 --> 00:05:22,698 And how much do you trust the other sons of ragnar? 62 00:05:23,282 --> 00:05:27,578 Do they still not desire vengeance for their mother's death? 63 00:05:28,078 --> 00:05:30,748 Or imagine themselves as kings here? 64 00:05:32,374 --> 00:05:35,836 And what would you want in return for this alliance? 65 00:05:36,629 --> 00:05:39,840 You have no man in your life, and I no woman. 66 00:05:41,717 --> 00:05:45,054 Perhaps that's one answer to your question. 67 00:05:51,226 --> 00:05:53,562 Do you really think, "king" Harald, 68 00:05:53,646 --> 00:05:57,232 that I would prostrate myself at your feet, 69 00:05:57,775 --> 00:06:01,528 and offer thanks to the gods that you would deign to be my husband? 70 00:06:02,112 --> 00:06:03,405 (Breathing heavily) 71 00:06:03,656 --> 00:06:06,325 And that I should be grateful 72 00:06:06,408 --> 00:06:10,037 for you that you would offer to come to my bed? 73 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 In all your glory? 74 00:06:20,381 --> 00:06:21,382 (Grunts) 75 00:06:22,716 --> 00:06:23,842 (Grunts) 76 00:06:23,926 --> 00:06:25,427 (Breathing heavily) 77 00:06:26,679 --> 00:06:27,680 (Grunts) 78 00:06:29,348 --> 00:06:30,474 What... 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,352 What are you doing, woman? 80 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 (Harald panting) 81 00:06:41,110 --> 00:06:42,111 (Grunts) 82 00:06:45,489 --> 00:06:46,573 (Harald grunts) 83 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 (Chain clanking) 84 00:06:56,709 --> 00:06:58,961 (Harald breathing heavily) 85 00:07:01,338 --> 00:07:04,133 (Panting) 86 00:07:06,343 --> 00:07:08,512 (Both breathing heavily) 87 00:07:12,516 --> 00:07:15,060 (Screaming) 88 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 (Breathing heavily) 89 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 (Spits) 90 00:07:41,003 --> 00:07:42,755 (Men shouting indistinctly) 91 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 (Indistinct chattering) 92 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Let us through. 93 00:07:59,813 --> 00:08:00,898 Do you know who we are? 94 00:08:03,233 --> 00:08:04,526 We know who you are. 95 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 What do you want? 96 00:08:07,905 --> 00:08:09,215 I want to speak to my brother ivar. 97 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 Now, get out of my way. 98 00:08:10,616 --> 00:08:12,451 I'll ask him and see if it's all right. 99 00:08:13,911 --> 00:08:15,120 No, you won't. 100 00:08:16,246 --> 00:08:18,457 Because you will not have a tongue to ask him with. 101 00:08:19,625 --> 00:08:21,668 I will nail you to that post just over there. 102 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Do you understand? 103 00:08:39,853 --> 00:08:41,105 (Tapping) 104 00:08:42,940 --> 00:08:44,233 (Exhales) 105 00:08:45,818 --> 00:08:47,528 Ubbe! Hvitserk! 106 00:08:47,611 --> 00:08:49,321 (Tapping) 107 00:08:50,447 --> 00:08:51,698 Did you take a look around? 108 00:08:52,449 --> 00:08:54,701 The work on strengthening the defenses is going well. 109 00:08:54,785 --> 00:08:57,287 Why do you need a personal bodyguard, ivar? 110 00:08:57,371 --> 00:08:58,455 What? 111 00:08:58,789 --> 00:09:00,100 We were just stopped by your bodyguards. 112 00:09:00,124 --> 00:09:01,125 Why do you need them? 113 00:09:01,792 --> 00:09:03,836 Hmm? Do you need protection against us? 114 00:09:03,919 --> 00:09:05,045 Against your brothers? 115 00:09:05,712 --> 00:09:06,797 Of course not. 116 00:09:07,131 --> 00:09:08,340 Then why have them? 117 00:09:09,133 --> 00:09:10,384 I'm a cripple. 118 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 I need a bodyguard. 119 00:09:13,470 --> 00:09:14,972 It's not just the bodyguard, ivar. 120 00:09:15,472 --> 00:09:18,767 The fact is, you never seem to consult us about anything. 121 00:09:20,102 --> 00:09:22,855 It's as if you think you are now the leader of our great army. 122 00:09:22,938 --> 00:09:24,481 (Tapping continues) 123 00:09:25,232 --> 00:09:26,441 (Tapping stops) 124 00:09:30,112 --> 00:09:31,446 Do you think you are the leader? 125 00:09:32,281 --> 00:09:33,407 No, I don't. 126 00:09:34,158 --> 00:09:36,201 Why would I ever think such a thing? 127 00:09:36,702 --> 00:09:39,454 I'm glad to hear you say that because you are not theleader 128 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 we three brothers are the leaders together. 129 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 Mmm. As our father would have wished. 130 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 We are older than you, ivar. 131 00:09:46,461 --> 00:09:47,588 You can't push us aside. 132 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 It's unacceptable. 133 00:09:49,464 --> 00:09:52,301 No, you're right, hvitserk. 134 00:09:53,760 --> 00:09:54,946 But you two have to understand 135 00:09:54,970 --> 00:09:59,391 that it is harder for me to share and to stake my claim. 136 00:10:00,475 --> 00:10:02,186 I truly want to be your equal 137 00:10:02,269 --> 00:10:05,439 but in order for me to do so, I have to do better than you. 138 00:10:06,732 --> 00:10:10,527 I have to make you forget that I'm a cripple. 139 00:10:11,653 --> 00:10:13,322 Listen, ivar, we know what you are. 140 00:10:13,989 --> 00:10:15,407 And we accept what you are. 141 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Huh. It makes no difference to us. 142 00:10:18,911 --> 00:10:20,037 You are just our brother. 143 00:10:20,245 --> 00:10:22,706 Hvitserk: Don't try to make us feel sorry for you. 144 00:10:23,165 --> 00:10:25,000 Because, my brother, we never will. 145 00:10:29,379 --> 00:10:31,423 There's a large Saxon force on its way here. 146 00:10:38,138 --> 00:10:39,618 But I thought you'd already know that. 147 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 (Tapping) 148 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Well? 149 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 He explained himself. 150 00:11:15,509 --> 00:11:17,594 He explained why he tried to kill all of us? 151 00:11:18,804 --> 00:11:19,805 He was in love. 152 00:11:22,015 --> 00:11:24,601 In any case, he's not in love anymore. 153 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 He wants to make a deal with us. 154 00:11:28,981 --> 00:11:31,483 So you told him we do not make deals with murderers. 155 00:11:32,484 --> 00:11:34,611 I told him it depends on the offer. 156 00:11:35,028 --> 00:11:36,154 What is he offering? 157 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 Alliance. 158 00:11:40,033 --> 00:11:41,034 Protection. 159 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 In return for... 160 00:11:43,829 --> 00:11:44,871 Marriage. 161 00:11:45,122 --> 00:11:46,123 (Chuckles softly) 162 00:11:46,999 --> 00:11:48,583 That's it? (Chuckles) 163 00:11:49,042 --> 00:11:50,585 Surely you can't entertain that? 164 00:11:50,669 --> 00:11:51,789 Doesn't he know who you are? 165 00:11:51,837 --> 00:11:53,588 Of course he does, that's the point. 166 00:11:53,672 --> 00:11:55,733 I would never let a man like that get anywhere near me! 167 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 You can't be so pure. 168 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 Sometimes women have to do what women have to do, just to keep a bit of power. 169 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 That is what you say. 170 00:12:02,180 --> 00:12:04,975 There is an element of truth in what torvi says. 171 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 In any case, 172 00:12:07,894 --> 00:12:09,479 I've no intention of marrying him. 173 00:12:09,771 --> 00:12:10,939 Then you will kill him? 174 00:12:11,982 --> 00:12:13,275 That's none of your business. 175 00:12:13,358 --> 00:12:14,359 You can't set him free! 176 00:12:14,443 --> 00:12:16,163 Whatever I decide is nothing to do with you. 177 00:12:16,820 --> 00:12:18,822 I was only thinking of you. Thank you. 178 00:12:19,031 --> 00:12:20,615 But I can think for myself. 179 00:12:26,913 --> 00:12:28,957 (Music playing) 180 00:12:52,439 --> 00:12:54,816 (Muffled screams) 181 00:12:56,610 --> 00:12:58,862 (Muffled screaming continues) 182 00:13:06,703 --> 00:13:08,246 (Muffled screaming) 183 00:13:13,168 --> 00:13:16,713 (Muffled screaming continues) 184 00:13:22,928 --> 00:13:24,554 (Muffled screaming) 185 00:13:26,640 --> 00:13:28,433 Shh. 186 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 (Muffled screaming continues) 187 00:13:32,771 --> 00:13:33,897 Row. 188 00:13:46,743 --> 00:13:49,412 (Horn blowing) 189 00:13:51,790 --> 00:13:53,458 (Horn continues blowing) 190 00:13:53,625 --> 00:13:55,085 Man: Get to the boats! 191 00:13:56,044 --> 00:13:57,754 They've gone! Who has gone? 192 00:13:58,004 --> 00:13:59,381 King Harald and his men. 193 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Their boats have gone. They freed him 194 00:14:01,591 --> 00:14:02,884 and killed some of the guards. 195 00:14:04,386 --> 00:14:05,470 Where is Astrid? 196 00:14:06,263 --> 00:14:07,305 Astrid? 197 00:14:09,850 --> 00:14:11,059 Man: Hold the rampart! 198 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 (Music playing) 199 00:14:22,404 --> 00:14:23,488 Man 1: Row! 200 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 Man 2: No slowing down now! 201 00:14:25,073 --> 00:14:26,283 Man 3: Heave! 202 00:14:31,746 --> 00:14:32,998 Man: Pull! Pull! 203 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 Man: Go faster! 204 00:14:46,386 --> 00:14:47,554 (Spits) 205 00:14:52,642 --> 00:14:53,810 Why kidnap me? 206 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 Oh, you can help me a great deal. 207 00:14:58,648 --> 00:15:05,614 You see, I think lagertha's years are numbered as queen of kattegat. 208 00:15:06,990 --> 00:15:10,660 And I still have ambitions to rule there. 209 00:15:11,870 --> 00:15:12,954 Man: Pull! 210 00:15:13,038 --> 00:15:17,834 I still intend to become king of all Norway. 211 00:15:19,002 --> 00:15:23,340 Which means I shall take over kattegat, among other kingdoms. 212 00:15:24,674 --> 00:15:26,301 But I remain unmarried. 213 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 I need a queen. 214 00:15:29,304 --> 00:15:32,307 I need to breed and produce sons. 215 00:15:33,141 --> 00:15:35,685 (Laughs) You want me to be your queen? 216 00:15:37,646 --> 00:15:38,855 (Chuckles) Why not? 217 00:15:39,814 --> 00:15:41,149 You have to understand. 218 00:15:41,233 --> 00:15:42,901 Lagertha has been so good to me. 219 00:15:43,485 --> 00:15:44,778 I owe her everything. 220 00:15:45,946 --> 00:15:49,491 Then there is no way that you will ever agree to marry me? 221 00:15:51,868 --> 00:15:54,704 Even if it means you will become queen of Norway? 222 00:15:55,664 --> 00:15:58,541 The most powerful woman in the whole country? 223 00:16:01,711 --> 00:16:03,255 Tell me honestly, Astrid, 224 00:16:04,506 --> 00:16:07,008 doesn't that appeal to you at all? 225 00:16:07,968 --> 00:16:13,139 Doesn't that make your blood race just a little quicker? 226 00:16:14,224 --> 00:16:16,309 Don't your eyes shine just a little brighter? 227 00:16:18,561 --> 00:16:20,438 Or have I misjudged you? 228 00:16:23,942 --> 00:16:25,360 Man: Pass it down here and pull. 229 00:16:30,073 --> 00:16:31,283 Heave! 230 00:16:38,039 --> 00:16:40,000 (Men shouting indistinctly) 231 00:16:40,166 --> 00:16:41,167 (Horse nickering) 232 00:16:44,296 --> 00:16:46,298 Well? What have you to report? 233 00:16:46,756 --> 00:16:47,966 The northmen have been busy 234 00:16:48,049 --> 00:16:50,343 repairing and improving the town's defenses, your grace. 235 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 They are an industrious people. 236 00:16:52,762 --> 00:16:54,806 They are pagans and devils. Nothing more. Go on. 237 00:16:55,307 --> 00:16:56,474 The town is well defended. 238 00:16:57,142 --> 00:16:59,894 Begging your pardon, but your grace may not yet be strong enough 239 00:16:59,978 --> 00:17:02,314 to attack her. Not with any hope of success. 240 00:17:03,648 --> 00:17:04,649 I disagree. 241 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 I have every hope of success. 242 00:17:07,694 --> 00:17:09,654 It is a pity the new king is not here with us. 243 00:17:10,488 --> 00:17:13,033 His presence in the field might encourage new recruits. 244 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Unlike his father, he has some credit as a warrior. 245 00:17:21,333 --> 00:17:22,876 (Man shouting indistinctly) 246 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 (Music playing) 247 00:17:38,183 --> 00:17:39,684 (Wind whistling) 248 00:17:47,734 --> 00:17:49,277 What will we do about Alfred? 249 00:17:54,616 --> 00:17:56,701 Why must we always talk about Alfred? 250 00:18:00,372 --> 00:18:03,249 Because he's dying, aethelwulf. 251 00:18:03,833 --> 00:18:06,086 He's dying before your eyes. 252 00:18:08,254 --> 00:18:09,506 Can't you see? 253 00:18:11,299 --> 00:18:13,176 (Wind whistling) 254 00:18:15,637 --> 00:18:16,846 Alfred? 255 00:18:19,391 --> 00:18:20,558 Alfred? 256 00:18:22,685 --> 00:18:23,812 Alfred? 257 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Alfred. 258 00:18:33,905 --> 00:18:34,906 What's he doing? 259 00:18:36,199 --> 00:18:37,242 Alfred? 260 00:18:39,077 --> 00:18:40,161 Alfred! 261 00:18:42,205 --> 00:18:43,706 (Music playing) 262 00:19:48,938 --> 00:19:50,231 (Gasping) 263 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 (Screaming) 264 00:19:56,779 --> 00:19:57,989 Save him! 265 00:20:01,659 --> 00:20:02,869 Alfred? 266 00:20:02,952 --> 00:20:04,162 Save my boy! 267 00:20:11,836 --> 00:20:12,962 Move! 268 00:20:14,172 --> 00:20:15,715 Alfred! My boy! (Grunting) 269 00:20:15,798 --> 00:20:17,008 My life! 270 00:20:26,726 --> 00:20:28,186 No. No! 271 00:20:28,728 --> 00:20:30,772 Please, please, please, please! 272 00:20:30,855 --> 00:20:33,566 (Sobbing) No, please! 273 00:20:33,650 --> 00:20:35,193 (Sobbing) My boy! Please! 274 00:20:38,446 --> 00:20:39,489 (Retches) 275 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 He's alive! 276 00:20:43,701 --> 00:20:45,537 He's alive! (Laughing) (Laughs) 277 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 (Coughing) 278 00:20:53,002 --> 00:20:54,712 Shh, shh! He's trying to talk. 279 00:20:54,796 --> 00:20:55,880 Alfred: York. 280 00:20:57,215 --> 00:20:59,717 We must... we must go to York. 281 00:20:59,968 --> 00:21:01,302 Why must we go to York? 282 00:21:02,554 --> 00:21:04,847 (Gasping) 283 00:21:04,931 --> 00:21:06,474 The northmen are there. 284 00:21:07,725 --> 00:21:08,851 The northmen. 285 00:21:09,602 --> 00:21:11,646 And your... 286 00:21:11,729 --> 00:21:13,022 Your people need you. 287 00:21:16,776 --> 00:21:19,988 Alfred, how... how do you know? 288 00:21:22,198 --> 00:21:23,491 My father told me. 289 00:21:42,135 --> 00:21:43,261 (Exhales) 290 00:21:45,597 --> 00:21:47,265 (Cawing) 291 00:21:47,599 --> 00:21:50,226 (Laughs) 292 00:21:51,519 --> 00:21:53,771 (Laughing) Oh, you gods. 293 00:21:53,938 --> 00:21:58,192 (Sobbing and laughing) 294 00:21:58,276 --> 00:21:59,652 Not like this. 295 00:22:00,570 --> 00:22:01,904 (Sniffles) 296 00:22:01,988 --> 00:22:04,198 I don't want to die like this. 297 00:22:07,827 --> 00:22:09,537 Why have you abandoned me? 298 00:22:14,626 --> 00:22:18,087 Heimdall, watchman, 299 00:22:20,298 --> 00:22:22,133 you can vouch for me! 300 00:22:23,760 --> 00:22:26,137 Tell the other gods how often I think of them, 301 00:22:27,680 --> 00:22:29,807 and how my heart belongs to them. 302 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 (Sobs) 303 00:22:37,273 --> 00:22:40,401 (Crow cawing) 304 00:22:45,323 --> 00:22:46,699 (Cawing) 305 00:22:47,367 --> 00:22:48,493 Be gone, bird. 306 00:22:49,661 --> 00:22:52,121 Find a perch of land and stay there. 307 00:22:53,665 --> 00:22:55,166 Don't come back. 308 00:22:56,501 --> 00:22:57,835 Don't come back! 309 00:22:58,086 --> 00:23:00,838 (Crow cawing) 310 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 (Music playing) Soldier: Hold your line! 311 00:23:06,010 --> 00:23:08,179 (Men shouting indistinctly) (Horse neighs) 312 00:23:08,930 --> 00:23:10,682 Come on, men! Push, push! 313 00:23:12,684 --> 00:23:14,018 Soldier: Come on! 314 00:23:17,480 --> 00:23:19,023 (Men shouting indistinctly) 315 00:23:27,615 --> 00:23:28,700 Soldier: Forward! 316 00:23:29,492 --> 00:23:32,036 Keep going! Push! 317 00:23:34,497 --> 00:23:35,707 One more! 318 00:23:36,165 --> 00:23:38,084 (Men straining) 319 00:23:46,509 --> 00:23:47,885 (Seabirds screeching) 320 00:23:48,010 --> 00:23:49,730 Torvi: Why do you think he kidnapped Astrid? 321 00:23:50,430 --> 00:23:53,891 I don't think king Harald ever does anything without thought. 322 00:23:54,725 --> 00:23:57,061 He told me that he had abandoned his dreams 323 00:23:57,145 --> 00:23:58,396 of becoming king of all Norway. 324 00:23:59,063 --> 00:24:00,898 I am sure he was lying. 325 00:24:01,691 --> 00:24:03,901 He still believes in his dreams, 326 00:24:04,902 --> 00:24:09,031 and, one day, his ships will return to kattegat full of warriors. 327 00:24:09,323 --> 00:24:11,200 Astrid must be part of his plan. But... 328 00:24:12,076 --> 00:24:13,578 What part, I cannot say. 329 00:24:13,744 --> 00:24:16,456 Astrid will never be part of someone else's plan. 330 00:24:19,125 --> 00:24:21,961 I am old enough to know that you can never say for sure 331 00:24:22,044 --> 00:24:23,754 what someone else will do. 332 00:24:25,756 --> 00:24:27,467 Man: That's it. Row! 333 00:24:30,761 --> 00:24:32,096 I can smell home! 334 00:24:32,972 --> 00:24:34,223 Man: Keep rowing! 335 00:24:43,107 --> 00:24:44,567 Man: Keep the distance! 336 00:24:45,234 --> 00:24:46,986 (Munching) 337 00:24:47,945 --> 00:24:49,071 Not long now. 338 00:24:52,950 --> 00:24:54,410 Man: Keep it going, men! 339 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 (Sighs) 340 00:25:00,374 --> 00:25:01,709 Man: Tie it fast! 341 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 Have you thought any more about what I said? 342 00:25:08,966 --> 00:25:10,968 I'm sure you don't like the look of me 343 00:25:12,428 --> 00:25:13,489 but you will change your mind. 344 00:25:13,513 --> 00:25:15,890 I will never marry you. 345 00:25:16,516 --> 00:25:18,267 You have made a big mistake. 346 00:25:19,435 --> 00:25:20,520 Oh, it's true. 347 00:25:21,145 --> 00:25:22,563 I've never had any luck with women. 348 00:25:22,647 --> 00:25:23,832 So why should you be any different? 349 00:25:23,856 --> 00:25:25,942 I think you've kidnapped the wrong woman. 350 00:25:28,319 --> 00:25:30,863 You are right, of course. 351 00:25:30,947 --> 00:25:32,657 That is what I did. 352 00:25:33,991 --> 00:25:35,117 And yet... 353 00:25:35,368 --> 00:25:40,122 What if, by mistake, by accident, by the gods, 354 00:25:41,249 --> 00:25:44,210 and by fate, I made the right decision? 355 00:25:44,627 --> 00:25:46,462 What if you were always meant to be here? 356 00:25:47,672 --> 00:25:51,008 What if there was no place else for you to be? 357 00:25:56,347 --> 00:25:57,390 Man: Row! 358 00:26:00,560 --> 00:26:01,644 Row! 359 00:26:12,196 --> 00:26:14,824 (Singing in native tongue) 360 00:26:42,643 --> 00:26:43,811 (Horse nickers) 361 00:26:51,444 --> 00:26:52,612 Halt! 362 00:26:54,196 --> 00:26:55,197 (Horse neighs) 363 00:26:55,489 --> 00:26:56,699 Dismount! 364 00:27:00,745 --> 00:27:01,787 Who are you? 365 00:27:01,871 --> 00:27:03,998 We are men of wessex. We are here with our king. 366 00:27:04,081 --> 00:27:06,709 With your king? Do you mean king aethelwulf? 367 00:27:06,876 --> 00:27:07,960 Son of ecbert? 368 00:27:08,544 --> 00:27:10,463 He and his men are following close behind. 369 00:27:10,546 --> 00:27:13,591 I am a companion of his grace bishop heahmund, 370 00:27:13,883 --> 00:27:15,593 who is camped not very far from here. 371 00:27:15,843 --> 00:27:17,511 My name is lord denewulf. 372 00:27:17,595 --> 00:27:19,096 Then well met, my lord. 373 00:27:20,181 --> 00:27:21,599 Well met, indeed. 374 00:27:21,682 --> 00:27:23,017 This is a happy day. 375 00:27:23,100 --> 00:27:25,645 My lord bishop was anxious for the king to be at his side. 376 00:27:25,770 --> 00:27:29,649 And now, thank god, it has come to pass. 377 00:27:30,733 --> 00:27:32,568 (Music playing) 378 00:27:32,652 --> 00:27:34,320 (Horses nickering) 379 00:27:46,540 --> 00:27:47,833 (Horse neighs) 380 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 Man: Help me out. 381 00:28:02,139 --> 00:28:03,474 Make room for their horses. 382 00:28:05,142 --> 00:28:06,352 Most noble king, 383 00:28:07,645 --> 00:28:08,813 by god's grace. 384 00:28:13,526 --> 00:28:14,985 My lord bishop. 385 00:28:17,154 --> 00:28:19,365 We've heard many reports of your prowess with arms, 386 00:28:19,990 --> 00:28:21,701 and of your personal sanctity. 387 00:28:22,618 --> 00:28:24,495 We mean to model our lives upon yours. 388 00:28:25,162 --> 00:28:26,706 My wife, Judith. 389 00:28:27,373 --> 00:28:28,499 Man: No, this way. 390 00:28:29,041 --> 00:28:30,209 Noble lady. 391 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 Come! 392 00:28:32,002 --> 00:28:33,796 Refresh yourself after your long journey, 393 00:28:34,380 --> 00:28:35,381 and eat. 394 00:28:36,298 --> 00:28:37,591 Man: Make way for the carts! 395 00:28:37,675 --> 00:28:39,135 What courage you have, my lady, 396 00:28:39,719 --> 00:28:41,345 to accompany your husband here. 397 00:28:42,263 --> 00:28:44,432 I'm not so brave, bishop heahmund. 398 00:28:45,391 --> 00:28:48,978 But as my husband and my sons elect to be on the field of battle, 399 00:28:49,061 --> 00:28:50,396 then what should I do? 400 00:28:50,479 --> 00:28:52,523 Stay at home and weep and pray? (Chuckles) 401 00:28:53,274 --> 00:28:55,025 In any case, as the daughter of king aelle, 402 00:28:55,109 --> 00:28:58,988 I too have a score to settle with these sons of ragnar. 403 00:28:59,905 --> 00:29:00,906 I confess... 404 00:29:01,657 --> 00:29:05,286 I'd forgotten that you'd suffered as much personal grief and loss as the king 405 00:29:05,369 --> 00:29:07,580 and stand as much in need of justice as he does. 406 00:29:08,497 --> 00:29:11,375 In the name of god, who is both vengeful and merciful, 407 00:29:11,709 --> 00:29:13,419 I swear I will make these pagans pay 408 00:29:13,502 --> 00:29:16,005 for their cruelty and their crimes. 409 00:29:16,172 --> 00:29:17,673 Man: There's plenty to go 'round! 410 00:29:19,175 --> 00:29:20,801 (Indistinct conversations) 411 00:29:24,763 --> 00:29:26,182 (Horse neighing) 412 00:29:27,308 --> 00:29:28,392 Prince Alfred? 413 00:29:28,934 --> 00:29:30,561 Yes, my lord. Forgive me. 414 00:29:31,270 --> 00:29:32,855 I have heard stories about you already. 415 00:29:33,272 --> 00:29:36,275 How you traveled to Rome as a boy, and met his holiness. 416 00:29:36,358 --> 00:29:38,235 Yes. My father took me. 417 00:29:38,736 --> 00:29:41,363 It must have been an arduous journey for one so young? 418 00:29:41,739 --> 00:29:45,868 Well, is anything truly worthwhile not likely to be difficult, my lord bishop? 419 00:29:45,951 --> 00:29:47,036 Well said. 420 00:29:47,328 --> 00:29:48,537 Who was your tutor? 421 00:29:48,829 --> 00:29:51,040 My grandfather, king ecbert. 422 00:29:51,624 --> 00:29:53,542 He was the wisest man I ever knew, 423 00:29:54,126 --> 00:29:55,211 and the most loving. 424 00:29:55,503 --> 00:29:57,588 The barbarians who now occupy York 425 00:29:57,838 --> 00:29:59,548 are responsible for his death. 426 00:30:00,549 --> 00:30:01,884 That's why we are here. 427 00:30:04,136 --> 00:30:08,015 The northmen have been reinforcing the defenses of the town. 428 00:30:09,558 --> 00:30:12,728 They have repaired and extended the ramparts. 429 00:30:12,811 --> 00:30:13,979 That is bad news. 430 00:30:14,522 --> 00:30:15,731 I thought so too. 431 00:30:17,441 --> 00:30:19,902 That is, until my scouts reported something interesting. 432 00:30:21,737 --> 00:30:24,532 Apparently, they have felt unable or unwilling 433 00:30:24,615 --> 00:30:27,076 to repair the old Roman walls that are still standing. 434 00:30:27,451 --> 00:30:29,870 In fact, in several places, the walls are crumbling. 435 00:30:30,663 --> 00:30:33,290 The stones are loosened and likely to fall. 436 00:30:34,333 --> 00:30:36,919 Even so, they remain unguarded 437 00:30:37,461 --> 00:30:38,462 and unprotected. 438 00:30:39,672 --> 00:30:41,257 Then we have a plan of attack. 439 00:30:42,091 --> 00:30:43,259 We do. 440 00:30:43,884 --> 00:30:45,094 With your permission, 441 00:30:46,679 --> 00:30:47,846 we should wait, 442 00:30:49,265 --> 00:30:50,307 notrush. 443 00:30:50,724 --> 00:30:52,434 Let our armies be combined. 444 00:30:52,851 --> 00:30:54,979 Let my scouts determine with absolute certainty 445 00:30:55,062 --> 00:30:58,899 that those sections of wall remain unguarded and unprotected. 446 00:30:59,441 --> 00:31:04,196 Yes, and I can contact my father's earldormen and ask them to join us. 447 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 And when all that is done? 448 00:31:06,198 --> 00:31:07,491 Yes, my prince. 449 00:31:08,075 --> 00:31:10,869 When all that is done, we shall attack. 450 00:31:14,498 --> 00:31:15,708 Scouts! 451 00:32:16,310 --> 00:32:17,519 (Grunts) 452 00:32:48,300 --> 00:32:50,344 (Waves crashing) 453 00:32:58,936 --> 00:33:00,854 (Wind howling) 454 00:33:32,553 --> 00:33:33,637 (Gasps) 455 00:33:33,721 --> 00:33:36,432 (Slurping) 456 00:33:40,561 --> 00:33:42,730 (Continues slurping) 457 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 (Gasps) 458 00:33:52,531 --> 00:33:53,532 (Exhales) 459 00:33:55,492 --> 00:33:57,244 (Crow cawing) 460 00:34:01,707 --> 00:34:03,375 (Crow continues cawing) 461 00:34:07,421 --> 00:34:08,839 (Caws) 462 00:34:20,058 --> 00:34:23,145 (Breathing heavily) 463 00:34:43,207 --> 00:34:44,291 (Shivering) 464 00:34:45,083 --> 00:34:46,502 (Seabirds calling) 465 00:34:50,130 --> 00:34:52,299 (Shivering) 466 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 (Grunts) 467 00:35:07,439 --> 00:35:09,441 (Shivering) 468 00:35:14,196 --> 00:35:15,739 (Fire crackling) 469 00:35:21,995 --> 00:35:24,039 (Music playing) 470 00:35:36,927 --> 00:35:38,804 (Panting) 471 00:35:52,276 --> 00:35:54,069 (Wind howling) 472 00:36:33,900 --> 00:36:34,985 (Grunting) 473 00:36:56,590 --> 00:36:59,843 (Breathing heavily) 474 00:37:04,598 --> 00:37:06,433 (Wind howling) 475 00:37:21,365 --> 00:37:23,367 (Music playing) 476 00:38:09,788 --> 00:38:11,456 (In native tongue) 477 00:38:25,762 --> 00:38:27,389 (Both grunting) 478 00:38:28,640 --> 00:38:29,975 Man: Bring up the shield! 479 00:38:30,058 --> 00:38:31,935 (Both grunting) 480 00:38:32,227 --> 00:38:34,646 (Indistinct conversations) 481 00:38:40,193 --> 00:38:42,195 What do you think about lagertha's mistake? 482 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 What do you mean "mistake"? 483 00:38:45,991 --> 00:38:48,785 She ought to have killed king Harald when she had the chance. 484 00:38:49,411 --> 00:38:50,829 Instead of just talking to him. 485 00:38:51,121 --> 00:38:52,205 Perhaps. 486 00:38:52,706 --> 00:38:56,418 Not allowed her enemy, our enemy, to escape. 487 00:38:56,918 --> 00:38:58,795 And she sacrificed the life of Astrid. 488 00:38:58,879 --> 00:39:00,255 We don't know that. 489 00:39:02,549 --> 00:39:05,927 Listen, all I'm saying is that lagertha is fallible. 490 00:39:06,887 --> 00:39:08,263 She makes mistakes. 491 00:39:08,346 --> 00:39:12,392 Maybe her grip of power is not as fierce or complete as it once was. 492 00:39:13,018 --> 00:39:14,227 Can't you see that? 493 00:39:14,978 --> 00:39:16,646 (Men shouting indistinctly) 494 00:39:34,706 --> 00:39:36,750 (Music playing) 495 00:39:46,092 --> 00:39:47,427 (Grunts) 496 00:39:48,094 --> 00:39:49,095 (Exhales) 497 00:39:49,846 --> 00:39:52,057 (Breathing heavily) 498 00:40:04,444 --> 00:40:06,446 (Music playing) 499 00:41:00,083 --> 00:41:01,751 (In native tongue) 500 00:41:07,841 --> 00:41:10,302 (Laughing) 501 00:41:14,723 --> 00:41:17,058 (Continues laughing) 502 00:41:22,856 --> 00:41:24,733 (Indistinct conversations) 503 00:41:26,026 --> 00:41:27,027 (Ivar screams) 504 00:41:29,237 --> 00:41:31,615 (Ivar straining) 505 00:41:31,906 --> 00:41:32,949 Ivar? 506 00:41:33,199 --> 00:41:34,451 (Straining) 507 00:41:35,619 --> 00:41:37,162 Ah, what are you doing? 508 00:41:37,537 --> 00:41:40,081 Wait and I'll show you. 509 00:41:45,045 --> 00:41:46,046 Man: Ready. 510 00:41:49,549 --> 00:41:51,635 (Hammering on metal) 511 00:41:52,052 --> 00:41:53,053 (Grunts) 512 00:41:54,346 --> 00:41:56,222 (Hammering continues) 513 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 (Music playing) 514 00:42:14,324 --> 00:42:15,575 (Straining) 515 00:42:19,954 --> 00:42:21,539 (Hammering) 516 00:42:38,807 --> 00:42:40,809 (Music playing) 517 00:43:18,388 --> 00:43:20,390 (Music playing)