1 00:00:02,003 --> 00:00:04,005 (If I had a heart playing) 2 00:00:54,931 --> 00:00:56,515 (Horn blowing) 3 00:01:31,092 --> 00:01:33,135 (Horn continues blowing) 4 00:02:02,123 --> 00:02:04,041 (Indistinct conversation) (Metal clanging) 5 00:02:11,966 --> 00:02:13,467 I know what you're all thinking. 6 00:02:14,552 --> 00:02:15,886 But it is not true! 7 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 I didn't mean to kill him. 8 00:02:20,474 --> 00:02:22,476 He made me kill him. 9 00:02:22,560 --> 00:02:23,602 (Bjorn scoffs) 10 00:02:25,187 --> 00:02:27,315 He taunted me. He made fun of me. 11 00:02:28,190 --> 00:02:29,692 What was I supposed to do? 12 00:02:30,776 --> 00:02:32,528 What kind of a man 13 00:02:33,321 --> 00:02:36,324 taunts and tells lies about his own brother? 14 00:02:36,407 --> 00:02:37,783 And what lies did he tell? 15 00:02:37,867 --> 00:02:40,244 Well, you know that as well as I do, hvitserk. 16 00:02:40,328 --> 00:02:42,038 He said you weren't a real man. 17 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 And what would you have done 18 00:02:50,129 --> 00:02:52,048 if he had said that to you, ubbe? 19 00:02:53,424 --> 00:02:56,427 What would you have done if you were "a real man"? 20 00:03:01,098 --> 00:03:03,517 I swear to the gods and everything that is sacred 21 00:03:03,601 --> 00:03:05,144 that I never meant to kill him. 22 00:03:05,686 --> 00:03:08,356 Anger overcame me. 23 00:03:09,774 --> 00:03:11,192 And iwasn't thinking. 24 00:03:12,610 --> 00:03:14,195 I am truly sorry. 25 00:03:32,213 --> 00:03:34,757 You cannot leave him in charge of the great army. 26 00:03:35,091 --> 00:03:36,634 Bjorn: That is your affair, ubbe. 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,803 You're his big brother. 28 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 You take charge. 29 00:03:41,347 --> 00:03:43,474 I told you, this is none of my concern. 30 00:03:44,058 --> 00:03:45,976 I plan to return to the mediterranean... 31 00:03:48,521 --> 00:03:51,148 (Exhales deeply) With halfdan. 32 00:03:53,943 --> 00:03:55,736 Will you return first to kattegat? 33 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 I have no intention of doing that. 34 00:04:01,075 --> 00:04:02,660 My fate is too urgent. 35 00:04:04,161 --> 00:04:05,413 Then I will go there. 36 00:04:07,832 --> 00:04:09,542 And I will tell lagertha about 37 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 the avenging of your father's death 38 00:04:12,795 --> 00:04:14,672 and the defeat of the saxons. 39 00:04:14,755 --> 00:04:17,049 And the great gift of land to our people. 40 00:04:19,677 --> 00:04:20,886 And tell my mother, 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,265 and torvi and the children 42 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 that I think of them, 43 00:04:28,519 --> 00:04:29,854 and I will return... 44 00:04:32,565 --> 00:04:33,732 If the gods will it. 45 00:04:34,859 --> 00:04:35,901 Skol. 46 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 (Mugs clatter) Skol. 47 00:04:38,904 --> 00:04:40,948 (Music playing) 48 00:04:52,877 --> 00:04:55,045 (Horse neighs) 49 00:05:01,927 --> 00:05:03,888 (Horse neighs) 50 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 This place is full of ghostly memories. 51 00:05:13,355 --> 00:05:15,858 God help those who did this. (Horse neighs) 52 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 If king ecbert's body is here, let us find it! 53 00:05:18,903 --> 00:05:21,322 All: Yes, your grace! (Horse neighs) 54 00:05:23,032 --> 00:05:24,152 Saxon captain 1: Spread out! 55 00:05:24,200 --> 00:05:26,744 Saxon captain 2: Captain! Call your men forward! 56 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 Search through there! 57 00:05:30,748 --> 00:05:32,308 Saxon captain 1: Look for signs of life! 58 00:05:32,875 --> 00:05:34,635 Soldier 1: Can we make a search through here? 59 00:05:36,045 --> 00:05:37,922 Saxon captain 1: Bring some more men! 60 00:05:39,089 --> 00:05:40,966 Saxon captain 1: Yes! Five more! 61 00:05:41,050 --> 00:05:42,426 Saxon captain 1: Forward! 62 00:05:43,802 --> 00:05:44,929 Viking 1: Tie it up! 63 00:05:46,722 --> 00:05:48,182 (Speaking in old norse) 64 00:05:48,557 --> 00:05:50,184 Woman 1: Time for food! 65 00:05:52,061 --> 00:05:53,771 Viking 1: We need to hurry! 66 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Put those in the front. 67 00:05:56,607 --> 00:05:58,207 Viking 1: Take this! Woman 1: Be careful! 68 00:05:58,609 --> 00:05:59,769 (Woman speaking in old norse) 69 00:05:59,818 --> 00:06:01,738 Viking 1: Do you have it? Viking 2: Another turn! 70 00:06:02,029 --> 00:06:03,072 Viking 1: Don't go away! 71 00:06:03,155 --> 00:06:04,448 Harald: You are sure? 72 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 I don't understand why you want to split with me. 73 00:06:08,953 --> 00:06:10,788 We're brothers. We belong together. 74 00:06:11,914 --> 00:06:13,290 We've always had the same dream. 75 00:06:13,374 --> 00:06:15,751 No. It's your dream. 76 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 You want to be king of Norway. 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 I don't have a dream about being the brother 78 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 of the king of Norway. 79 00:06:24,260 --> 00:06:25,803 Then what is your dream? 80 00:06:26,554 --> 00:06:28,806 (Sighs) I want to travel. 81 00:06:30,057 --> 00:06:32,101 I mean, what is your ambition? 82 00:06:32,184 --> 00:06:34,687 You have ambition enough for the both of us, brother. 83 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 (Chuckles) 84 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 I'm a simple fellow. 85 00:06:37,064 --> 00:06:39,525 Traveling to the ends of the known world, 86 00:06:39,692 --> 00:06:41,026 that's enough for me! 87 00:06:41,986 --> 00:06:44,154 (Indistinct conversation in the background) 88 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 I will miss you. 89 00:06:50,327 --> 00:06:53,205 Everyone needs a brother to cover their back. 90 00:06:53,289 --> 00:06:54,969 (Indistinct conversation in the background) 91 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 I'll still do that. 92 00:06:58,711 --> 00:07:00,004 Wherever I am. 93 00:07:00,296 --> 00:07:02,006 (Indistinct conversation in the background) 94 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 (Inhales deeply) 95 00:07:11,307 --> 00:07:12,558 (Clears throat) 96 00:07:12,641 --> 00:07:15,894 Go to your new boyfriend! Be happy together! 97 00:07:16,812 --> 00:07:18,480 (Indistinct conversation) 98 00:07:19,857 --> 00:07:22,610 Tides are turning. We have to leave. 99 00:07:25,696 --> 00:07:26,780 (Music playing) 100 00:07:31,619 --> 00:07:32,911 (Speaking in old norse) 101 00:07:36,206 --> 00:07:37,374 Woman: On the left. 102 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 Saxon soldier 1: Only if we can use it! 103 00:07:41,879 --> 00:07:43,519 Saxon soldier 2: May as well pull it down. 104 00:07:44,006 --> 00:07:45,859 Captain: Keep searching. Soldier 1: We need a fire! 105 00:07:45,883 --> 00:07:47,509 Soldier 2: It's destroyed, it's no good. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,873 Soldier 4: Salvage what you can! 107 00:07:48,927 --> 00:07:50,054 Soldier 2: Pull it down! 108 00:07:50,137 --> 00:07:51,697 Soldier 1: We might be able to use that! 109 00:07:52,514 --> 00:07:53,891 (Door creaks open) 110 00:07:54,725 --> 00:07:56,226 (Music continues playing) 111 00:08:04,068 --> 00:08:05,069 (Grunts) 112 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 (Pants) 113 00:08:08,572 --> 00:08:10,074 I think we've found our king. 114 00:08:22,878 --> 00:08:24,198 Saxon captain: Godforsaken people. 115 00:08:26,215 --> 00:08:27,383 Look what they've done. 116 00:08:29,051 --> 00:08:30,427 (Water dripping) 117 00:08:35,808 --> 00:08:36,809 (Horse neighs) 118 00:08:39,019 --> 00:08:41,230 (Sighs deeply) 119 00:08:41,939 --> 00:08:43,399 We must clean and restore this place, 120 00:08:43,482 --> 00:08:45,317 despoiled by those heathen barbarians. 121 00:08:46,402 --> 00:08:48,762 Tell the people who fled from here that it's safe to return. 122 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 Denewulf: Yes, your grace. 123 00:08:51,407 --> 00:08:52,783 (Footsteps leaving) 124 00:08:53,951 --> 00:08:56,078 Hyah! Hyah! 125 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 Hah! (Horse neighing) 126 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Hyah! 127 00:09:04,211 --> 00:09:05,295 Walk on! 128 00:09:12,511 --> 00:09:14,012 (Grunting) 129 00:09:18,434 --> 00:09:19,435 Ivar: Fioki! 130 00:09:20,227 --> 00:09:22,646 Why are you building a toy boat? Huh? 131 00:09:23,605 --> 00:09:24,857 Floki: It's not a toy. 132 00:09:26,483 --> 00:09:28,110 It's a one-man boat. 133 00:09:29,361 --> 00:09:32,573 I don't need the help of anyone to sail it. 134 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 Ivar: And where do you think you're going to sail it to? 135 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 To where the gods decide. 136 00:09:46,170 --> 00:09:47,629 I don't want you to go. 137 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 I still need you in the fight against the christians. 138 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 My brothers are too soft and you know that, floki. 139 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Please? 140 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 You know that you are like my real father. 141 00:10:17,367 --> 00:10:19,661 Your real father was ragnar lothbrok, 142 00:10:20,662 --> 00:10:22,831 the most famous man in the world. 143 00:10:24,291 --> 00:10:28,795 Don't you ever forget that, ivar, or the gods will punish you. 144 00:10:31,548 --> 00:10:33,342 Now let me get on with my boat. 145 00:10:41,975 --> 00:10:43,644 You cannot leave me. 146 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 (Music playing) 147 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 My brothers... (Sniffles) 148 00:10:49,358 --> 00:10:50,359 (Clears throat) 149 00:10:51,777 --> 00:10:55,697 They don't believe that I didn't mean to kill sigurd. 150 00:10:57,115 --> 00:11:00,118 But I didn't want to. He was my brother. 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,124 That is why you cannot leave. 152 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 I will be too lonely. 153 00:11:14,716 --> 00:11:15,968 (Sobs) 154 00:11:16,802 --> 00:11:18,011 (Music continues playing) 155 00:11:20,681 --> 00:11:22,516 I have to leave, ivar. 156 00:11:24,560 --> 00:11:27,062 With Helga gone, there's nothing left for me here. 157 00:11:29,273 --> 00:11:31,608 This world no longer interests me. 158 00:11:33,527 --> 00:11:35,362 That's why I will submit myself 159 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 to the tides and the winds, 160 00:11:36,947 --> 00:11:38,365 and the will of the gods, 161 00:11:39,157 --> 00:11:40,492 come what may. 162 00:11:43,870 --> 00:11:45,789 (Whispers hoarsely) My heart is broken. 163 00:11:48,417 --> 00:11:50,085 It will repair. 164 00:11:50,168 --> 00:11:51,461 (Sobs) 165 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 Ivar, the boneless. 166 00:11:57,551 --> 00:11:59,845 Scourge of the world, hmm? 167 00:12:00,929 --> 00:12:02,389 You don't need me. 168 00:12:12,399 --> 00:12:13,775 Viking 1: Bring out the oars! 169 00:12:18,238 --> 00:12:20,574 (Horn blaring) (Sighs) 170 00:12:21,366 --> 00:12:22,618 (Laughs) 171 00:12:25,829 --> 00:12:27,080 Woman: Good luck! 172 00:12:27,164 --> 00:12:29,583 Viking 1: Good luck! Viking 2: Safe return! 173 00:12:29,666 --> 00:12:31,335 (Horn continues blowing) 174 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 (Speaking in old norse) 175 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 Woman 1: Gods be with you! 176 00:12:36,798 --> 00:12:39,551 Viking 3: Row! Keep the pace! 177 00:12:39,635 --> 00:12:41,011 Viking 4: May Thor be at your side! 178 00:12:42,638 --> 00:12:44,348 (Music playing) 179 00:13:04,868 --> 00:13:06,703 (Speaking in Latin) 180 00:13:10,624 --> 00:13:12,668 And so we commit the body of ecbert, 181 00:13:12,751 --> 00:13:15,587 king of mercia and wessex, bretwalda, 182 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 king of kings, to the earth. 183 00:13:18,590 --> 00:13:20,008 As the lord sayeth, 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 "I am the resurrection and I am the life. 185 00:13:23,220 --> 00:13:25,931 "He who believes in me though he is dead will live on. 186 00:13:26,640 --> 00:13:28,892 "He who has life and his faith in me, 187 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 "to all eternity 188 00:13:31,269 --> 00:13:34,356 "will not die." Amen. 189 00:13:34,898 --> 00:13:36,108 All: Amen. 190 00:13:40,112 --> 00:13:42,239 Why did the northmen let you live? 191 00:13:42,322 --> 00:13:43,865 I don't know. 192 00:13:43,949 --> 00:13:45,534 I suppose they weren't interested in me. 193 00:13:46,284 --> 00:13:48,745 So when I had a chance, Iran away and hid. 194 00:13:51,123 --> 00:13:52,833 And what purpose did you serve here? 195 00:13:53,709 --> 00:13:55,877 I transcribed and witnessed 196 00:13:55,961 --> 00:13:58,922 the treaty between king ecbert and the sons of ragnar, 197 00:13:59,005 --> 00:14:00,507 whereby they were granted the title 198 00:14:00,590 --> 00:14:02,008 to the lands of east anglia. 199 00:14:06,722 --> 00:14:07,990 Heahmund: Even as he feared death, 200 00:14:08,014 --> 00:14:10,308 king ecbert should have never sold part of his inheritance 201 00:14:10,392 --> 00:14:11,601 to those pagans. 202 00:14:12,894 --> 00:14:14,146 He didn't. 203 00:14:15,105 --> 00:14:16,440 What do you mean? 204 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 It wasn't his to sell. 205 00:14:23,613 --> 00:14:25,282 You had best explain yourself. 206 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 Before he sent his family away, king ecbert 207 00:14:29,453 --> 00:14:33,206 renounced his crown in favor of his son, prince aethelwulf. 208 00:14:33,331 --> 00:14:34,791 (Inhales deeply) 209 00:14:35,792 --> 00:14:37,252 (Music playing) 210 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 Then aethelwulf is king, 211 00:14:47,387 --> 00:14:49,598 and the Grant of land worthless. 212 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 Yes. 213 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 The king is dead. 214 00:14:55,479 --> 00:14:56,646 Long live the king. 215 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 (Water splashing) 216 00:15:05,822 --> 00:15:07,699 (Water splashing) 217 00:15:14,206 --> 00:15:15,665 Woman 1: They need to dry here. 218 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Woman 2: Take that one. 219 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 (Indistinct conversation) 220 00:15:27,844 --> 00:15:29,387 Woman 1: I would use these nets. 221 00:15:32,682 --> 00:15:34,226 Man 1: (Shouting) Edgar! 222 00:15:36,228 --> 00:15:38,104 (Indistinct conversation) 223 00:15:56,248 --> 00:15:57,582 (Inhales deeply) 224 00:16:05,924 --> 00:16:07,717 (Footsteps approaching) 225 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 How is he? 226 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 Alfred. 227 00:16:39,833 --> 00:16:41,001 Is he dying? 228 00:16:46,131 --> 00:16:47,549 I don't know. 229 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 (Sighs) 230 00:16:52,262 --> 00:16:53,597 I don't know. 231 00:17:03,940 --> 00:17:05,740 Aethelwulf: It's just as the holy father said. 232 00:17:06,610 --> 00:17:09,696 God has sent the northmen here to scourge us, 233 00:17:09,779 --> 00:17:11,698 punish us for all our vanity, 234 00:17:11,781 --> 00:17:15,702 all our wickedness, all our abominable iniquities. 235 00:17:16,745 --> 00:17:21,374 And how can you be so sure, aethelwulf? 236 00:17:24,628 --> 00:17:26,379 Because there's no other way to understand 237 00:17:26,463 --> 00:17:27,714 what's happened to us. 238 00:17:30,425 --> 00:17:33,970 None. Oh, of course. 239 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Of course, god! 240 00:17:35,972 --> 00:17:39,893 Alfred must... Must die for our sins? 241 00:17:39,976 --> 00:17:41,019 For my sins! 242 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 No one is without sin, Judith. 243 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 (Sobs) And I can only pray 244 00:17:51,738 --> 00:17:54,658 that our lord chooses to be merciful to us, 245 00:17:55,492 --> 00:17:56,993 and bless us, 246 00:17:57,077 --> 00:18:00,330 and cause his face to shine upon us again. 247 00:18:02,707 --> 00:18:04,125 (Music playing) 248 00:18:19,849 --> 00:18:21,101 (Man grunting) 249 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 You were planning to leave 250 00:18:36,032 --> 00:18:37,742 without telling us, floki, huh? 251 00:18:44,374 --> 00:18:47,293 I wanted to spare you the trouble of trying to stop me. 252 00:18:47,377 --> 00:18:49,045 Ubbe: But we will anyway. 253 00:18:49,671 --> 00:18:50,672 (Floki sighs) 254 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 And you can't. 255 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 So let us just say farewell properly instead. 256 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Where are you going? 257 00:19:00,223 --> 00:19:02,100 Floki: Wherever the gods will take me. 258 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 But as long as I live and breathe, 259 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 you, 260 00:19:08,273 --> 00:19:09,691 the sons of ragnar lothbrok, 261 00:19:09,774 --> 00:19:11,192 will always be close to my heart. 262 00:19:18,366 --> 00:19:20,285 Farewell, floki. Hmm. 263 00:19:21,244 --> 00:19:23,580 You are the greatest boat builder of all time. 264 00:19:27,959 --> 00:19:29,210 Hvitserk: Farewell, floki. 265 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Beloved by the gods. 266 00:19:41,264 --> 00:19:43,224 You knock-kneed fool. 267 00:19:44,934 --> 00:19:45,935 Stay. 268 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 We need you just as much as our father needed you, 269 00:19:49,689 --> 00:19:52,150 but instead you choose to run away, you coward. 270 00:19:53,401 --> 00:19:54,986 Stand up and say that to my face! 271 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 (Sighs) 272 00:20:12,128 --> 00:20:13,797 Man: I will see you again. 273 00:20:14,422 --> 00:20:16,466 Ubbe: Is it true he has completely 274 00:20:16,549 --> 00:20:18,092 committed himself to the sea? 275 00:20:19,844 --> 00:20:21,012 Ivar: Do not worry. 276 00:20:21,888 --> 00:20:24,140 I have given him the means to guide himself. 277 00:20:26,392 --> 00:20:28,228 We do not want him to be lost. 278 00:20:30,396 --> 00:20:32,607 (Breath es heavily) 279 00:20:34,609 --> 00:20:35,819 Man: Let Odin guide you! 280 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 Woman: Fioki! Farewell! 281 00:20:47,747 --> 00:20:49,707 Man 2: All hail fioki! 282 00:20:49,791 --> 00:20:51,543 All: (Chanting) All hail floki! 283 00:20:51,626 --> 00:20:55,880 (Chanting) All hail floki! 284 00:20:57,799 --> 00:20:59,634 (Chanting continues) 285 00:21:03,513 --> 00:21:07,016 (Chanting) All hail fioki! All hail fioki! 286 00:21:09,477 --> 00:21:10,979 (Music playing) 287 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 (Breath es heavily) 288 00:21:18,653 --> 00:21:21,072 Ecbert, our martyred king, 289 00:21:21,865 --> 00:21:23,241 hear my prayer. 290 00:21:23,867 --> 00:21:26,077 Let the wrath of god fall upon these heathens 291 00:21:26,160 --> 00:21:28,246 who desecrate the holy places of our land. 292 00:21:29,038 --> 00:21:31,499 Let them suffer at our hands. 293 00:21:32,375 --> 00:21:33,626 Slaughter them in battle. 294 00:21:34,752 --> 00:21:37,297 Cut them down like the ears of corn at harvest. 295 00:21:38,548 --> 00:21:40,258 Let us rejoice in their ruin, 296 00:21:41,259 --> 00:21:43,887 and drive them back into the sea from whence they came. 297 00:21:44,762 --> 00:21:46,639 And let god's holy church arm itself 298 00:21:46,723 --> 00:21:48,641 against these worshippers of the devil. 299 00:21:49,559 --> 00:21:51,060 And let this war never end, 300 00:21:51,477 --> 00:21:53,563 until not a single pagan lives 301 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 or breathes. 302 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Ecbert, martyr, 303 00:21:59,360 --> 00:22:00,862 hear my prayer. 304 00:22:00,945 --> 00:22:01,988 Woman: Hear my prayer. 305 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 All: Hallelujah. 306 00:22:06,034 --> 00:22:07,744 (Breathes deeply) 307 00:22:19,589 --> 00:22:20,924 Do not be afraid. 308 00:22:21,925 --> 00:22:24,427 Christ is here. (Murmur in the crowd) 309 00:22:24,510 --> 00:22:26,804 Heahmund: You are safe. (All murmur) 310 00:22:29,432 --> 00:22:31,100 Woman 1: Your grace. Your grace. 311 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Woman 2: Your grace. 312 00:22:34,312 --> 00:22:36,689 Your grace. Thank you. 313 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 Thank you. 314 00:22:39,108 --> 00:22:41,069 God bless you, bishop heahmund. 315 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 God bless you. 316 00:22:46,282 --> 00:22:47,492 Man: Your grace. 317 00:22:47,575 --> 00:22:49,135 Woman: Bless you, your grace. Bless you. 318 00:22:50,954 --> 00:22:52,264 (Men talking indistinctly) (Crickets chirping) 319 00:22:52,288 --> 00:22:54,832 Speaking for our father, I think we should claim 320 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 and settle the land given to us by ecbert. 321 00:22:57,418 --> 00:22:59,128 The saxons are in disarray. 322 00:22:59,671 --> 00:23:01,005 This is a good opportunity. 323 00:23:01,714 --> 00:23:05,218 We have the resources to make a permanent settlement. 324 00:23:06,803 --> 00:23:08,012 Good. 325 00:23:08,096 --> 00:23:09,389 Do you agree, ivar? 326 00:23:09,973 --> 00:23:11,808 I don't want to disband the army. 327 00:23:12,809 --> 00:23:15,395 In fact, I want to continue the war against the saxons 328 00:23:15,478 --> 00:23:17,313 while we are still in a position of strength. 329 00:23:18,147 --> 00:23:20,650 My suggestion is that we go back north, 330 00:23:20,733 --> 00:23:22,193 to where we defeated aelle. 331 00:23:23,653 --> 00:23:26,155 We should establish a permanent camp, as you say, 332 00:23:26,823 --> 00:23:30,493 but near the coast, from where we can raid wherever we want. 333 00:23:32,495 --> 00:23:36,416 Our father's dream was that we wouldn't be just raiders. 334 00:23:37,166 --> 00:23:39,419 That we would behave in a different way. 335 00:23:39,502 --> 00:23:42,964 You're not listening, ubbe. We have to have a stronghold. 336 00:23:44,007 --> 00:23:47,552 If we go north, we are closer to our own lands 337 00:23:48,469 --> 00:23:49,929 and shipping routes. 338 00:23:50,680 --> 00:23:53,266 We can build an impregnable fortress. 339 00:23:53,766 --> 00:23:55,018 Where? 340 00:23:55,101 --> 00:23:57,687 I've heard of a town called York. 341 00:24:00,606 --> 00:24:02,025 It is built on a major river, 342 00:24:02,108 --> 00:24:04,110 and it is not far from the sea. 343 00:24:04,193 --> 00:24:07,572 And I think that we should take it. 344 00:24:09,574 --> 00:24:11,701 No. Itwould seem like a withdrawal. 345 00:24:11,784 --> 00:24:13,369 Ivar: Yes, yes, it would. 346 00:24:13,536 --> 00:24:15,872 But it is only tactical. 347 00:24:17,457 --> 00:24:20,209 Surely you understand, ubbe, 348 00:24:20,293 --> 00:24:22,754 if we establish ourselves in the middle of the country, 349 00:24:22,837 --> 00:24:24,547 then we are surrounded by enemies. 350 00:24:25,006 --> 00:24:27,592 In York, we are nearer home. 351 00:24:29,927 --> 00:24:32,555 Right, hvitserk? 352 00:24:37,351 --> 00:24:39,020 I agree with ivar. 353 00:24:39,312 --> 00:24:41,147 We should go north and attack York. 354 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 It's good. 355 00:25:02,710 --> 00:25:04,337 (Wind whistling) 356 00:25:17,558 --> 00:25:19,519 (Bird squawking) 357 00:25:37,620 --> 00:25:38,996 Thank you, ivar. 358 00:25:39,080 --> 00:25:40,748 (Music playing) 359 00:25:42,208 --> 00:25:44,210 (Splashing) 360 00:25:57,932 --> 00:25:59,934 Soldier: That the last of them? 361 00:26:00,101 --> 00:26:02,311 (Men talking indistinctly) 362 00:26:03,437 --> 00:26:05,397 There's a lady in the church needs to talk to you. 363 00:26:11,529 --> 00:26:14,198 Woman: Give us the strength, which the world cannot give, 364 00:26:14,282 --> 00:26:16,033 with your kindness, 365 00:26:17,869 --> 00:26:21,622 with mercy, and under thy protection. Amen. 366 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 For whom do you pray? 367 00:26:24,083 --> 00:26:26,919 For all of us, in these terrible times. 368 00:26:28,588 --> 00:26:30,548 What is your name? Aethegyth. 369 00:26:33,801 --> 00:26:35,094 Aethegyth. 370 00:26:36,721 --> 00:26:38,389 You should consider your own soul. 371 00:26:40,516 --> 00:26:42,393 Will you take mass at my hands? 372 00:26:46,314 --> 00:26:47,690 Then kneel. 373 00:27:14,217 --> 00:27:17,845 (Speaking Latin) 374 00:27:30,441 --> 00:27:31,525 Amen. 375 00:27:32,360 --> 00:27:33,444 Amen. 376 00:27:39,575 --> 00:27:40,576 (Heahmund grunting) 377 00:27:40,785 --> 00:27:42,370 (Music playing) 378 00:27:42,954 --> 00:27:44,038 (Heahmund screams) 379 00:27:44,121 --> 00:27:46,958 Lord, forgive this pitiful and miserable sinner. 380 00:27:48,376 --> 00:27:49,585 (Yells) 381 00:27:50,127 --> 00:27:53,798 I have sinned in thought and in deed. 382 00:27:55,341 --> 00:27:58,594 Please forgive me, three-person god. 383 00:28:00,054 --> 00:28:03,599 Punish me, ravish me! 384 00:28:05,393 --> 00:28:06,852 Cleanse me of my sin. 385 00:28:09,647 --> 00:28:10,856 Father. 386 00:28:13,943 --> 00:28:15,152 (Trembling) Father. 387 00:28:17,363 --> 00:28:19,365 (Crow squawking) 388 00:28:19,573 --> 00:28:22,368 Ivar: York. Look at her. 389 00:28:23,536 --> 00:28:25,538 So ripe for plucking! 390 00:28:25,830 --> 00:28:27,832 Hvitserk: And they don't even know that we're here. 391 00:28:27,915 --> 00:28:30,334 I say we attack tomorrow before they find out. 392 00:28:30,960 --> 00:28:32,503 Yes. Hmm... 393 00:28:32,753 --> 00:28:33,879 Ubbe: Wait. 394 00:28:34,046 --> 00:28:35,756 I remember something our father said. 395 00:28:36,882 --> 00:28:39,010 It was always better to attack an English town 396 00:28:39,093 --> 00:28:41,512 when they are celebrating one of their Saint's days. 397 00:28:41,679 --> 00:28:43,139 On those days, most of the people 398 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 will either be in church orthey will be drunk. 399 00:28:45,850 --> 00:28:47,351 So how do we find out? 400 00:28:49,395 --> 00:28:51,063 We'll find a way. 401 00:28:53,274 --> 00:28:54,567 All right. 402 00:29:07,621 --> 00:29:08,664 (Distant whistling) 403 00:29:18,007 --> 00:29:19,300 (Sticks clatter) 404 00:29:33,606 --> 00:29:35,191 (Children breathing heavily) 405 00:29:39,236 --> 00:29:40,321 (Grunts) 406 00:29:55,795 --> 00:29:56,879 (Sighs) 407 00:29:57,338 --> 00:30:00,716 (In native tongue) 408 00:30:10,851 --> 00:30:13,854 (In native tongue) 409 00:30:21,153 --> 00:30:22,947 (In native tongue) 410 00:30:44,760 --> 00:30:47,304 Now, we must make a sacrifice. 411 00:30:52,726 --> 00:30:53,727 (Grunts) 412 00:30:53,853 --> 00:30:55,813 (Chanting) 413 00:31:14,540 --> 00:31:16,000 (Church bell ringing) 414 00:31:16,083 --> 00:31:17,376 (Goat bleating) 415 00:31:18,586 --> 00:31:20,004 (Rooster crowing) 416 00:31:27,261 --> 00:31:28,637 (Shoots) (Groans) 417 00:31:29,471 --> 00:31:31,682 (Shouting) Northmen! Ready your bows! 418 00:31:31,932 --> 00:31:33,532 Soldier 1: The walls! Soldier 2: Prepare! 419 00:31:36,687 --> 00:31:37,747 Captain: Ready. Man: Ready your bows! 420 00:31:37,771 --> 00:31:38,856 Soldier: Stand up, men! 421 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Viking: Down! 422 00:31:41,567 --> 00:31:44,111 (Villagers screaming) 423 00:31:45,529 --> 00:31:47,031 Saxon captain: You two, move! 424 00:31:47,114 --> 00:31:49,241 (Arrows whistling) (Grunts) 425 00:31:49,783 --> 00:31:51,410 (Grunts) 426 00:31:53,537 --> 00:31:54,788 (Screams) (Thuds) 427 00:31:54,872 --> 00:31:56,165 (Grunts) 428 00:31:58,042 --> 00:31:59,210 (Grunts) 429 00:32:06,884 --> 00:32:08,385 (Women screaming) 430 00:32:16,185 --> 00:32:17,895 (All yelling) 431 00:32:20,064 --> 00:32:21,357 Charge! 432 00:32:31,116 --> 00:32:32,785 (Swords clanking) 433 00:32:38,249 --> 00:32:40,584 Hyah! Hyah! 434 00:32:41,085 --> 00:32:42,711 (Horse neighing) 435 00:32:48,259 --> 00:32:49,260 (Yelling) 436 00:32:49,969 --> 00:32:51,428 Hyah! Hyah! 437 00:32:53,722 --> 00:32:55,224 (Screaming) 438 00:33:15,327 --> 00:33:20,082 (Priest praying in Latin) 439 00:33:22,793 --> 00:33:27,214 (Priest praying in Latin) 440 00:33:28,048 --> 00:33:32,303 (Praying in Latin) 441 00:33:33,470 --> 00:33:37,308 (Continues praying in Latin) 442 00:33:40,936 --> 00:33:42,604 (Screams) 443 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 (People screaming) 444 00:33:47,484 --> 00:33:49,028 (Music playing) 445 00:33:55,367 --> 00:33:56,577 (Grunting) 446 00:34:00,664 --> 00:34:02,333 (Man grunting) 447 00:34:23,562 --> 00:34:25,314 (Brass knuckles clanking) 448 00:34:36,700 --> 00:34:38,535 (Women screaming) 449 00:34:52,299 --> 00:34:53,467 (Groans) 450 00:34:54,635 --> 00:34:55,886 (Breath es heavily) 451 00:34:58,430 --> 00:34:59,431 (Panting) 452 00:35:00,391 --> 00:35:01,642 (Woman gasping) 453 00:35:02,684 --> 00:35:03,977 (Exhales) 454 00:35:04,186 --> 00:35:05,771 (In native tongue) 455 00:35:13,946 --> 00:35:15,823 (Music continues playing) 456 00:35:39,972 --> 00:35:41,223 (Growling) 457 00:35:43,058 --> 00:35:45,811 (Roars) 458 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 Shh, shh, shh. 459 00:35:50,649 --> 00:35:53,735 (Laughs hysterically) Domine... 460 00:36:07,749 --> 00:36:10,210 (Breathing heavily) 461 00:36:10,669 --> 00:36:11,795 (Groaning) 462 00:36:12,045 --> 00:36:13,797 (Laughing maniacally) 463 00:36:30,355 --> 00:36:31,857 (Crying) 464 00:36:40,365 --> 00:36:41,992 (Women sobbing quietly) 465 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 (Breathing heavily) 466 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 Ivar: Hold his head. 467 00:37:01,803 --> 00:37:02,971 Hold it. 468 00:37:08,977 --> 00:37:10,187 Take his head. 469 00:37:10,896 --> 00:37:12,773 (Speaking Latin) 470 00:37:13,106 --> 00:37:14,650 (Breathing heavily) 471 00:37:14,733 --> 00:37:16,777 (Whimpering) 472 00:37:21,365 --> 00:37:23,283 (In native tongue) 473 00:37:24,910 --> 00:37:26,453 (Whimpering) 474 00:37:26,912 --> 00:37:28,497 (Hissing) 475 00:37:45,180 --> 00:37:46,223 (Shouting) Horse! 476 00:37:46,848 --> 00:37:49,351 Man: Hyah! Hyah! (Horse neighing) 477 00:37:56,316 --> 00:37:57,859 (Laughs) 478 00:38:06,994 --> 00:38:08,745 (People cheering) 479 00:38:12,124 --> 00:38:13,500 To you, my brothers. 480 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 And to our town of York. 481 00:38:17,963 --> 00:38:19,214 To York. 482 00:38:21,592 --> 00:38:22,926 And to all our brothers, 483 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 not forgetting sigurd. 484 00:38:37,274 --> 00:38:38,775 To all of us! 485 00:38:39,526 --> 00:38:40,861 Skol. 486 00:38:44,406 --> 00:38:45,657 Skol. 487 00:38:49,411 --> 00:38:50,704 (Clatters) 488 00:38:51,413 --> 00:38:52,414 (Scoffs) 489 00:38:56,293 --> 00:38:57,961 (Music playing) 490 00:39:13,769 --> 00:39:15,729 (Horn blaring) 491 00:39:18,190 --> 00:39:19,399 (Grunts) 492 00:39:19,483 --> 00:39:21,860 (Chuckung) (Panflng) 493 00:39:21,943 --> 00:39:23,236 (Grunts) 494 00:39:27,199 --> 00:39:28,575 (Grunting) 495 00:39:30,827 --> 00:39:31,828 Oh! 496 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 (Panting) 497 00:39:34,414 --> 00:39:36,667 (Grunflng) (Chuckung) 498 00:39:36,750 --> 00:39:39,211 (Laughing) 499 00:39:42,839 --> 00:39:44,466 Enough. Enough. 500 00:39:47,928 --> 00:39:49,137 (Thuds) Oh! 501 00:39:50,347 --> 00:39:52,599 You are almost too strong for me, guthrum. 502 00:39:54,226 --> 00:39:56,061 You need someone else to train with. 503 00:39:57,729 --> 00:39:59,898 You must remember your father was a great warrior. 504 00:39:59,981 --> 00:40:01,692 He still is a very great warrior. 505 00:40:01,775 --> 00:40:03,068 I don't mean bjorn. 506 00:40:03,485 --> 00:40:05,696 I mean your real father, jarl borg. 507 00:40:05,779 --> 00:40:07,906 It is a name you must be proud of, and never forget. 508 00:40:08,990 --> 00:40:10,784 And even though ragnar killed him, 509 00:40:11,493 --> 00:40:13,253 I know in my heart that they are now fighting 510 00:40:13,328 --> 00:40:14,955 and feasting together in Valhalla. 511 00:40:15,580 --> 00:40:16,748 (Horn blaring) 512 00:40:17,416 --> 00:40:19,042 Ships! 513 00:40:19,251 --> 00:40:20,836 (Horn continues blaring) 514 00:40:31,388 --> 00:40:32,681 Guthrum: Who are they? 515 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 I have to warn lagertha. 516 00:40:39,521 --> 00:40:41,148 (Music playing) 517 00:40:47,362 --> 00:40:48,989 (Music continues playing) 518 00:41:11,178 --> 00:41:13,096 (Thudding) 519 00:41:39,790 --> 00:41:43,752 Queen lagertha, I bring wonderful news. 520 00:41:44,878 --> 00:41:48,131 The greatarmy, led by your son bjorn Ironside, 521 00:41:48,215 --> 00:41:52,052 succeeded in avenging the death of ragnar lothbrok. 522 00:41:52,719 --> 00:41:56,264 Both king aelle and king ecbert are dead, 523 00:41:56,348 --> 00:41:59,100 but not before king ecbert gave us a great gift of land 524 00:42:00,227 --> 00:42:02,020 for future settlement. 525 00:42:04,731 --> 00:42:06,983 You've done well to tell me this, king Harald. 526 00:42:07,067 --> 00:42:09,069 But why did my son not bring the news? 527 00:42:09,528 --> 00:42:11,780 Is he dead? Harald: Oh, no. 528 00:42:12,364 --> 00:42:15,325 Of ragnar's sons, only sigurd is dead, 529 00:42:15,408 --> 00:42:18,745 killed by his own brother, ivar. 530 00:42:25,001 --> 00:42:29,464 Then I ask again, why is bjorn not here? 531 00:42:30,674 --> 00:42:32,968 Harald: He told everyone he wished to sail 532 00:42:33,051 --> 00:42:34,803 straight back to the mediterranean, 533 00:42:34,886 --> 00:42:38,557 and asked me to convey his respects to you, 534 00:42:39,224 --> 00:42:41,977 his mother, and to torvi, 535 00:42:43,061 --> 00:42:45,146 the mother of his children. 536 00:42:48,692 --> 00:42:51,653 Now tell me why you've really come here, king Harald. 537 00:42:52,195 --> 00:42:53,196 (Scoffs) 538 00:42:53,280 --> 00:42:54,656 I told you. 539 00:42:55,448 --> 00:42:57,367 Since your own son 540 00:42:57,450 --> 00:42:59,828 refused to bring you the news of our affairs, 541 00:43:00,871 --> 00:43:02,247 I thought I should do it. 542 00:43:04,583 --> 00:43:08,712 And I thought that perhaps you wanted to find out how well 543 00:43:08,795 --> 00:43:11,089 egil the bastard had served you. 544 00:43:14,259 --> 00:43:16,928 Perhaps you expected to find him here, 545 00:43:18,054 --> 00:43:19,556 sat upon the throne, 546 00:43:20,974 --> 00:43:23,226 keeping it warm for you? 547 00:43:26,688 --> 00:43:28,315 Perhaps I did. 548 00:43:28,857 --> 00:43:30,400 (People murmuring) 549 00:43:31,276 --> 00:43:32,652 (Music playing) 550 00:43:35,238 --> 00:43:40,035 The truth can be a bad choice for a wise man. 551 00:43:40,118 --> 00:43:42,621 (Laughing) 552 00:43:44,122 --> 00:43:47,667 I have never been accused of being wise. 553 00:43:47,751 --> 00:43:50,295 Even so, I never took you for a fool. 554 00:43:51,046 --> 00:43:52,631 But you know what they say, 555 00:43:52,714 --> 00:43:56,760 "if a fool persists in his folly, he can become wise." 556 00:43:59,763 --> 00:44:01,556 The gods may not give you the time. 557 00:44:01,640 --> 00:44:02,641 (Blade scraping) 558 00:44:05,977 --> 00:44:07,395 I cannot blame the gods. 559 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 They gave me so much else. 560 00:44:11,483 --> 00:44:12,984 So much else. 561 00:44:16,488 --> 00:44:17,697 (Draws sword) 562 00:44:22,035 --> 00:44:23,662 I'm happy to die. 563 00:44:30,335 --> 00:44:31,503 (Sword clanging on floor) 564 00:44:33,672 --> 00:44:35,006 Don't be afraid. 565 00:44:36,508 --> 00:44:37,592 Strike. 566 00:44:38,510 --> 00:44:39,928 (Music intensifies) 567 00:44:42,347 --> 00:44:43,515 Strike! 568 00:44:46,810 --> 00:44:47,978 Strike! 569 00:44:52,023 --> 00:44:54,025 (Music playing)