1 00:02:11,966 --> 00:02:13,467 I know what you're all thinking. 2 00:02:14,552 --> 00:02:15,886 But it is not true! 3 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 I didn't mean to kill him. 4 00:02:20,474 --> 00:02:22,476 He made me kill him. 5 00:02:25,187 --> 00:02:27,315 He taunted me. He made fun of me. 6 00:02:28,190 --> 00:02:29,692 What was I supposed to do? 7 00:02:30,776 --> 00:02:32,528 What kind of a man 8 00:02:33,321 --> 00:02:36,324 taunts and tells lies about his own brother? 9 00:02:36,407 --> 00:02:37,783 And what lies did he tell? 10 00:02:37,867 --> 00:02:40,244 Well, you know that as well as I do, hvitserk. 11 00:02:40,328 --> 00:02:42,038 He said you weren't a real man. 12 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 And what would you have done 13 00:02:50,129 --> 00:02:52,048 if he had said that to you, ubbe? 14 00:02:53,424 --> 00:02:56,427 What would you have done if you were "a real man"? 15 00:03:01,098 --> 00:03:03,517 I swear to the gods and everything that is sacred 16 00:03:03,601 --> 00:03:05,144 that I never meant to kill him. 17 00:03:05,686 --> 00:03:08,356 Anger overcame me. 18 00:03:09,774 --> 00:03:11,192 And iwasn't thinking. 19 00:03:12,610 --> 00:03:14,195 I am truly sorry. 20 00:03:32,213 --> 00:03:34,757 You cannot leave him in charge of the great army. 21 00:03:35,091 --> 00:03:36,634 Bjorn: That is your affair, ubbe. 22 00:03:37,426 --> 00:03:38,803 You're his big brother. 23 00:03:39,303 --> 00:03:40,638 You take charge. 24 00:03:41,347 --> 00:03:43,474 I told you, this is none of my concern. 25 00:03:44,058 --> 00:03:45,976 I plan to return to the mediterranean... 26 00:03:48,521 --> 00:03:51,148 With halfdan. 27 00:03:53,943 --> 00:03:55,736 Will you return first to kattegat? 28 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 I have no intention of doing that. 29 00:04:01,075 --> 00:04:02,660 My fate is too urgent. 30 00:04:04,161 --> 00:04:05,413 Then I will go there. 31 00:04:07,832 --> 00:04:09,542 And I will tell lagertha about 32 00:04:09,625 --> 00:04:11,627 the avenging of your father's death 33 00:04:12,795 --> 00:04:14,672 and the defeat of the saxons. 34 00:04:14,755 --> 00:04:17,049 And the great gift of land to our people. 35 00:04:19,677 --> 00:04:20,886 And tell my mother, 36 00:04:22,638 --> 00:04:24,265 and torvi and the children 37 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 that I think of them, 38 00:04:28,519 --> 00:04:29,854 and I will return... 39 00:04:32,565 --> 00:04:33,732 If the gods will it. 40 00:04:34,859 --> 00:04:35,901 Skol. 41 00:04:35,985 --> 00:04:37,528 Skol. 42 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 This place is full of ghostly memories. 43 00:05:13,355 --> 00:05:15,858 God help those who did this. 44 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 If king ecbert's body is here, let us find it! 45 00:05:18,903 --> 00:05:21,322 All: Yes, your grace! 46 00:05:23,032 --> 00:05:24,152 Saxon captain 1: Spread out! 47 00:05:24,200 --> 00:05:26,744 Saxon captain 2: Captain! Call your men forward! 48 00:05:26,827 --> 00:05:28,537 Search through there! 49 00:05:30,748 --> 00:05:32,308 Saxon captain 1: Look for signs of life! 50 00:05:32,875 --> 00:05:34,635 Soldier 1: Can we make a search through here? 51 00:05:36,045 --> 00:05:37,922 Saxon captain 1: Bring some more men! 52 00:05:39,089 --> 00:05:40,966 Saxon captain 1: Yes! Five more! 53 00:05:41,050 --> 00:05:42,426 Saxon captain 1: Forward! 54 00:05:43,802 --> 00:05:44,929 Viking 1: Tie it up! 55 00:05:48,557 --> 00:05:50,184 Woman 1: Time for food! 56 00:05:52,061 --> 00:05:53,771 Viking 1: We need to hurry! 57 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Put those in the front. 58 00:05:56,607 --> 00:05:58,207 Viking 1: Take this! Woman 1: Be careful! 59 00:05:59,818 --> 00:06:01,738 Viking 1: Do you have it? Viking 2: Another turn! 60 00:06:02,029 --> 00:06:03,072 Viking 1: Don't go away! 61 00:06:03,155 --> 00:06:04,448 Harald: You are sure? 62 00:06:06,283 --> 00:06:08,869 I don't understand why you want to split with me. 63 00:06:08,953 --> 00:06:10,788 We're brothers. We belong together. 64 00:06:11,914 --> 00:06:13,290 We've always had the same dream. 65 00:06:13,374 --> 00:06:15,751 No. It's your dream. 66 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 You want to be king of Norway. 67 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 I don't have a dream about being the brother 68 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 of the king of Norway. 69 00:06:24,260 --> 00:06:25,803 Then what is your dream? 70 00:06:26,554 --> 00:06:28,806 I want to travel. 71 00:06:30,057 --> 00:06:32,101 I mean, what is your ambition? 72 00:06:32,184 --> 00:06:34,687 You have ambition enough for the both of us, brother. 73 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 I'm a simple fellow. 74 00:06:37,064 --> 00:06:39,525 Traveling to the ends of the known world, 75 00:06:39,692 --> 00:06:41,026 that's enough for me! 76 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 I will miss you. 77 00:06:50,327 --> 00:06:53,205 Everyone needs a brother to cover their back. 78 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 I'll still do that. 79 00:06:58,711 --> 00:07:00,004 Wherever I am. 80 00:07:12,641 --> 00:07:15,894 Go to your new boyfriend! Be happy together! 81 00:07:19,857 --> 00:07:22,610 Tides are turning. We have to leave. 82 00:07:36,206 --> 00:07:37,374 Woman: On the left. 83 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 Saxon soldier 1: Only if we can use it! 84 00:07:41,879 --> 00:07:43,519 Saxon soldier 2: May as well pull it down. 85 00:07:44,006 --> 00:07:45,859 Captain: Keep searching. Soldier 1: We need a fire! 86 00:07:45,883 --> 00:07:47,509 Soldier 2: It's destroyed, it's no good. 87 00:07:47,593 --> 00:07:48,873 Soldier 4: Salvage what you can! 88 00:07:48,927 --> 00:07:50,054 Soldier 2: Pull it down! 89 00:07:50,137 --> 00:07:51,697 Soldier 1: We might be able to use that! 90 00:08:08,572 --> 00:08:10,074 I think we've found our king. 91 00:08:22,878 --> 00:08:24,198 Saxon captain: Godforsaken people. 92 00:08:26,215 --> 00:08:27,383 Look what they've done. 93 00:08:41,939 --> 00:08:43,399 We must clean and restore this place, 94 00:08:43,482 --> 00:08:45,317 despoiled by those heathen barbarians. 95 00:08:46,402 --> 00:08:48,762 Tell the people who fled from here that it's safe to return. 96 00:08:49,405 --> 00:08:50,656 Denewulf: Yes, your grace. 97 00:08:53,951 --> 00:08:56,078 Hyah! Hyah! 98 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 Hah! 99 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Hyah! 100 00:09:04,211 --> 00:09:05,295 Walk on! 101 00:09:18,434 --> 00:09:19,435 Ivar: Fioki! 102 00:09:20,227 --> 00:09:22,646 Why are you building a toy boat? Huh? 103 00:09:23,605 --> 00:09:24,857 Floki: It's not a toy. 104 00:09:26,483 --> 00:09:28,110 It's a one-man boat. 105 00:09:29,361 --> 00:09:32,573 I don't need the help of anyone to sail it. 106 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 Ivar: And where do you think you're going to sail it to? 107 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 To where the gods decide. 108 00:09:46,170 --> 00:09:47,629 I don't want you to go. 109 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 I still need you in the fight against the christians. 110 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 My brothers are too soft and you know that, floki. 111 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Please? 112 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 You know that you are like my real father. 113 00:10:17,367 --> 00:10:19,661 Your real father was ragnar lothbrok, 114 00:10:20,662 --> 00:10:22,831 the most famous man in the world. 115 00:10:24,291 --> 00:10:28,795 Don't you ever forget that, ivar, or the gods will punish you. 116 00:10:31,548 --> 00:10:33,342 Now let me get on with my boat. 117 00:10:41,975 --> 00:10:43,644 You cannot leave me. 118 00:10:47,189 --> 00:10:48,732 My brothers... 119 00:10:51,777 --> 00:10:55,697 They don't believe that I didn't mean to kill sigurd. 120 00:10:57,115 --> 00:11:00,118 But I didn't want to. He was my brother. 121 00:11:04,289 --> 00:11:06,124 That is why you cannot leave. 122 00:11:10,379 --> 00:11:11,964 I will be too lonely. 123 00:11:20,681 --> 00:11:22,516 I have to leave, ivar. 124 00:11:24,560 --> 00:11:27,062 With Helga gone, there's nothing left for me here. 125 00:11:29,273 --> 00:11:31,608 This world no longer interests me. 126 00:11:33,527 --> 00:11:35,362 That's why I will submit myself 127 00:11:35,445 --> 00:11:36,863 to the tides and the winds, 128 00:11:36,947 --> 00:11:38,365 and the will of the gods, 129 00:11:39,157 --> 00:11:40,492 come what may. 130 00:11:43,870 --> 00:11:45,789 My heart is broken. 131 00:11:48,417 --> 00:11:50,085 It will repair. 132 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 Ivar, the boneless. 133 00:11:57,551 --> 00:11:59,845 Scourge of the world, hmm? 134 00:12:00,929 --> 00:12:02,389 You don't need me. 135 00:12:12,399 --> 00:12:13,775 Viking 1: Bring out the oars! 136 00:12:25,829 --> 00:12:27,080 Woman: Good luck! 137 00:12:27,164 --> 00:12:29,583 Viking 1: Good luck! Viking 2: Safe return! 138 00:12:32,961 --> 00:12:34,129 Woman 1: Gods be with you! 139 00:12:36,798 --> 00:12:39,551 Viking 3: Row! Keep the pace! 140 00:12:39,635 --> 00:12:41,011 Viking 4: May Thor be at your side! 141 00:13:10,624 --> 00:13:12,668 And so we commit the body of ecbert, 142 00:13:12,751 --> 00:13:15,587 king of mercia and wessex, bretwalda, 143 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 king of kings, to the earth. 144 00:13:18,590 --> 00:13:20,008 As the lord sayeth, 145 00:13:20,467 --> 00:13:22,761 "I am the resurrection and I am the life. 146 00:13:23,220 --> 00:13:25,931 "He who believes in me though he is dead will live on. 147 00:13:26,640 --> 00:13:28,892 "He who has life and his faith in me, 148 00:13:29,351 --> 00:13:30,727 "to all eternity 149 00:13:31,269 --> 00:13:34,356 "will not die." Amen. 150 00:13:34,898 --> 00:13:36,108 All: Amen. 151 00:13:40,112 --> 00:13:42,239 Why did the northmen let you live? 152 00:13:42,322 --> 00:13:43,865 I don't know. 153 00:13:43,949 --> 00:13:45,534 I suppose they weren't interested in me. 154 00:13:46,284 --> 00:13:48,745 So when I had a chance, Iran away and hid. 155 00:13:51,123 --> 00:13:52,833 And what purpose did you serve here? 156 00:13:53,709 --> 00:13:55,877 I transcribed and witnessed 157 00:13:55,961 --> 00:13:58,922 the treaty between king ecbert and the sons of ragnar, 158 00:13:59,005 --> 00:14:00,507 whereby they were granted the title 159 00:14:00,590 --> 00:14:02,008 to the lands of east anglia. 160 00:14:06,722 --> 00:14:07,990 Heahmund: Even as he feared death, 161 00:14:08,014 --> 00:14:10,308 king ecbert should have never sold part of his inheritance 162 00:14:10,392 --> 00:14:11,601 to those pagans. 163 00:14:12,894 --> 00:14:14,146 He didn't. 164 00:14:15,105 --> 00:14:16,440 What do you mean? 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 It wasn't his to sell. 166 00:14:23,613 --> 00:14:25,282 You had best explain yourself. 167 00:14:26,158 --> 00:14:28,827 Before he sent his family away, king ecbert 168 00:14:29,453 --> 00:14:33,206 renounced his crown in favor of his son, prince aethelwulf. 169 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 Then aethelwulf is king, 170 00:14:47,387 --> 00:14:49,598 and the Grant of land worthless. 171 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 Yes. 172 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 The king is dead. 173 00:14:55,479 --> 00:14:56,646 Long live the king. 174 00:15:14,206 --> 00:15:15,665 Woman 1: They need to dry here. 175 00:15:15,749 --> 00:15:16,958 Woman 2: Take that one. 176 00:15:27,844 --> 00:15:29,387 Woman 1: I would use these nets. 177 00:15:32,682 --> 00:15:34,226 Man 1: Edgar! 178 00:16:21,565 --> 00:16:22,649 How is he? 179 00:16:34,703 --> 00:16:35,787 Alfred. 180 00:16:39,833 --> 00:16:41,001 Is he dying? 181 00:16:46,131 --> 00:16:47,549 I don't know. 182 00:16:52,262 --> 00:16:53,597 I don't know. 183 00:17:03,940 --> 00:17:05,740 Aethelwulf: It's just as the holy father said. 184 00:17:06,610 --> 00:17:09,696 God has sent the northmen here to scourge us, 185 00:17:09,779 --> 00:17:11,698 punish us for all our vanity, 186 00:17:11,781 --> 00:17:15,702 all our wickedness, all our abominable iniquities. 187 00:17:16,745 --> 00:17:21,374 And how can you be so sure, aethelwulf? 188 00:17:24,628 --> 00:17:26,379 Because there's no other way to understand 189 00:17:26,463 --> 00:17:27,714 what's happened to us. 190 00:17:30,425 --> 00:17:33,970 None. Oh, of course. 191 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Of course, god! 192 00:17:35,972 --> 00:17:39,893 Alfred must... Must die for our sins? 193 00:17:39,976 --> 00:17:41,019 For my sins! 194 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 No one is without sin, Judith. 195 00:17:49,569 --> 00:17:51,655 And I can only pray 196 00:17:51,738 --> 00:17:54,658 that our lord chooses to be merciful to us, 197 00:17:55,492 --> 00:17:56,993 and bless us, 198 00:17:57,077 --> 00:18:00,330 and cause his face to shine upon us again. 199 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 You were planning to leave 200 00:18:36,032 --> 00:18:37,742 without telling us, floki, huh? 201 00:18:44,374 --> 00:18:47,293 I wanted to spare you the trouble of trying to stop me. 202 00:18:47,377 --> 00:18:49,045 Ubbe: But we will anyway. 203 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 And you can't. 204 00:18:55,468 --> 00:18:58,138 So let us just say farewell properly instead. 205 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Where are you going? 206 00:19:00,223 --> 00:19:02,100 Floki: Wherever the gods will take me. 207 00:19:02,809 --> 00:19:05,562 But as long as I live and breathe, 208 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 you, 209 00:19:08,273 --> 00:19:09,691 the sons of ragnar lothbrok, 210 00:19:09,774 --> 00:19:11,192 will always be close to my heart. 211 00:19:18,366 --> 00:19:20,285 Farewell, floki. Hmm. 212 00:19:21,244 --> 00:19:23,580 You are the greatest boat builder of all time. 213 00:19:27,959 --> 00:19:29,210 Hvitserk: Farewell, floki. 214 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Beloved by the gods. 215 00:19:41,264 --> 00:19:43,224 You knock-kneed fool. 216 00:19:44,934 --> 00:19:45,935 Stay. 217 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 We need you just as much as our father needed you, 218 00:19:49,689 --> 00:19:52,150 but instead you choose to run away, you coward. 219 00:19:53,401 --> 00:19:54,986 Stand up and say that to my face! 220 00:20:12,128 --> 00:20:13,797 Man: I will see you again. 221 00:20:14,422 --> 00:20:16,466 Ubbe: Is it true he has completely 222 00:20:16,549 --> 00:20:18,092 committed himself to the sea? 223 00:20:19,844 --> 00:20:21,012 Ivar: Do not worry. 224 00:20:21,888 --> 00:20:24,140 I have given him the means to guide himself. 225 00:20:26,392 --> 00:20:28,228 We do not want him to be lost. 226 00:20:34,609 --> 00:20:35,819 Man: Let Odin guide you! 227 00:20:41,533 --> 00:20:44,369 Woman: Fioki! Farewell! 228 00:20:47,747 --> 00:20:49,707 Man 2: All hail fioki! 229 00:20:49,791 --> 00:20:51,543 All: All hail floki! 230 00:20:51,626 --> 00:20:55,880 All hail floki! 231 00:21:03,513 --> 00:21:07,016 All hail fioki! All hail fioki! 232 00:21:18,653 --> 00:21:21,072 Ecbert, our martyred king, 233 00:21:21,865 --> 00:21:23,241 hear my prayer. 234 00:21:23,867 --> 00:21:26,077 Let the wrath of god fall upon these heathens 235 00:21:26,160 --> 00:21:28,246 who desecrate the holy places of our land. 236 00:21:29,038 --> 00:21:31,499 Let them suffer at our hands. 237 00:21:32,375 --> 00:21:33,626 Slaughter them in battle. 238 00:21:34,752 --> 00:21:37,297 Cut them down like the ears of corn at harvest. 239 00:21:38,548 --> 00:21:40,258 Let us rejoice in their ruin, 240 00:21:41,259 --> 00:21:43,887 and drive them back into the sea from whence they came. 241 00:21:44,762 --> 00:21:46,639 And let god's holy church arm itself 242 00:21:46,723 --> 00:21:48,641 against these worshippers of the devil. 243 00:21:49,559 --> 00:21:51,060 And let this war never end, 244 00:21:51,477 --> 00:21:53,563 until not a single pagan lives 245 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 or breathes. 246 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Ecbert, martyr, 247 00:21:59,360 --> 00:22:00,862 hear my prayer. 248 00:22:00,945 --> 00:22:01,988 Woman: Hear my prayer. 249 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 All: Hallelujah. 250 00:22:19,589 --> 00:22:20,924 Do not be afraid. 251 00:22:21,925 --> 00:22:24,427 Christ is here. 252 00:22:24,510 --> 00:22:26,804 Heahmund: You are safe. 253 00:22:29,432 --> 00:22:31,100 Woman 1: Your grace. Your grace. 254 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Woman 2: Your grace. 255 00:22:34,312 --> 00:22:36,689 Your grace. Thank you. 256 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 Thank you. 257 00:22:39,108 --> 00:22:41,069 God bless you, bishop heahmund. 258 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 God bless you. 259 00:22:46,282 --> 00:22:47,492 Man: Your grace. 260 00:22:47,575 --> 00:22:49,135 Woman: Bless you, your grace. Bless you. 261 00:22:52,288 --> 00:22:54,832 Speaking for our father, I think we should claim 262 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 and settle the land given to us by ecbert. 263 00:22:57,418 --> 00:22:59,128 The saxons are in disarray. 264 00:22:59,671 --> 00:23:01,005 This is a good opportunity. 265 00:23:01,714 --> 00:23:05,218 We have the resources to make a permanent settlement. 266 00:23:06,803 --> 00:23:08,012 Good. 267 00:23:08,096 --> 00:23:09,389 Do you agree, ivar? 268 00:23:09,973 --> 00:23:11,808 I don't want to disband the army. 269 00:23:12,809 --> 00:23:15,395 In fact, I want to continue the war against the saxons 270 00:23:15,478 --> 00:23:17,313 while we are still in a position of strength. 271 00:23:18,147 --> 00:23:20,650 My suggestion is that we go back north, 272 00:23:20,733 --> 00:23:22,193 to where we defeated aelle. 273 00:23:23,653 --> 00:23:26,155 We should establish a permanent camp, as you say, 274 00:23:26,823 --> 00:23:30,493 but near the coast, from where we can raid wherever we want. 275 00:23:32,495 --> 00:23:36,416 Our father's dream was that we wouldn't be just raiders. 276 00:23:37,166 --> 00:23:39,419 That we would behave in a different way. 277 00:23:39,502 --> 00:23:42,964 You're not listening, ubbe. We have to have a stronghold. 278 00:23:44,007 --> 00:23:47,552 If we go north, we are closer to our own lands 279 00:23:48,469 --> 00:23:49,929 and shipping routes. 280 00:23:50,680 --> 00:23:53,266 We can build an impregnable fortress. 281 00:23:53,766 --> 00:23:55,018 Where? 282 00:23:55,101 --> 00:23:57,687 I've heard of a town called York. 283 00:24:00,606 --> 00:24:02,025 It is built on a major river, 284 00:24:02,108 --> 00:24:04,110 and it is not far from the sea. 285 00:24:04,193 --> 00:24:07,572 And I think that we should take it. 286 00:24:09,574 --> 00:24:11,701 No. Itwould seem like a withdrawal. 287 00:24:11,784 --> 00:24:13,369 Ivar: Yes, yes, it would. 288 00:24:13,536 --> 00:24:15,872 But it is only tactical. 289 00:24:17,457 --> 00:24:20,209 Surely you understand, ubbe, 290 00:24:20,293 --> 00:24:22,754 if we establish ourselves in the middle of the country, 291 00:24:22,837 --> 00:24:24,547 then we are surrounded by enemies. 292 00:24:25,006 --> 00:24:27,592 In York, we are nearer home. 293 00:24:29,927 --> 00:24:32,555 Right, hvitserk? 294 00:24:37,351 --> 00:24:39,020 I agree with ivar. 295 00:24:39,312 --> 00:24:41,147 We should go north and attack York. 296 00:24:47,195 --> 00:24:48,613 It's good. 297 00:25:37,620 --> 00:25:38,996 Thank you, ivar. 298 00:25:57,932 --> 00:25:59,934 Soldier: That the last of them? 299 00:26:03,437 --> 00:26:05,397 There's a lady in the church needs to talk to you. 300 00:26:11,529 --> 00:26:14,198 Woman: Give us the strength, which the world cannot give, 301 00:26:14,282 --> 00:26:16,033 with your kindness, 302 00:26:17,869 --> 00:26:21,622 with mercy, and under thy protection. Amen. 303 00:26:21,956 --> 00:26:22,999 For whom do you pray? 304 00:26:24,083 --> 00:26:26,919 For all of us, in these terrible times. 305 00:26:28,588 --> 00:26:30,548 What is your name? Aethegyth. 306 00:26:33,801 --> 00:26:35,094 Aethegyth. 307 00:26:36,721 --> 00:26:38,389 You should consider your own soul. 308 00:26:40,516 --> 00:26:42,393 Will you take mass at my hands? 309 00:26:46,314 --> 00:26:47,690 Then kneel. 310 00:27:30,441 --> 00:27:31,525 Amen. 311 00:27:32,360 --> 00:27:33,444 Amen. 312 00:27:44,121 --> 00:27:46,958 Lord, forgive this pitiful and miserable sinner. 313 00:27:50,127 --> 00:27:53,798 I have sinned in thought and in deed. 314 00:27:55,341 --> 00:27:58,594 Please forgive me, three-person god. 315 00:28:00,054 --> 00:28:03,599 Punish me, ravish me! 316 00:28:05,393 --> 00:28:06,852 Cleanse me of my sin. 317 00:28:09,647 --> 00:28:10,856 Father. 318 00:28:13,943 --> 00:28:15,152 Father. 319 00:28:19,573 --> 00:28:22,368 Ivar: York. Look at her. 320 00:28:23,536 --> 00:28:25,538 So ripe for plucking! 321 00:28:25,830 --> 00:28:27,832 Hvitserk: And they don't even know that we're here. 322 00:28:27,915 --> 00:28:30,334 I say we attack tomorrow before they find out. 323 00:28:30,960 --> 00:28:32,503 Yes. Hmm... 324 00:28:32,753 --> 00:28:33,879 Ubbe: Wait. 325 00:28:34,046 --> 00:28:35,756 I remember something our father said. 326 00:28:36,882 --> 00:28:39,010 It was always better to attack an English town 327 00:28:39,093 --> 00:28:41,512 when they are celebrating one of their Saint's days. 328 00:28:41,679 --> 00:28:43,139 On those days, most of the people 329 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 will either be in church orthey will be drunk. 330 00:28:45,850 --> 00:28:47,351 So how do we find out? 331 00:28:49,395 --> 00:28:51,063 We'll find a way. 332 00:28:53,274 --> 00:28:54,567 All right. 333 00:30:44,760 --> 00:30:47,304 Now, we must make a sacrifice. 334 00:31:29,471 --> 00:31:31,682 Northmen! Ready your bows! 335 00:31:31,932 --> 00:31:33,532 Soldier 1: The walls! Soldier 2: Prepare! 336 00:31:36,687 --> 00:31:37,747 Captain: Ready. Man: Ready your bows! 337 00:31:37,771 --> 00:31:38,856 Soldier: Stand up, men! 338 00:31:39,398 --> 00:31:40,524 Viking: Down! 339 00:31:45,529 --> 00:31:47,031 Saxon captain: You two, move! 340 00:32:20,064 --> 00:32:21,357 Charge! 341 00:32:38,249 --> 00:32:40,584 Hyah! Hyah! 342 00:32:49,969 --> 00:32:51,428 Hyah! Hyah! 343 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 Shh, shh, shh. 344 00:35:50,649 --> 00:35:53,735 Domine... 345 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 Ivar: Hold his head. 346 00:37:01,803 --> 00:37:02,971 Hold it. 347 00:37:08,977 --> 00:37:10,187 Take his head. 348 00:37:45,180 --> 00:37:46,223 Horse! 349 00:37:46,848 --> 00:37:49,351 Man: Hyah! Hyah! 350 00:38:12,124 --> 00:38:13,500 To you, my brothers. 351 00:38:14,585 --> 00:38:16,003 And to our town of York. 352 00:38:17,963 --> 00:38:19,214 To York. 353 00:38:21,592 --> 00:38:22,926 And to all our brothers, 354 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 not forgetting sigurd. 355 00:38:37,274 --> 00:38:38,775 To all of us! 356 00:38:39,526 --> 00:38:40,861 Skol. 357 00:38:44,406 --> 00:38:45,657 Skol. 358 00:39:30,827 --> 00:39:31,828 Oh! 359 00:39:42,839 --> 00:39:44,466 Enough. Enough. 360 00:39:47,928 --> 00:39:49,137 Oh! 361 00:39:50,347 --> 00:39:52,599 You are almost too strong for me, guthrum. 362 00:39:54,226 --> 00:39:56,061 You need someone else to train with. 363 00:39:57,729 --> 00:39:59,898 You must remember your father was a great warrior. 364 00:39:59,981 --> 00:40:01,692 He still is a very great warrior. 365 00:40:01,775 --> 00:40:03,068 I don't mean bjorn. 366 00:40:03,485 --> 00:40:05,696 I mean your real father, jarl borg. 367 00:40:05,779 --> 00:40:07,906 It is a name you must be proud of, and never forget. 368 00:40:08,990 --> 00:40:10,784 And even though ragnar killed him, 369 00:40:11,493 --> 00:40:13,253 I know in my heart that they are now fighting 370 00:40:13,328 --> 00:40:14,955 and feasting together in Valhalla. 371 00:40:17,416 --> 00:40:19,042 Ships! 372 00:40:31,388 --> 00:40:32,681 Guthrum: Who are they? 373 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 I have to warn lagertha. 374 00:41:39,790 --> 00:41:43,752 Queen lagertha, I bring wonderful news. 375 00:41:44,878 --> 00:41:48,131 The greatarmy, led by your son bjorn Ironside, 376 00:41:48,215 --> 00:41:52,052 succeeded in avenging the death of ragnar lothbrok. 377 00:41:52,719 --> 00:41:56,264 Both king aelle and king ecbert are dead, 378 00:41:56,348 --> 00:41:59,100 but not before king ecbert gave us a great gift of land 379 00:42:00,227 --> 00:42:02,020 for future settlement. 380 00:42:04,731 --> 00:42:06,983 You've done well to tell me this, king Harald. 381 00:42:07,067 --> 00:42:09,069 But why did my son not bring the news? 382 00:42:09,528 --> 00:42:11,780 Is he dead? Harald: Oh, no. 383 00:42:12,364 --> 00:42:15,325 Of ragnar's sons, only sigurd is dead, 384 00:42:15,408 --> 00:42:18,745 killed by his own brother, ivar. 385 00:42:25,001 --> 00:42:29,464 Then I ask again, why is bjorn not here? 386 00:42:30,674 --> 00:42:32,968 Harald: He told everyone he wished to sail 387 00:42:33,051 --> 00:42:34,803 straight back to the mediterranean, 388 00:42:34,886 --> 00:42:38,557 and asked me to convey his respects to you, 389 00:42:39,224 --> 00:42:41,977 his mother, and to torvi, 390 00:42:43,061 --> 00:42:45,146 the mother of his children. 391 00:42:48,692 --> 00:42:51,653 Now tell me why you've really come here, king Harald. 392 00:42:53,280 --> 00:42:54,656 I told you. 393 00:42:55,448 --> 00:42:57,367 Since your own son 394 00:42:57,450 --> 00:42:59,828 refused to bring you the news of our affairs, 395 00:43:00,871 --> 00:43:02,247 I thought I should do it. 396 00:43:04,583 --> 00:43:08,712 And I thought that perhaps you wanted to find out how well 397 00:43:08,795 --> 00:43:11,089 egil the bastard had served you. 398 00:43:14,259 --> 00:43:16,928 Perhaps you expected to find him here, 399 00:43:18,054 --> 00:43:19,556 sat upon the throne, 400 00:43:20,974 --> 00:43:23,226 keeping it warm for you? 401 00:43:26,688 --> 00:43:28,315 Perhaps I did. 402 00:43:35,238 --> 00:43:40,035 The truth can be a bad choice for a wise man. 403 00:43:44,122 --> 00:43:47,667 I have never been accused of being wise. 404 00:43:47,751 --> 00:43:50,295 Even so, I never took you for a fool. 405 00:43:51,046 --> 00:43:52,631 But you know what they say, 406 00:43:52,714 --> 00:43:56,760 "if a fool persists in his folly, he can become wise." 407 00:43:59,763 --> 00:44:01,556 The gods may not give you the time. 408 00:44:05,977 --> 00:44:07,395 I cannot blame the gods. 409 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 They gave me so much else. 410 00:44:11,483 --> 00:44:12,984 So much else. 411 00:44:22,035 --> 00:44:23,662 I'm happy to die. 412 00:44:33,672 --> 00:44:35,006 Don't be afraid. 413 00:44:36,508 --> 00:44:37,592 Strike. 414 00:44:42,347 --> 00:44:43,515 Strike! 415 00:44:46,810 --> 00:44:47,978 Strike!