1 00:00:46,332 --> 00:00:49,407 ~ Season 04 - Episode 15 ~ "All His Angels" 2 00:00:50,608 --> 00:00:53,608 SYNC by IuliusMonea 3 00:01:37,099 --> 00:01:39,900 I have a ship waiting to take your son, Ívar, 4 00:01:39,930 --> 00:01:41,775 back to your kingdom. 5 00:01:43,872 --> 00:01:46,272 The captain wishes to leave today. 6 00:01:48,343 --> 00:01:50,860 I need to say goodbye to him. 7 00:01:55,050 --> 00:01:56,983 I'll have him brought to you. 8 00:01:59,392 --> 00:02:01,529 I want to talk to him alone. 9 00:03:12,592 --> 00:03:14,930 We have orders to take the cripple. 10 00:03:18,176 --> 00:03:19,797 I have some good news. 11 00:03:20,299 --> 00:03:22,266 King Ecbert has arranged for a boat. 12 00:03:23,069 --> 00:03:25,014 You are going home. 13 00:03:26,096 --> 00:03:27,933 I'm not going without you. 14 00:03:33,531 --> 00:03:35,755 They aren't going to release me. 15 00:03:38,050 --> 00:03:39,516 I have to die. 16 00:03:43,666 --> 00:03:44,793 Then I'll die too. 17 00:03:44,823 --> 00:03:47,457 ~ I'm thinking of being burned alive. ~ Don't be stupid. 18 00:03:49,928 --> 00:03:51,803 I don't want you to die. 19 00:03:55,350 --> 00:03:58,425 It is far more important that you stay alive. 20 00:04:06,994 --> 00:04:09,444 People think that you are not a threat. 21 00:04:10,748 --> 00:04:12,810 But I know differently. 22 00:04:14,286 --> 00:04:18,538 Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, 23 00:04:19,319 --> 00:04:22,708 and it is you... that I believe 24 00:04:22,738 --> 00:04:26,038 is the most important to the future of our people. 25 00:04:29,850 --> 00:04:33,053 I'm just about prepared to believe you. 26 00:04:33,365 --> 00:04:35,509 Shut up and listen, idiot. 27 00:04:35,539 --> 00:04:38,063 You have many gifts, and anger is a gift. 28 00:04:38,093 --> 00:04:40,646 What is in here is a gift. 29 00:04:42,183 --> 00:04:43,650 You do not think like other men. 30 00:04:43,680 --> 00:04:45,880 You are unpredictable. 31 00:04:46,570 --> 00:04:48,782 And that will serve you well. 32 00:04:50,299 --> 00:04:53,277 Use your anger intelligently 33 00:04:53,307 --> 00:04:54,939 and I promise you, my son, 34 00:04:54,969 --> 00:04:57,744 that one day, the whole world 35 00:04:57,774 --> 00:05:02,611 will know and fear Ívar, the Boneless. 36 00:05:10,047 --> 00:05:12,072 I wish... 37 00:05:12,175 --> 00:05:14,975 I wish I wasn't so angry all the time. 38 00:05:20,432 --> 00:05:22,307 Then you would be nothing. 39 00:05:25,508 --> 00:05:27,426 I might have been happy. 40 00:05:27,456 --> 00:05:29,823 Happiness is nothing. 41 00:05:32,525 --> 00:05:36,182 I was only joking. Idiot. 42 00:05:52,781 --> 00:05:55,848 Ecbert is handing me over to King Ælle, 43 00:05:57,163 --> 00:05:58,663 who will kill me. 44 00:05:59,695 --> 00:06:01,766 If this Ælle is going to kill you, 45 00:06:01,796 --> 00:06:05,380 then me and all my brothers will seek him for revenge, and you know that. 46 00:06:05,426 --> 00:06:06,647 Yes. 47 00:06:07,561 --> 00:06:10,136 Oh, you must seek revenge, 48 00:06:11,581 --> 00:06:13,281 but not on Ælle. 49 00:06:17,285 --> 00:06:19,042 On Ecbert. 50 00:06:31,218 --> 00:06:34,155 Everyone will always underestimate you. 51 00:06:36,014 --> 00:06:39,014 You must make them pay for it. 52 00:06:57,648 --> 00:07:00,054 I will, Father. 53 00:07:04,374 --> 00:07:06,349 Be ruthless. 54 00:07:26,983 --> 00:07:28,496 Move! 55 00:07:40,802 --> 00:07:42,535 Move out! 56 00:08:22,036 --> 00:08:25,036 I have always know you as an eloquent man. 57 00:08:25,537 --> 00:08:28,037 Why don't you speak to me? 58 00:08:32,038 --> 00:08:34,038 Words lead to actions. 59 00:08:37,639 --> 00:08:40,439 In this case I would wish things 60 00:08:40,440 --> 00:08:43,440 were otherwise but I have no power to change them. 61 00:08:44,041 --> 00:08:45,341 So... 62 00:08:47,542 --> 00:08:50,242 words don't help. 63 00:08:58,843 --> 00:09:02,743 You have been astonishing. 64 00:09:03,844 --> 00:09:07,444 You have given me freedoms, extraordinary freedoms, 65 00:09:07,645 --> 00:09:09,845 and yet you have not claimed me as your property so 66 00:09:10,046 --> 00:09:12,846 I'm still married to my husband in a proper Christian way. 67 00:09:15,547 --> 00:09:18,447 I would have been torn in pieces. 68 00:09:18,648 --> 00:09:19,948 No. 69 00:09:22,949 --> 00:09:25,049 I love you. 70 00:09:25,450 --> 00:09:27,450 I cannot help that. 71 00:09:28,451 --> 00:09:30,451 Whitout knowing it, 72 00:09:30,752 --> 00:09:34,252 you have helped me through the most 73 00:09:34,353 --> 00:09:37,453 difficult years of my life. 74 00:09:38,454 --> 00:09:41,154 And yet you thrive on adversity 75 00:09:41,255 --> 00:09:45,855 and you know there is no difficulty that cannot met. 76 00:09:54,456 --> 00:09:56,856 But now... 77 00:09:58,392 --> 00:10:01,342 I must do something that I would not wish on anyone. 78 00:10:04,530 --> 00:10:06,918 I have to destroy something, 79 00:10:07,366 --> 00:10:08,887 someone... 80 00:10:09,869 --> 00:10:11,535 truly great. 81 00:10:14,332 --> 00:10:18,032 And I have to commit a friend to death. 82 00:10:27,619 --> 00:10:28,885 You have no choice. 83 00:10:28,987 --> 00:10:32,270 Oh, is that true? 84 00:10:33,971 --> 00:10:36,193 Is that really true? 85 00:10:36,629 --> 00:10:40,029 So, do I just wash my hands of him? 86 00:10:40,873 --> 00:10:42,648 Like Pontius Pilate? 87 00:10:52,501 --> 00:10:55,610 Well, I have no doubt Ælle will enjoy the sight of your death. 88 00:10:57,415 --> 00:11:00,215 I'm sure he'll make it a big spectacle. 89 00:11:04,217 --> 00:11:06,330 So I will have the chance to speak? 90 00:11:08,963 --> 00:11:10,887 I'll talk about the Gods... 91 00:11:12,872 --> 00:11:16,509 about my joy of entering Valhalla. 92 00:11:20,037 --> 00:11:22,145 Even though you don't believe it. 93 00:11:26,137 --> 00:11:27,409 I don't. 94 00:11:30,238 --> 00:11:32,088 But my sons do. 95 00:11:33,432 --> 00:11:35,370 My people do. 96 00:11:36,374 --> 00:11:39,163 Faith is as important to them 97 00:11:39,193 --> 00:11:42,207 as it is to you, King Ecbert. 98 00:12:14,708 --> 00:12:17,208 Let's not keep them waiting. 99 00:14:15,504 --> 00:14:17,430 This was your father's. 100 00:14:21,390 --> 00:14:24,016 May it comfort you... 101 00:14:24,467 --> 00:14:26,567 as it has comforted me. 102 00:14:35,219 --> 00:14:36,619 Thank you. 103 00:14:37,463 --> 00:14:39,030 I will never forget you. 104 00:14:46,239 --> 00:14:49,981 I think it will console you to know in the end... 105 00:14:50,738 --> 00:14:53,138 Æthelstan chose your God. 106 00:15:05,319 --> 00:15:09,082 Soldiers, turn! 107 00:15:10,635 --> 00:15:12,617 Prisoner escort, 108 00:15:12,647 --> 00:15:14,359 advance! 109 00:15:56,613 --> 00:15:58,646 I've heard a lot about you. 110 00:15:59,616 --> 00:16:02,265 Eight foot tall... 111 00:16:02,896 --> 00:16:05,946 killed thousands of my countrymen... 112 00:16:06,797 --> 00:16:08,772 eats children. 113 00:16:11,127 --> 00:16:12,977 The last one's not true. 114 00:16:15,472 --> 00:16:17,435 Maybe none of it's true. 115 00:16:18,679 --> 00:16:19,999 Still... 116 00:16:20,263 --> 00:16:24,093 I can smell the fear of everyone around. 117 00:16:24,123 --> 00:16:27,348 They're terrified you are going to kill 'em. 118 00:16:30,219 --> 00:16:31,869 Tell me... 119 00:16:33,148 --> 00:16:35,215 how are you going to escape? 120 00:16:36,351 --> 00:16:39,406 I have no intentions in escaping. 121 00:18:21,466 --> 00:18:22,566 Ecbert? 122 00:19:35,504 --> 00:19:38,167 Doesn't go far on an empty stomach. 123 00:19:45,135 --> 00:19:46,756 Where are we? 124 00:19:48,004 --> 00:19:49,792 I don't know. 125 00:19:50,511 --> 00:19:52,911 You'd do better to ask the horses. 126 00:19:55,072 --> 00:19:56,460 They know. 127 00:19:58,748 --> 00:20:00,281 You're blind. 128 00:20:00,383 --> 00:20:02,024 Sure am. 129 00:20:02,418 --> 00:20:04,568 But the horses know the way. 130 00:20:05,194 --> 00:20:07,297 But don't worry... 131 00:20:07,485 --> 00:20:11,036 I can see you, Ragnar Loðbrók. 132 00:20:11,911 --> 00:20:13,824 I can see you. 133 00:20:23,485 --> 00:20:25,485 When will we reach King Ælle's? 134 00:20:25,606 --> 00:20:27,396 Not until tomorrow. 135 00:20:38,670 --> 00:20:42,470 It will be at least another day before I am put to death. 136 00:20:43,175 --> 00:20:45,114 You and your Gods are wrong. 137 00:20:45,144 --> 00:20:47,447 You see, I guided my fate. 138 00:20:48,527 --> 00:20:51,877 I fashioned the course of my life and my death. 139 00:20:51,907 --> 00:20:54,238 Me. Not you. Not the Gods. 140 00:20:54,268 --> 00:20:55,476 Me. 141 00:20:55,970 --> 00:20:59,752 It was my idea to come here to die. 142 00:21:00,358 --> 00:21:01,958 You believe that, 143 00:21:02,060 --> 00:21:04,918 so it is true to you. 144 00:21:06,519 --> 00:21:08,219 Ah, it riddles you speak. 145 00:21:09,020 --> 00:21:10,820 They have no real meaning. 146 00:21:11,121 --> 00:21:13,821 Your words can be interpreted in so many ways 147 00:21:13,922 --> 00:21:17,222 that they cease to cause comfort or knowledge, 148 00:21:17,623 --> 00:21:19,423 but rather confusion. 149 00:21:20,624 --> 00:21:23,524 Your so-called prophecies are dangerous. 150 00:21:24,925 --> 00:21:26,425 How so? 151 00:21:28,726 --> 00:21:30,426 By telling Lathgertha 152 00:21:30,827 --> 00:21:32,927 that she would never have another child. 153 00:21:32,928 --> 00:21:34,328 Yet she got pregnant. 154 00:21:34,429 --> 00:21:37,329 But then, because of your words, 155 00:21:38,730 --> 00:21:41,230 she put her unborn baby in danger. 156 00:21:42,731 --> 00:21:45,231 So, what if she didn't hear your words? 157 00:21:45,632 --> 00:21:48,632 What if she thought her baby would survive? 158 00:21:48,833 --> 00:21:51,633 She would have rested and protected it. 159 00:21:51,834 --> 00:21:53,834 And now maybe she would be the proud mother 160 00:21:53,935 --> 00:21:55,535 of a healthy child. 161 00:21:56,636 --> 00:22:00,836 Something she always wanted, more than anything. 162 00:22:02,937 --> 00:22:06,137 So you presented her a destiny 163 00:22:06,338 --> 00:22:09,338 and she manifested it. 164 00:22:10,339 --> 00:22:12,339 Perhaps it was her fate 165 00:22:12,440 --> 00:22:16,740 to have the child perish in exactly the way it did. 166 00:22:16,741 --> 00:22:18,441 But what if it wasn't? 167 00:22:18,542 --> 00:22:20,942 What if it was? 168 00:22:21,768 --> 00:22:24,018 I don't believe in the Gods' existence. 169 00:22:25,400 --> 00:22:28,068 Man is the master of his own fate, not the Gods. 170 00:22:28,170 --> 00:22:29,703 The Gods are man's creation, to give answers 171 00:22:29,733 --> 00:22:33,483 that they are too afraid to give themselves. 172 00:22:34,431 --> 00:22:37,427 You may be right, Ragnar Loðbrók. 173 00:22:38,013 --> 00:22:39,763 I am only the Seer. 174 00:22:40,109 --> 00:22:43,486 I have walked among the lowest of the dead. 175 00:22:44,082 --> 00:22:46,132 And I have groped for meaning. 176 00:22:47,452 --> 00:22:49,324 And I may have been wrong. 177 00:22:52,333 --> 00:22:53,746 What did you say? 178 00:22:55,776 --> 00:22:57,750 I didn't say anything. 179 00:23:32,081 --> 00:23:33,630 Brother. 180 00:24:07,167 --> 00:24:09,584 In nomine Patris et Filii... 181 00:24:14,914 --> 00:24:16,650 Don't kill me. 182 00:24:20,884 --> 00:24:22,534 Without the word of God... 183 00:24:24,150 --> 00:24:25,954 there is only darkness. 184 00:26:10,348 --> 00:26:13,872 It's taken you a long time to return, Ragnar Loðbrók, 185 00:26:15,148 --> 00:26:18,012 but at last you are here. 186 00:26:18,268 --> 00:26:21,033 And I thank God and all his angels 187 00:26:21,063 --> 00:26:23,578 that I have kept my promise 188 00:26:23,608 --> 00:26:26,858 and am still alive to witness this day. 189 00:26:29,896 --> 00:26:31,798 And I swear, 190 00:26:32,054 --> 00:26:33,734 before you die, 191 00:26:33,955 --> 00:26:39,165 you will atone for your sins against my countrymen. 192 00:27:33,685 --> 00:27:35,706 Burn the dog! 193 00:28:23,797 --> 00:28:26,989 This is a good day, Ragnar Loðbrók. 194 00:28:27,091 --> 00:28:29,380 For this is the day 195 00:28:29,410 --> 00:28:33,893 that the souls of every innocent Christian man, woman, and child 196 00:28:33,923 --> 00:28:36,573 that you and your pagans slaughtered 197 00:28:37,948 --> 00:28:41,829 shall escape from their purgatory and sing Hallelujah. 198 00:28:42,625 --> 00:28:45,525 For I am about the Lord's work. 199 00:28:46,002 --> 00:28:49,211 God has chosen me, without doubt, 200 00:28:49,241 --> 00:28:52,271 as the instrument of his judgment. 201 00:29:21,681 --> 00:29:23,315 Yeah! Kill him! 202 00:29:25,098 --> 00:29:26,668 ~ Get up! Kick him! ~ Get up! 203 00:29:26,698 --> 00:29:28,332 Leave him! 204 00:29:30,569 --> 00:29:32,680 ~ Get him up! ~ Bring him! 205 00:29:43,194 --> 00:29:45,332 Ask for absolution. 206 00:30:04,180 --> 00:30:06,830 That's why we should sail west. 207 00:30:07,532 --> 00:30:09,879 I've heard such tales, Rollo. 208 00:30:10,084 --> 00:30:12,916 Great towns and cities and treasures. 209 00:30:12,946 --> 00:30:16,659 Hoards of gold and silver, and a new God. 210 00:30:27,143 --> 00:30:30,054 Ask for absolution. 211 00:31:01,892 --> 00:31:04,564 Ask for absolution! 212 00:31:58,547 --> 00:32:02,466 How the little piggies will grunt 213 00:32:02,496 --> 00:32:07,096 when they hear how the old boar suffered. 214 00:34:13,638 --> 00:34:15,323 My brother. 215 00:34:31,865 --> 00:34:34,980 Our Father, who art in Heaven... 216 00:34:36,098 --> 00:34:37,561 Our Father, 217 00:34:37,986 --> 00:34:39,464 who art in Heaven... 218 00:34:39,685 --> 00:34:41,540 Hallowed be Thy name. 219 00:34:41,727 --> 00:34:46,456 Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 220 00:34:46,486 --> 00:34:48,725 Give us this day our daily bread 221 00:34:48,755 --> 00:34:50,921 and forgive us our trespasses 222 00:34:50,951 --> 00:34:54,238 as we forgive those who trespass against us. 223 00:34:54,268 --> 00:34:56,614 And lead us not into temptation, 224 00:34:56,644 --> 00:34:58,289 but deliver us from evil. 225 00:34:58,319 --> 00:35:00,031 Amen. 226 00:35:06,330 --> 00:35:07,641 To your ropes! 227 00:35:15,711 --> 00:35:17,021 Pull! 228 00:35:34,627 --> 00:35:36,521 "Not unto us, O Lord. 229 00:35:36,752 --> 00:35:41,517 "Not unto us, but unto Thy name give glory. 230 00:35:41,722 --> 00:35:44,962 "Their idols are silver and gold, 231 00:35:45,329 --> 00:35:47,179 "the work of men's hands. 232 00:35:47,898 --> 00:35:49,233 "They have mouths, 233 00:35:49,335 --> 00:35:51,031 "but they speak not. 234 00:35:52,272 --> 00:35:54,138 "Eyes have they, 235 00:35:54,692 --> 00:35:56,479 "but they see not." 236 00:36:19,096 --> 00:36:20,475 Yes! 237 00:36:23,921 --> 00:36:25,129 Yes! 238 00:36:52,597 --> 00:36:55,992 "Deliver me, O Lord, from the evil man. 239 00:36:57,359 --> 00:37:01,394 "Preserveth me from the violent man. 240 00:37:03,496 --> 00:37:05,451 "Surely the righteous... 241 00:37:06,706 --> 00:37:09,297 "shall give thanks unto Thy name. 242 00:37:10,184 --> 00:37:11,634 "The upright... 243 00:37:12,113 --> 00:37:15,077 "shall dwell in Thy presence." 244 00:37:26,482 --> 00:37:30,618 O Lord, hear my prayer. 245 00:38:03,995 --> 00:38:08,803 It gladdens me to know that Odin prepares for a feast. 246 00:38:09,203 --> 00:38:13,939 Soon I shall be drinking ale from curved horns. 247 00:38:18,264 --> 00:38:20,441 This hero that comes into Valhalla 248 00:38:20,471 --> 00:38:22,521 does not lament his death! 249 00:38:24,705 --> 00:38:28,654 I shall not enter Odin's hall with fear. 250 00:38:36,222 --> 00:38:40,484 There I shall wait for my sons to join me. 251 00:38:41,093 --> 00:38:42,593 And when they do... 252 00:38:43,550 --> 00:38:47,669 I will bask in their tales of triumph. 253 00:38:55,897 --> 00:38:58,497 The Æsir will welcome me! 254 00:39:00,949 --> 00:39:04,166 My death comes without apology! 255 00:39:06,314 --> 00:39:12,138 And I welcome the valkyries to summon me home! 256 00:39:15,293 --> 00:39:17,251 "Deliver me, O Lord, 257 00:39:18,613 --> 00:39:20,878 "from mine enemies!" 258 00:43:15,046 --> 00:43:16,731 Where is our father? 259 00:43:21,608 --> 00:43:23,161 Where is Ragnar? 260 00:43:27,897 --> 00:43:30,998 King Ecbert handed him over to King Ælle, 261 00:43:31,028 --> 00:43:34,078 knowing that Ælle would kill him. 262 00:43:40,312 --> 00:43:42,029 Why would he give him to Ælle? 263 00:43:42,059 --> 00:43:43,525 It doesn't matter. 264 00:43:43,627 --> 00:43:46,327 Our father is probably dead by now. 265 00:43:48,262 --> 00:43:50,539 And we will have to avenge him. 266 00:43:54,621 --> 00:43:56,612 That is what matters. 267 00:44:14,761 --> 00:44:16,748 We have something to tell you. 268 00:44:21,350 --> 00:44:22,627 Ubbe? 269 00:44:32,430 --> 00:44:33,980 Mother is dead. 270 00:44:43,458 --> 00:44:44,888 It's true. 271 00:44:47,565 --> 00:44:49,352 Lathgertha killed her. 272 00:44:51,790 --> 00:44:54,690 Lathgertha is now Queen of Kattegat. 273 00:45:03,609 --> 00:45:05,345 And Mother is dead. 274 00:46:03,836 --> 00:46:07,419 SYNC by IuliusMonea 275 00:46:08,061 --> 00:46:10,178 ...::www.addic7ed.com::...