1 00:00:00,000 --> 00:00:01,529 Last season, on Vikings... 2 00:00:01,780 --> 00:00:04,421 I see a harvest celebrated in blood. 3 00:00:05,758 --> 00:00:09,159 I see a city made of marble. 4 00:00:09,228 --> 00:00:10,626 It has these huge walls. 5 00:00:10,695 --> 00:00:12,528 Paris is impregnable. 6 00:00:12,597 --> 00:00:14,864 Ragnar is everything I cannot be. 7 00:00:14,932 --> 00:00:17,132 If you knew what the gods have in store for you, 8 00:00:17,201 --> 00:00:19,769 you would go dance naked on the beach. 9 00:00:19,838 --> 00:00:22,905 Kalf! You have usurped my rights and my lands. 10 00:00:22,974 --> 00:00:25,808 One day, I will kill you. 11 00:00:25,877 --> 00:00:26,975 The Lord has come to me. 12 00:00:27,043 --> 00:00:28,109 Then you are Christian again? 13 00:00:28,178 --> 00:00:29,444 With all my heart. 14 00:00:33,216 --> 00:00:34,750 You killed Athelstan. 15 00:00:36,319 --> 00:00:37,652 We shall attack Paris. 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,056 Whatever happens, they must not get through the gates. 17 00:00:42,125 --> 00:00:43,644 They must not get into the city. 18 00:00:43,860 --> 00:00:45,826 Show no mercy! 19 00:00:45,895 --> 00:00:47,027 Fight on! 20 00:00:48,398 --> 00:00:49,697 Lagertha, stop! 21 00:00:55,805 --> 00:00:57,505 You have all failed! 22 00:00:57,573 --> 00:00:59,607 I am King. I will not. 23 00:01:09,818 --> 00:01:11,510 You will be offered a vast area 24 00:01:11,535 --> 00:01:13,310 of land in the northern part of Frankia. 25 00:01:13,354 --> 00:01:14,884 The Emperor also offers the hand in 26 00:01:14,909 --> 00:01:16,480 marriage of his beautiful daughter. 27 00:01:16,525 --> 00:01:18,557 What must I do in return? 28 00:01:18,626 --> 00:01:20,618 You will defend Paris against your brother. 29 00:02:47,009 --> 00:02:49,342 What do you want? 30 00:02:49,411 --> 00:02:53,213 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 31 00:02:53,281 --> 00:02:55,448 You mean after the death of Ragnar? 32 00:02:57,920 --> 00:02:58,986 Yes. 33 00:03:30,517 --> 00:03:34,184 It is unwise to imagine the death of kings. 34 00:03:35,555 --> 00:03:37,087 I still ask you. 35 00:03:38,758 --> 00:03:40,858 Yes, I have seen it. 36 00:03:42,227 --> 00:03:46,296 A woman will one day rule in Kattegat. 37 00:03:47,332 --> 00:03:48,999 Will it be me? 38 00:04:12,289 --> 00:04:15,123 You know the truth but you will not say. 39 00:04:15,192 --> 00:04:18,860 I have already said enough. 40 00:04:27,369 --> 00:04:28,502 No. 41 00:04:29,772 --> 00:04:30,938 No! 42 00:05:13,748 --> 00:05:16,047 The gods are here. 43 00:05:18,652 --> 00:05:20,384 They're watching. 44 00:06:18,028 --> 00:06:22,660 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com - 45 00:06:38,861 --> 00:06:39,901 Is it fun, Ivar? 46 00:06:39,929 --> 00:06:41,427 Out of the way! 47 00:06:41,495 --> 00:06:43,763 Be careful not to break my bones! 48 00:06:44,565 --> 00:06:46,065 Out of the way! 49 00:06:48,002 --> 00:06:49,568 He likes it. 50 00:06:49,637 --> 00:06:51,237 Do you want to go again? 51 00:06:51,305 --> 00:06:53,039 Faster! Faster! 52 00:06:53,108 --> 00:06:54,506 Now, where are the little boys? 53 00:06:55,777 --> 00:06:57,476 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 54 00:06:57,545 --> 00:06:58,777 Come here! 55 00:06:58,846 --> 00:07:00,812 Let me see. 56 00:07:01,882 --> 00:07:05,150 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 57 00:07:05,219 --> 00:07:06,351 Ivar! 58 00:07:07,654 --> 00:07:09,721 Ah, you are all so big. 59 00:07:12,059 --> 00:07:13,623 Queen Aslaug. 60 00:07:34,813 --> 00:07:36,846 I have carved these runes for you. 61 00:07:51,896 --> 00:07:53,728 They will help to heal you. 62 00:07:54,799 --> 00:07:56,165 I swear it. 63 00:08:05,309 --> 00:08:06,340 Tell me, 64 00:08:07,543 --> 00:08:09,543 why did Porunn leave? 65 00:08:09,612 --> 00:08:11,813 Nobody knows. She just disappeared one night. 66 00:08:13,516 --> 00:08:16,150 It seems a long time ago now. 67 00:08:18,654 --> 00:08:20,621 She left behind your daughter. 68 00:08:40,141 --> 00:08:42,341 Don't worry, we will take care of her. 69 00:08:51,752 --> 00:08:53,018 Uh, right there. 70 00:09:05,098 --> 00:09:06,164 Lift. 71 00:09:10,203 --> 00:09:15,223 And something for you, Ivar. Oh! What is that? 72 00:09:19,678 --> 00:09:23,914 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 73 00:09:23,983 --> 00:09:26,683 Yes, and everything Ragnar dreamed. 74 00:09:26,752 --> 00:09:28,151 And more beside. 75 00:09:39,364 --> 00:09:41,563 Today we grieve for our dead, 76 00:09:41,632 --> 00:09:44,033 but we should all be proud of what we have achieved! 77 00:09:44,102 --> 00:09:45,534 Aye! 78 00:09:45,603 --> 00:09:47,703 This is a lock from the gates of Paris! 79 00:09:48,205 --> 00:09:49,237 Whoa! 80 00:09:49,306 --> 00:09:50,939 I hacked it off myself. 81 00:09:53,176 --> 00:09:57,245 Paris has made us all rich! 82 00:09:59,482 --> 00:10:02,117 But to be rich only means one thing! 83 00:10:02,185 --> 00:10:04,825 To satisfy our dreams. 84 00:10:05,721 --> 00:10:07,721 Nothing can stop us! 85 00:10:09,758 --> 00:10:11,758 Now, Ragnar is dangerously ill. 86 00:10:13,595 --> 00:10:15,362 It is true he may die. 87 00:10:17,866 --> 00:10:19,566 But who is our king? 88 00:10:19,635 --> 00:10:21,335 Ragnar! 89 00:10:21,404 --> 00:10:23,702 And to whom do we owe our allegiance? 90 00:10:23,771 --> 00:10:25,238 Ragnar! 91 00:10:25,307 --> 00:10:27,873 And to whom do we owe our gratitude? 92 00:10:27,943 --> 00:10:30,709 Ragnar! 93 00:10:30,778 --> 00:10:33,646 Ragnar himself has always shown his gratitude 94 00:10:33,714 --> 00:10:36,793 to those who have trusted and believed in him. 95 00:10:37,252 --> 00:10:40,819 For example, his loyal friend, 96 00:10:40,887 --> 00:10:43,179 the English monk Athelstan... 97 00:10:45,092 --> 00:10:47,159 Who helped him to understand many things. 98 00:10:49,196 --> 00:10:51,763 Ragnar always claimed we went to Paris 99 00:10:51,832 --> 00:10:54,166 because of Athelstan! 100 00:10:56,669 --> 00:10:57,669 Therefore... 101 00:11:00,873 --> 00:11:04,244 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 102 00:11:07,280 --> 00:11:08,512 No, no, Floki, don't! 103 00:11:17,789 --> 00:11:20,991 What I did, I did for the common good, 104 00:11:22,060 --> 00:11:24,060 for the sake of all of us! 105 00:11:26,831 --> 00:11:29,165 I have nothing to answer for. 106 00:11:33,670 --> 00:11:35,604 Don't you remember, Bjorn? 107 00:11:35,672 --> 00:11:38,874 How we talked about that Christian priest, 108 00:11:38,942 --> 00:11:42,578 and how you also feared his influence on your father? 109 00:11:43,547 --> 00:11:45,180 Why don't you admit it? 110 00:11:47,250 --> 00:11:48,782 Admit it! 111 00:12:11,116 --> 00:12:13,248 Please, stop it! Stop it! 112 00:12:16,420 --> 00:12:17,552 Leave him alone! 113 00:12:17,621 --> 00:12:19,654 Stop! Please, please! 114 00:12:19,723 --> 00:12:22,224 Stop it! Stop throwing! 115 00:12:22,292 --> 00:12:24,359 Leave him alone! Leave him! 116 00:12:39,242 --> 00:12:40,641 It's Lagertha! 117 00:12:41,610 --> 00:12:43,810 We are home! 118 00:12:43,879 --> 00:12:44,912 I want to see him! Where is he? 119 00:12:44,980 --> 00:12:46,579 Quickly! 120 00:12:46,648 --> 00:12:49,215 I can see from a distance! That is his horse! It is him! 121 00:12:52,820 --> 00:12:54,754 - Einar! - Earl Kalf. 122 00:12:54,822 --> 00:12:55,988 My friend. 123 00:13:00,295 --> 00:13:01,594 It's for you. 124 00:13:01,663 --> 00:13:02,862 You see? 125 00:13:04,331 --> 00:13:07,666 Erlendur, son of King Horik. 126 00:13:09,236 --> 00:13:10,869 So, what is this? 127 00:13:12,039 --> 00:13:13,405 This is a Frankish weapon. 128 00:13:13,474 --> 00:13:15,240 They call it a crossbow. 129 00:13:15,309 --> 00:13:17,909 I think it will prove to be very useful. 130 00:13:19,380 --> 00:13:20,844 Perhaps. 131 00:13:20,913 --> 00:13:22,547 But not as useful as this. 132 00:13:23,649 --> 00:13:25,483 You should bury that. Hoard it. 133 00:13:25,552 --> 00:13:26,712 Save it for when you're dead. 134 00:13:27,987 --> 00:13:29,487 I can't wait that long. 135 00:13:29,556 --> 00:13:30,921 Good folk of Hedeby. 136 00:13:32,492 --> 00:13:34,992 See what we have brought back from Paris. 137 00:13:35,061 --> 00:13:38,128 Not just me, but also Lagertha. 138 00:13:46,871 --> 00:13:49,839 During the fierce fighting that took place 139 00:13:49,908 --> 00:13:52,742 around the walls and the gates of Paris, 140 00:13:52,811 --> 00:13:56,044 about which the poets will soon have their say, 141 00:13:56,114 --> 00:13:58,114 I saved Lagertha's life. 142 00:13:59,950 --> 00:14:01,217 And she saved mine. 143 00:14:02,686 --> 00:14:05,854 So I propose, even though we are not married, 144 00:14:05,923 --> 00:14:08,090 Lagertha and I will share the earldom 145 00:14:08,159 --> 00:14:10,426 and rule together as equals. 146 00:14:13,363 --> 00:14:17,031 As your Earl, that is my determination. 147 00:14:26,209 --> 00:14:27,809 Come on, keep them moving. 148 00:14:27,877 --> 00:14:30,344 This way, this way. Come, come, come, come! 149 00:14:32,781 --> 00:14:35,215 Gentlemen, do I have something special for you today. 150 00:14:35,284 --> 00:14:37,351 Please, come in. See this, see this, see this. 151 00:14:37,419 --> 00:14:38,802 Look at this one here. She'll need a very 152 00:14:38,827 --> 00:14:40,144 special price for this one, my friend. 153 00:14:40,189 --> 00:14:41,355 Huh? Yeah? 154 00:14:42,491 --> 00:14:44,391 Get back. Back, back, back, back, back. 155 00:14:44,460 --> 00:14:45,891 The Queen is coming! 156 00:14:45,960 --> 00:14:48,528 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 157 00:14:57,272 --> 00:14:58,804 Who are these people? 158 00:14:58,873 --> 00:15:02,940 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 159 00:15:03,009 --> 00:15:05,210 at a very good price, by the way. 160 00:16:01,365 --> 00:16:02,497 Father! 161 00:16:04,668 --> 00:16:06,401 How much you've grown, little man. 162 00:16:08,606 --> 00:16:09,771 You're awake. 163 00:16:10,840 --> 00:16:12,873 Nothing gets past you, Ubbe, huh? 164 00:16:14,510 --> 00:16:16,744 Are you well again? 165 00:16:16,812 --> 00:16:17,878 I'm alive... 166 00:16:21,050 --> 00:16:22,550 Unfortunately. 167 00:16:24,487 --> 00:16:25,653 Unfortunately? 168 00:16:32,193 --> 00:16:33,893 Do you want to be king one day? 169 00:16:33,962 --> 00:16:35,228 - Of course, Father. - Yes? 170 00:16:35,297 --> 00:16:36,463 - Yes. - Yes? 171 00:16:36,531 --> 00:16:37,731 Then get me some ale. 172 00:16:52,313 --> 00:16:53,746 I'm going to tell Mother! 173 00:17:00,854 --> 00:17:03,220 Mother! Father is awake. 174 00:17:08,194 --> 00:17:09,627 Well, don't you care? 175 00:17:11,531 --> 00:17:12,830 Of course I do. 176 00:17:14,233 --> 00:17:16,768 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 177 00:17:27,313 --> 00:17:28,645 Hey, Angrboda. 178 00:17:30,349 --> 00:17:32,048 What have you got there for me? 179 00:17:32,884 --> 00:17:33,884 Oh! 180 00:17:39,056 --> 00:17:40,289 Would you help me? 181 00:17:42,794 --> 00:17:44,460 Mmm. Thank you. 182 00:17:45,363 --> 00:17:46,796 Oh, that's so good. 183 00:17:48,633 --> 00:17:49,832 Ragnar is awake. 184 00:17:56,306 --> 00:17:59,407 Angrboda, go feed the chickens over there. 185 00:18:05,949 --> 00:18:07,048 He will kill me. 186 00:18:10,453 --> 00:18:13,420 It was a mistake for me to carve the runes. 187 00:18:13,489 --> 00:18:17,640 Why would I try to save him? What's wrong with me? 188 00:18:20,429 --> 00:18:21,729 Helga... 189 00:18:23,733 --> 00:18:25,799 My beautiful, faithful wife. 190 00:18:26,901 --> 00:18:28,368 Mother of my child. 191 00:18:29,637 --> 00:18:30,703 Helga... 192 00:18:32,139 --> 00:18:33,873 Please help me escape. 193 00:18:34,709 --> 00:18:36,175 Please. 194 00:18:36,244 --> 00:18:37,943 Help me, Helga! Help me! 195 00:18:38,346 --> 00:18:39,346 Help... 196 00:19:00,977 --> 00:19:02,310 - Ubbe. - What's that? 197 00:19:03,947 --> 00:19:04,979 I don't know. 198 00:19:06,883 --> 00:19:08,249 That looks like a road. 199 00:19:09,820 --> 00:19:11,052 And that a sea. 200 00:19:12,222 --> 00:19:13,722 Maybe. 201 00:19:15,592 --> 00:19:17,558 Where did you find it? 202 00:19:17,627 --> 00:19:18,892 In a house in Paris. 203 00:19:22,031 --> 00:19:23,463 Whoever owned it clearly thought 204 00:19:23,532 --> 00:19:26,399 it was more important than anything else he had. 205 00:19:26,468 --> 00:19:28,135 He fought hard to save it. 206 00:19:33,075 --> 00:19:34,541 What's it to you, Bjorn? 207 00:19:37,378 --> 00:19:39,011 It's my destiny. 208 00:19:40,782 --> 00:19:42,782 How about over here, Earl Kalf? 209 00:19:42,851 --> 00:19:44,083 Yes, it's good. 210 00:19:45,019 --> 00:19:46,252 - I will. - Thank you. 211 00:19:47,321 --> 00:19:48,354 I will tell you a story... 212 00:19:48,422 --> 00:19:51,823 Einar. What can I do for you? 213 00:19:51,892 --> 00:19:53,865 Your arrangement to share the earldom 214 00:19:53,890 --> 00:19:55,550 with Lagertha is unacceptable. 215 00:19:56,663 --> 00:19:58,130 To whom? 216 00:19:58,198 --> 00:20:00,298 To me and to my family. 217 00:20:00,367 --> 00:20:02,234 It was my family who made you Earl. 218 00:20:03,436 --> 00:20:05,904 We can just as easily unmake you. 219 00:20:05,973 --> 00:20:07,939 Why can't you accept Lagertha? 220 00:20:08,008 --> 00:20:10,241 Because it was not part of the agreement! 221 00:20:11,477 --> 00:20:13,443 You stated your desire to overthrow 222 00:20:13,512 --> 00:20:16,446 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 223 00:20:16,515 --> 00:20:17,882 And so did Erlendur, 224 00:20:18,617 --> 00:20:21,085 who is with us. 225 00:20:21,154 --> 00:20:23,139 Now it seems without consultation with 226 00:20:23,164 --> 00:20:25,046 anyone, you have changed your mind! 227 00:20:27,225 --> 00:20:28,357 I understand. 228 00:20:29,039 --> 00:20:31,394 I didn't realize that you and your family were 229 00:20:31,462 --> 00:20:34,230 quite so antagonistic to the new arrangement. 230 00:20:35,801 --> 00:20:38,601 We don't care what you do, Kalf. 231 00:20:38,670 --> 00:20:41,938 But we do look forward to the removal of that woman. 232 00:20:42,007 --> 00:20:45,073 That woman that you are still in love with, Einar? 233 00:20:49,213 --> 00:20:50,345 Yes. 234 00:20:51,648 --> 00:20:54,216 But love isn't everything. 235 00:20:54,285 --> 00:20:56,151 Is it, Earl Kalf? 236 00:21:04,694 --> 00:21:05,726 Inge! 237 00:21:06,629 --> 00:21:08,329 You wonder where... 238 00:21:08,397 --> 00:21:09,964 Give me some more of this! 239 00:21:15,872 --> 00:21:17,770 Bjorn is teaching me to fight. 240 00:21:17,840 --> 00:21:19,005 Good. 241 00:21:19,074 --> 00:21:22,275 But remember, your grandfather, my father, 242 00:21:22,344 --> 00:21:24,344 was the greatest warrior of all time. 243 00:21:24,412 --> 00:21:28,681 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 244 00:21:29,567 --> 00:21:31,942 Surely you will inherit his warlike gifts. 245 00:21:33,521 --> 00:21:36,555 All of you will be great warriors. 246 00:21:37,225 --> 00:21:38,657 Even you, Ivar. 247 00:21:45,199 --> 00:21:46,265 Ragnar! 248 00:21:52,839 --> 00:21:54,405 Father! 249 00:22:00,213 --> 00:22:01,246 Ragnar! 250 00:22:01,915 --> 00:22:03,214 Sit. Come on. 251 00:22:05,385 --> 00:22:09,286 Please. Everyone, continue. 252 00:22:10,155 --> 00:22:11,955 Forget about poor little me. 253 00:22:21,466 --> 00:22:24,034 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 254 00:22:25,103 --> 00:22:28,004 Perhaps some more than others, hmm? 255 00:22:28,072 --> 00:22:30,206 Ah. Look at my boys, huh? 256 00:22:40,084 --> 00:22:41,784 What have I missed? 257 00:22:41,852 --> 00:22:42,884 You tell him. 258 00:22:45,122 --> 00:22:46,654 Bjorn has arrested Floki. 259 00:22:52,662 --> 00:22:53,962 Yes. 260 00:23:05,207 --> 00:23:06,307 Why? Hmm? 261 00:23:08,110 --> 00:23:10,444 Floki needed to be dealt with. 262 00:23:10,512 --> 00:23:13,247 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 263 00:23:15,017 --> 00:23:18,117 Did you also think that if I wanted him arrested 264 00:23:19,220 --> 00:23:21,487 I would have done it a long time ago? 265 00:23:24,259 --> 00:23:28,601 But now you have made it public 266 00:23:29,431 --> 00:23:31,364 and left me with no options. 267 00:23:33,033 --> 00:23:34,833 Now I am forced 268 00:23:36,337 --> 00:23:38,570 to deal with my errant friend. 269 00:23:50,249 --> 00:23:53,985 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 270 00:23:54,053 --> 00:23:55,219 He is my uncle! 271 00:23:55,288 --> 00:23:56,720 He is my brother. 272 00:24:00,226 --> 00:24:01,859 And I know him better. 273 00:24:12,420 --> 00:24:14,272 _ 274 00:25:15,986 --> 00:25:19,960 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 275 00:25:33,497 --> 00:25:37,139 _ 276 00:25:37,800 --> 00:25:41,738 _ 277 00:26:09,542 --> 00:26:10,908 _ 278 00:26:28,593 --> 00:26:29,692 _ 279 00:26:31,478 --> 00:26:32,946 _ 280 00:26:33,554 --> 00:26:36,470 _ 281 00:26:57,287 --> 00:26:58,386 Amen. 282 00:27:03,360 --> 00:27:05,026 _ 283 00:27:45,599 --> 00:27:48,195 _ 284 00:27:48,196 --> 00:27:51,355 _ 285 00:27:52,810 --> 00:27:54,666 _ 286 00:27:54,667 --> 00:27:58,259 _ 287 00:28:19,365 --> 00:28:21,841 _ 288 00:28:23,396 --> 00:28:24,934 _ 289 00:28:30,791 --> 00:28:33,243 _ 290 00:28:33,244 --> 00:28:36,368 _ 291 00:28:36,369 --> 00:28:40,805 _ 292 00:28:45,962 --> 00:28:48,022 _ 293 00:28:50,194 --> 00:28:53,708 _ 294 00:29:08,611 --> 00:29:10,211 I have summoned you here because it seems 295 00:29:10,246 --> 00:29:12,011 that I have made a mistake, 296 00:29:12,080 --> 00:29:14,280 when I announced that Lagertha and I would rule together. 297 00:29:14,282 --> 00:29:15,515 Yes. 298 00:29:15,584 --> 00:29:17,283 Apparently, such an arrangement 299 00:29:17,352 --> 00:29:19,185 is unacceptable to some of you here. 300 00:29:20,288 --> 00:29:22,622 If it is the will of the majority, 301 00:29:22,690 --> 00:29:25,325 then, as is our custom, I will accede to it. 302 00:29:25,393 --> 00:29:27,760 Lagertha will be banished to wander where she will. 303 00:29:32,633 --> 00:29:34,133 Get back! Get away! 304 00:29:34,768 --> 00:29:35,768 Move! 305 00:29:37,838 --> 00:29:40,272 I ask those of you who desire her banishment 306 00:29:40,341 --> 00:29:42,407 to cut your mark in the post. 307 00:29:42,476 --> 00:29:44,776 That way we will have proof of our decision. 308 00:29:55,655 --> 00:29:56,655 Come. 309 00:29:59,526 --> 00:30:01,025 I'll make my mark. 310 00:30:02,028 --> 00:30:03,760 You as well. Good. 311 00:30:04,796 --> 00:30:05,995 It's clear. 312 00:30:10,869 --> 00:30:12,669 There, Earl Kalf. 313 00:30:13,938 --> 00:30:15,205 You have your answer. 314 00:30:17,509 --> 00:30:19,575 And here, Einar, is mine. 315 00:30:20,844 --> 00:30:21,844 Archers! 316 00:31:08,990 --> 00:31:10,023 Wait! 317 00:31:29,943 --> 00:31:32,744 I should have done this a long time ago, Einar. 318 00:32:31,558 --> 00:32:32,956 I'm leaving. 319 00:32:33,025 --> 00:32:34,558 What do you mean? 320 00:32:34,626 --> 00:32:36,793 I don't belong here. I don't belong in Paris. 321 00:32:37,462 --> 00:32:39,062 I'm a wanderer. 322 00:32:39,130 --> 00:32:41,532 I belong to the wide, wide world. 323 00:32:43,835 --> 00:32:45,501 I don't want you to leave. 324 00:32:47,439 --> 00:32:49,805 I cannot speak to these people. 325 00:32:51,542 --> 00:32:54,276 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 326 00:32:56,280 --> 00:32:57,947 We may meet again. 327 00:32:58,015 --> 00:33:01,817 After all, everything that goes around, finally comes around. 328 00:33:01,886 --> 00:33:06,463 But, farewell for now, Your Grace! 329 00:33:41,723 --> 00:33:42,755 Eirik! 330 00:33:45,760 --> 00:33:46,760 Welcome! 331 00:33:50,397 --> 00:33:53,398 Come! Take a seat. 332 00:33:57,838 --> 00:34:00,238 We've had a meeting at the camp. 333 00:34:00,306 --> 00:34:02,507 I thought you should know about it. 334 00:34:04,477 --> 00:34:06,745 What kind of meeting? 335 00:34:06,813 --> 00:34:09,781 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 336 00:34:09,850 --> 00:34:13,685 You're a Christian, a Frankish noble now. 337 00:34:14,854 --> 00:34:17,387 They don't want to fight for the Franks. 338 00:34:17,456 --> 00:34:18,789 How many? 339 00:34:18,858 --> 00:34:21,525 They don't want to fight against King Ragnar. 340 00:34:21,593 --> 00:34:23,093 I said how many of them? 341 00:34:25,297 --> 00:34:27,097 Maybe half. 342 00:34:30,770 --> 00:34:34,203 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 343 00:34:38,076 --> 00:34:41,577 What about you, Eirik, hmm? 344 00:34:44,916 --> 00:34:47,583 Are you also unhappy? 345 00:34:49,086 --> 00:34:50,385 No. 346 00:34:51,822 --> 00:34:54,156 That's why I came straight here to warn you. 347 00:34:57,594 --> 00:34:59,294 And I am grateful. 348 00:35:05,468 --> 00:35:08,368 Go back to them and tell them I will come in due course. 349 00:35:11,074 --> 00:35:13,473 I'll put all of their minds at ease. 350 00:35:23,484 --> 00:35:24,650 Then I don't want to know. 351 00:35:24,720 --> 00:35:25,952 Here! 352 00:35:26,021 --> 00:35:28,088 Bring it over to this place. That's better. 353 00:35:39,534 --> 00:35:40,935 That rope needs tightening. 354 00:35:40,960 --> 00:35:42,400 You're going to lose half your load. 355 00:35:55,349 --> 00:35:57,381 Come on! Come here! 356 00:35:57,450 --> 00:35:59,316 - Ha! Ha! Fight me! - Ah! 357 00:36:15,634 --> 00:36:17,700 It'll fit. It'll fit. 358 00:36:17,770 --> 00:36:19,803 I have come to tell you I'm going away. 359 00:36:21,306 --> 00:36:22,505 To your mother's? 360 00:36:23,541 --> 00:36:24,607 No. 361 00:36:28,346 --> 00:36:29,579 To find Porunn? 362 00:36:32,250 --> 00:36:33,250 No. 363 00:36:35,519 --> 00:36:37,319 I want to go out into the wilderness. 364 00:36:38,322 --> 00:36:39,688 Away from everything. 365 00:36:42,059 --> 00:36:43,692 To find out if I can survive. 366 00:36:50,733 --> 00:36:51,900 Where will you go? 367 00:36:52,735 --> 00:36:54,635 I already know a place. 368 00:36:54,704 --> 00:36:56,304 A hunter's lodge in the interior. 369 00:36:58,842 --> 00:37:01,843 Then you better leave soon, before the winter freeze. 370 00:37:05,580 --> 00:37:08,515 But I think you're making another foolish decision. 371 00:37:15,825 --> 00:37:17,224 Why are you really going? 372 00:37:19,895 --> 00:37:21,994 Because you don't think I can survive. 373 00:37:39,079 --> 00:37:40,445 Bar, stay close. 374 00:38:09,308 --> 00:38:10,941 Are you going to kill me? 375 00:38:13,845 --> 00:38:15,245 You betrayed me. 376 00:38:17,015 --> 00:38:19,215 You betrayed my trust 377 00:38:19,284 --> 00:38:20,549 and my love for you. 378 00:38:22,153 --> 00:38:23,753 I didn't betray you. 379 00:38:25,790 --> 00:38:28,758 I tried to save you from a false god. 380 00:38:28,826 --> 00:38:30,926 Stop hiding behind the gods. 381 00:38:33,964 --> 00:38:36,365 You killed Athelstan out of jealousy. 382 00:38:36,433 --> 00:38:37,732 That is the truth. 383 00:38:39,603 --> 00:38:40,903 Just admit it. 384 00:38:44,775 --> 00:38:47,074 No. 385 00:38:47,143 --> 00:38:50,077 The truth is, I did as the gods commanded. 386 00:38:51,381 --> 00:38:53,714 And I would do it again, if they willed it. 387 00:39:01,925 --> 00:39:03,624 Are you going to kill me or not? 388 00:39:28,173 --> 00:39:31,541 Ah. Boys, look after Ragnar, yes? 389 00:39:31,610 --> 00:39:32,776 Yes. 390 00:39:32,844 --> 00:39:36,245 He is not as strong as he would like to think. 391 00:39:39,416 --> 00:39:41,784 - See you in the spring, Ivar. - See you then. 392 00:39:52,229 --> 00:39:53,962 Watch for fresh snow drifts. 393 00:39:55,298 --> 00:39:57,565 And for what's pissing in front of you 394 00:39:57,634 --> 00:39:59,200 as well as behind you. 395 00:40:02,005 --> 00:40:03,404 I'll try to remember that. 396 00:40:05,208 --> 00:40:06,574 Prove me wrong. 397 00:40:25,661 --> 00:40:27,594 Solomon! This one! 398 00:40:32,466 --> 00:40:33,833 We may never see him alive again. 399 00:40:33,901 --> 00:40:35,501 You know that, don't you? 400 00:40:36,971 --> 00:40:39,038 Have you seen something? 401 00:40:39,107 --> 00:40:41,107 No, I just meant that... 402 00:40:41,175 --> 00:40:43,643 Then why would you say something like that? 403 00:41:01,161 --> 00:41:05,529 Go check the traps, brother! Over here! 404 00:41:05,597 --> 00:41:08,165 Did you get the kindling for your father? 405 00:41:11,370 --> 00:41:12,610 Keep the kindling dry! 406 00:41:12,638 --> 00:41:13,971 Stack them up over here. 407 00:41:16,275 --> 00:41:18,542 Eirik! Rider! 408 00:41:21,212 --> 00:41:22,378 Where's my hammer? 409 00:41:27,028 --> 00:41:29,018 It's Rollo! 410 00:41:32,090 --> 00:41:33,355 I told you he'd come. 411 00:41:38,028 --> 00:41:39,294 Open the gates! 412 00:42:12,861 --> 00:42:14,493 Eirik! Eirik! 413 00:42:15,063 --> 00:42:16,329 It's an ambush! 414 00:42:35,616 --> 00:42:36,648 Eirik! 415 00:42:39,987 --> 00:42:40,987 Run! 416 00:42:41,055 --> 00:42:42,621 Get the children! 417 00:42:58,972 --> 00:43:00,138 Son! Son! 418 00:43:02,574 --> 00:43:03,574 No! 419 00:43:18,055 --> 00:43:19,454 Rollo! 420 00:43:20,591 --> 00:43:22,792 Stay there, coward! 421 00:43:22,860 --> 00:43:26,862 Death is easy for us! But not for you! 422 00:43:27,398 --> 00:43:28,597 Traitor! 423 00:43:28,666 --> 00:43:30,032 Shield wall! 424 00:43:49,820 --> 00:43:51,485 Charge! 425 00:44:23,218 --> 00:44:24,450 Rollo! 426 00:44:26,086 --> 00:44:28,786 You have betrayed your own kind! 427 00:44:33,460 --> 00:44:35,227 But we shall be revenged. 428 00:44:37,097 --> 00:44:39,898 Ragnar is coming! 429 00:44:49,675 --> 00:44:51,708 Ragnar... 430 00:44:54,914 --> 00:44:56,380 Will revenge us. 431 00:44:59,353 --> 00:45:03,711 Synced and corrected by VitoSilans - www.addic7ed.com -