1 00:00:02,128 --> 00:00:03,963 (If I had a heart playing) 2 00:01:02,355 --> 00:01:04,106 (Hammering) 3 00:01:07,652 --> 00:01:09,153 (Indistinct chatter) 4 00:01:24,543 --> 00:01:27,338 It's almost time for the great army toleave. 5 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 We have to ask the gods for their help. 6 00:01:32,218 --> 00:01:34,679 We have to prepare sacrifices. 7 00:01:35,346 --> 00:01:37,265 What shall we sacrifice? 8 00:01:38,266 --> 00:01:42,061 This will be the largest army we have ever sent out. 9 00:01:44,146 --> 00:01:45,648 If the army fails... 10 00:01:46,190 --> 00:01:49,360 If they are defeated by the saxons, 11 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 our peoples might never recover. 12 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Whatever ragnar and I started long ago, 13 00:02:00,288 --> 00:02:03,165 will perish and be forgotten. 14 00:02:06,085 --> 00:02:09,171 That would be the price of failure. 15 00:02:09,964 --> 00:02:13,175 Then I repeat, what shall we sacrifice? 16 00:02:15,636 --> 00:02:20,266 I think lagertha means, "who shall we sacrifice?" 17 00:02:21,392 --> 00:02:22,435 (Baby crying) 18 00:02:23,894 --> 00:02:25,354 Ivar: I want to ask you something. 19 00:02:27,189 --> 00:02:30,401 Who will be the leader of our great army? 20 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 Maybe there won't be a single leader, but many. 21 00:02:35,364 --> 00:02:39,243 Father chose to take me with him to england. 22 00:02:40,745 --> 00:02:42,580 (Inhales deeply, grunts) 23 00:02:45,082 --> 00:02:48,252 And what is your point, little brother, huh? 24 00:02:52,923 --> 00:02:56,635 He told me that he wanted me to learn at first hand, 25 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 something of the Saxon ways. 26 00:03:01,223 --> 00:03:04,685 Thelandscape, the buildings, 27 00:03:06,187 --> 00:03:07,688 and defenses. 28 00:03:11,150 --> 00:03:15,988 He said it would be useful when we returned to avenge him. 29 00:03:16,072 --> 00:03:20,493 Are you saying he wanted you to be our leader? 30 00:03:26,582 --> 00:03:27,958 (Indistinct chatter) 31 00:03:33,964 --> 00:03:35,508 Halfdan: Where are these ones from? 32 00:03:37,093 --> 00:03:39,637 Harald: They're Danes. Don't you think? 33 00:03:40,805 --> 00:03:43,015 (Both laughing) Yes. It's obvious. 34 00:03:49,230 --> 00:03:51,148 Look! What? What? 35 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 Harald: Can't you see her? 36 00:03:54,151 --> 00:03:55,486 Halfdan: Who? See who? 37 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 Harald: It's her. It is! 38 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 No, it's not! 39 00:03:59,281 --> 00:04:02,034 Yes, it is! You know it is! 40 00:04:02,451 --> 00:04:05,913 That was the woman who made me believe I had to be king of all non/vay 41 00:04:05,996 --> 00:04:07,623 before she would marry me. 42 00:04:09,834 --> 00:04:11,377 That is my Princess. 43 00:04:13,879 --> 00:04:16,423 I think of her every day of my life. 44 00:04:16,549 --> 00:04:18,634 (Horn blowing) That's her. 45 00:04:19,510 --> 00:04:22,471 Well, then you ought to go say hello. 46 00:04:32,982 --> 00:04:34,150 (Sighs) 47 00:04:35,401 --> 00:04:36,694 (Indistinct chatter) 48 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Hvitserk! 49 00:05:04,054 --> 00:05:05,097 Brother. 50 00:05:09,685 --> 00:05:12,688 People from nonnay, Sweden, even Denmark. 51 00:05:12,771 --> 00:05:14,481 All to avenge ragnar. 52 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 Never before in memory has it happened. 53 00:05:20,529 --> 00:05:23,365 Ivar wants to lead the army. 54 00:05:25,492 --> 00:05:26,619 What? 55 00:05:27,745 --> 00:05:29,330 Are you serious? 56 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 He just told me. He thinks our father chose him. 57 00:05:34,043 --> 00:05:36,670 It's not right. Bjorn should lead the army. 58 00:05:36,754 --> 00:05:38,047 I agree. Bjorn should be leader. 59 00:05:38,130 --> 00:05:39,381 Then it's settled. 60 00:05:42,885 --> 00:05:45,429 What did you say to margrethe? 61 00:05:51,936 --> 00:05:54,396 I told her that I've always loved her. 62 00:05:55,856 --> 00:05:59,610 But I understood you had first claim to her. 63 00:06:19,755 --> 00:06:21,674 And where are you from? Woman: I'm from Denmark. 64 00:06:21,757 --> 00:06:22,967 Princess ellisif. 65 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 And my name is vik. 66 00:06:25,219 --> 00:06:26,845 Was it a long journey? 67 00:06:26,929 --> 00:06:28,722 Vik: It took us four days to get here. 68 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 (Men laughing) 69 00:06:44,947 --> 00:06:46,740 Harald: Princess ellisif. 70 00:06:50,577 --> 00:06:52,496 I'm surprised to see you. 71 00:06:52,579 --> 00:06:56,125 Why? Hasn't the whole world come to kattegat? 72 00:06:58,961 --> 00:07:01,755 Can it be you have forgotten? 73 00:07:02,006 --> 00:07:04,049 Of course I haven't forgotten. 74 00:07:04,133 --> 00:07:08,554 You saw me, but you did not bother to come and say hello. 75 00:07:11,515 --> 00:07:12,683 I'm sorry. 76 00:07:12,766 --> 00:07:14,226 I wanted to marry you. 77 00:07:15,686 --> 00:07:17,229 You turned me down. 78 00:07:17,313 --> 00:07:19,940 I wasn't important enough for you. 79 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 But now, 80 00:07:22,192 --> 00:07:25,446 I'm trying to be very important. 81 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 And I'm almost there. Believe me. 82 00:07:29,199 --> 00:07:32,119 I'm already married... And when I succeed, 83 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 become king of non/vay, 84 00:07:35,205 --> 00:07:39,209 I can cut my hair and I can marry you. 85 00:07:41,920 --> 00:07:44,340 I'm already married. 86 00:07:51,805 --> 00:07:55,726 To whom are you married, my beauty? 87 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 Him? 88 00:08:11,492 --> 00:08:12,743 Is he a king? 89 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 He's... 90 00:08:18,415 --> 00:08:20,918 An Earl in Denmark. 91 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 An Earl? 92 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 Yes. 93 00:08:30,928 --> 00:08:35,224 But I was already a king and I was not good enough for you. 94 00:08:35,307 --> 00:08:36,600 I'm sorry. 95 00:08:36,683 --> 00:08:40,270 You keep saying that you're so sorry. 96 00:08:40,354 --> 00:08:45,359 But the point is, you told me you would wait and marry me 97 00:08:45,442 --> 00:08:49,947 when I become very important. 98 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 But in the meantime, you marry a nobody! 99 00:08:56,245 --> 00:09:00,249 I have built my entire life around you. 100 00:09:01,166 --> 00:09:04,503 Everything I have done, I have done for you, 101 00:09:04,586 --> 00:09:05,921 and the gods. 102 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 I have dedicated my life to you. 103 00:09:14,555 --> 00:09:16,306 Please, no! 104 00:09:23,856 --> 00:09:26,150 I love you. 105 00:09:28,152 --> 00:09:31,947 Please don't kill me. Please. 106 00:09:40,706 --> 00:09:41,915 (Gasps) 107 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 Harald: Get out of my way! 108 00:10:05,147 --> 00:10:08,942 Pagan priestess: Who gives this woman away to her new husband? 109 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 I do. 110 00:10:40,724 --> 00:10:43,602 And so, I name you man and wife. 111 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 And may the gods bless you, 112 00:10:49,900 --> 00:10:53,529 and give you children, and may they keep the wolf from the door. 113 00:10:57,074 --> 00:10:58,367 Margrethe: Mmm. (Crowd cheering) 114 00:11:02,746 --> 00:11:03,746 Man: Very good! 115 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 And now, the bridal race! (Crowd cheering) 116 00:11:05,582 --> 00:11:07,793 Go, go, go! 117 00:11:08,252 --> 00:11:10,504 (Both panting) 118 00:11:21,056 --> 00:11:22,307 (Grunting) 119 00:11:22,849 --> 00:11:24,226 (Crowd cheering) 120 00:11:29,106 --> 00:11:30,357 (Both grunting) 121 00:11:35,904 --> 00:11:37,364 (Both panting) 122 00:11:39,283 --> 00:11:41,535 You know the rules of the race, brother. 123 00:11:41,618 --> 00:11:43,620 You have to serve the feast. 124 00:11:46,331 --> 00:11:48,792 (In native tongue) 125 00:12:05,058 --> 00:12:06,727 (In English) What are you speaking of? 126 00:12:08,145 --> 00:12:12,149 Just ourjoy of being together. Of being alive. 127 00:12:14,484 --> 00:12:16,862 Floki: Is her name really tanaruz? 128 00:12:17,321 --> 00:12:21,158 Yes. And I think I know what it means. 129 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 It means "the one who brings hope." 130 00:12:26,246 --> 00:12:30,167 That is what her name means. The one who brings hope. 131 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Floki: Tanaruz. 132 00:12:52,314 --> 00:12:54,858 Are you going with the army? 133 00:12:54,941 --> 00:12:56,360 Of course. 134 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 I have to avenge ragnar. 135 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 He loved me. 136 00:13:08,914 --> 00:13:10,707 But you should stay here with tanaruz. 137 00:13:11,041 --> 00:13:13,126 You have new responsibilities now. 138 00:13:13,210 --> 00:13:15,587 No. We are coming with you. 139 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 No. Yes, we are a family now. 140 00:13:17,214 --> 00:13:19,091 Whatever happens, we must be together. 141 00:13:19,174 --> 00:13:21,802 But the girl still isn't eating properly. 142 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 She doesn't seem settled or happy. 143 00:13:25,680 --> 00:13:27,766 It is you that is not happy, floki. 144 00:13:28,475 --> 00:13:29,995 Something happened to you in algeciras, 145 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 and you have not been the same. 146 00:13:32,562 --> 00:13:34,898 What happened to you? 147 00:13:39,027 --> 00:13:40,112 (Exhales deeply) 148 00:13:41,321 --> 00:13:43,407 I wish I could say. 149 00:13:46,159 --> 00:13:47,869 Why don't you try? 150 00:13:47,953 --> 00:13:50,455 I don't want to be imprecise. 151 00:13:51,915 --> 00:13:53,792 It's not a riddle. No. 152 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 It's a truth. 153 00:13:58,088 --> 00:14:00,168 I just don't know what the truth is. (Inhales deeply) 154 00:14:01,758 --> 00:14:04,177 The gods haven't revealed it to me. 155 00:14:09,558 --> 00:14:11,435 Not yet, anyway. 156 00:14:14,688 --> 00:14:16,606 (Indistinct chattering, laughter) 157 00:14:18,233 --> 00:14:22,028 (Whistling) Come here, boy! 158 00:14:23,029 --> 00:14:24,656 My horn is empty. 159 00:14:24,739 --> 00:14:26,158 Mine, too! 160 00:14:26,283 --> 00:14:27,868 (All laughing) 161 00:14:28,869 --> 00:14:32,289 However much we paid for this slave, I think it was too much, hmm? 162 00:14:32,372 --> 00:14:34,458 (All laughing) Let's drink. 163 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 To the newlyweds. 164 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Skol. 165 00:14:41,298 --> 00:14:42,632 Skol. 166 00:14:42,924 --> 00:14:44,384 Skol. (Laughter) 167 00:14:49,139 --> 00:14:50,432 (All laughing) 168 00:14:57,939 --> 00:14:59,858 Harald1egil... 169 00:15:05,155 --> 00:15:08,074 You have seen all you needed to? 170 00:15:08,158 --> 00:15:12,162 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 171 00:15:14,915 --> 00:15:18,084 Go and make your plans. 172 00:15:19,002 --> 00:15:20,795 We wait to hear of your success, 173 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Earl egil. 174 00:15:39,022 --> 00:15:41,858 You should have killed ellisif when you had the chance. 175 00:15:43,151 --> 00:15:44,903 She dishonored you. 176 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 I love all of our gods. All of them. 177 00:15:53,828 --> 00:15:56,039 But I only love two people, 178 00:15:56,122 --> 00:15:59,542 you, my brother, and my Princess. 179 00:16:02,629 --> 00:16:05,507 If I decide not to kill her, 180 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 then no one can. 181 00:16:10,887 --> 00:16:13,390 (Hvitserk whispering indistinctly) 182 00:16:17,394 --> 00:16:18,520 (Laughing) 183 00:16:30,115 --> 00:16:33,159 To my wife and to my brother. 184 00:16:40,000 --> 00:16:42,711 Why are you looking at us like that? 185 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 I don't think it's fair that I should keep margrethe to myself. 186 00:16:48,675 --> 00:16:51,177 It doesn't feel right. 187 00:16:51,261 --> 00:16:53,930 We all wanted her andjustbecause I'm the oldest... 188 00:16:58,768 --> 00:17:01,688 I know that you like each other. I can see. 189 00:17:03,189 --> 00:17:06,359 So, what do you think, 190 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 hvitserk? 191 00:17:13,575 --> 00:17:17,370 I think that you should ask margrethe. 192 00:17:19,914 --> 00:17:22,792 You're talking about sharing me? 193 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Yes. 194 00:17:30,884 --> 00:17:32,802 How can you not be jealous? 195 00:17:34,262 --> 00:17:35,430 Either of you? 196 00:17:37,307 --> 00:17:38,975 Both of you? (Ubbe chuckles) 197 00:17:39,642 --> 00:17:42,354 Because we are vikings. (Margrethe chuckles) 198 00:17:46,191 --> 00:17:49,235 Let's see if it's true. 199 00:18:29,692 --> 00:18:30,860 (Chuckles softly) 200 00:18:39,035 --> 00:18:40,286 Come on, then. 201 00:18:42,414 --> 00:18:45,333 This is my marriage night. 202 00:18:49,379 --> 00:18:52,298 Let's go to bed. 203 00:18:55,385 --> 00:18:56,553 (Ubbe exhales deeply) 204 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 (Bells chiming rhythmically) 205 00:19:39,137 --> 00:19:40,930 Man: Brother! I envy you! 206 00:19:41,848 --> 00:19:45,685 Tonight, you will die and feast with the gods. 207 00:19:45,768 --> 00:19:49,481 You will see Odin and Thor face to face. 208 00:19:53,067 --> 00:19:55,278 Thank you, my brother. 209 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 (Bells chiming continues) 210 00:20:48,122 --> 00:20:50,500 (In native tongue) 211 00:21:21,197 --> 00:21:22,699 (People gasping) 212 00:22:01,237 --> 00:22:03,281 (In English) So, Earl jorgensen, 213 00:22:05,074 --> 00:22:09,245 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods? 214 00:22:10,413 --> 00:22:12,749 I am not afraid. 215 00:22:14,417 --> 00:22:15,710 The gods are ready. 216 00:22:25,470 --> 00:22:27,550 (In native tongue) (Crowd repeating in native tongue) 217 00:22:27,764 --> 00:22:28,824 (Lagertha speaking in native tongue) 218 00:22:28,848 --> 00:22:30,168 (Crowd repeating in native tongue) 219 00:22:30,558 --> 00:22:31,958 (Lagertha speaking in native tongue) 220 00:23:03,966 --> 00:23:05,218 (Gasps) 221 00:23:13,059 --> 00:23:14,268 (Shudders) 222 00:23:14,352 --> 00:23:15,687 (Exhales deeply) 223 00:23:33,162 --> 00:23:34,872 (Both breathing deeply) 224 00:23:40,086 --> 00:23:41,295 (Sword swishing) 225 00:23:55,351 --> 00:23:56,519 (Gasping) 226 00:23:57,854 --> 00:23:59,105 (Gasping) 227 00:24:22,044 --> 00:24:23,212 (Exhales deeply) 228 00:24:30,511 --> 00:24:32,054 (Exhales deeply) 229 00:25:22,563 --> 00:25:24,774 (In English) I hope that was enjoyable. 230 00:25:27,109 --> 00:25:29,487 Othennise, it's not worth it. 231 00:25:34,075 --> 00:25:35,535 (Breathes deeply) 232 00:25:35,660 --> 00:25:37,119 (Indistinct chatter) 233 00:25:45,545 --> 00:25:48,965 Brothers, this is my decision. 234 00:25:50,716 --> 00:25:53,970 We refuse to share power with any of the other kings and earls, 235 00:25:54,303 --> 00:25:57,306 whoever they are, or however powerful they are. 236 00:25:57,390 --> 00:25:59,100 Least of all, my brothers, 237 00:25:59,183 --> 00:26:01,352 king Harald finehair and his brother, 238 00:26:01,435 --> 00:26:04,355 for they are dedicated to our overthrow. 239 00:26:04,438 --> 00:26:05,815 Is that understood? 240 00:26:08,150 --> 00:26:10,236 We are all equally ragnar's sons, 241 00:26:10,319 --> 00:26:11,988 but we are not equal in battle. 242 00:26:12,989 --> 00:26:14,532 So, I will take the lead. 243 00:26:14,991 --> 00:26:18,703 I will establish the battle plans, and I will give the orders. 244 00:26:18,828 --> 00:26:20,413 Do you understand that? 245 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 You don't agree, ivar? 246 00:26:24,750 --> 00:26:26,043 I didn't say anything. 247 00:26:26,127 --> 00:26:27,336 You don't have to. 248 00:26:27,420 --> 00:26:30,089 Your age makes you believe you know more than you do. 249 00:26:32,925 --> 00:26:37,013 But what do you know? What have you done? 250 00:26:37,388 --> 00:26:38,889 What battles have you won 251 00:26:39,557 --> 00:26:43,185 and what battles have you lost? 252 00:26:43,519 --> 00:26:45,688 For it is in failure, my brothers, 253 00:26:45,771 --> 00:26:47,857 that is where we learn the most. 254 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 Really? 255 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 You don't want to listen, that is your choice. 256 00:26:53,529 --> 00:26:56,157 But I am the leader of this great army. 257 00:26:56,699 --> 00:27:00,494 Me! And you will obey me. 258 00:27:01,704 --> 00:27:06,334 And if you do so, my brothers, revenge for our father... 259 00:27:08,961 --> 00:27:10,379 (Inhales deeply) 260 00:27:13,341 --> 00:27:14,592 Will be ours. 261 00:27:29,106 --> 00:27:30,441 You came to say goodbye? 262 00:27:30,524 --> 00:27:31,817 Bjorn: It is time. 263 00:27:32,234 --> 00:27:34,195 (Bjorn exhales deeply, grunts) 264 00:27:34,278 --> 00:27:36,238 Lagertha: Mmm. 265 00:27:39,033 --> 00:27:41,118 Take care of kattegat. 266 00:27:41,202 --> 00:27:42,411 Farewell, my son. 267 00:27:43,412 --> 00:27:46,749 Again, I place you in the hands of the gods. 268 00:27:53,881 --> 00:27:55,257 Take care of my mother. 269 00:27:57,551 --> 00:27:58,886 She needs you. 270 00:28:05,643 --> 00:28:07,478 (Breathes deeply) 271 00:28:08,938 --> 00:28:13,442 Farewell, torvi, mother of my children. 272 00:28:15,444 --> 00:28:19,031 I pray to the gods that I will see you and them again. 273 00:28:20,741 --> 00:28:22,021 And if not... There are no "ifs", 274 00:28:23,411 --> 00:28:24,662 bjorn Ironside. 275 00:28:26,414 --> 00:28:28,874 We shall all see you again. 276 00:28:33,170 --> 00:28:34,714 Father! Father! 277 00:28:34,797 --> 00:28:36,882 (Boylaughs) (Bjorn exclaims) 278 00:28:38,300 --> 00:28:40,010 (Bjorn exclaiming) (Giggling) 279 00:28:42,638 --> 00:28:44,557 Farewell, my son. 280 00:28:45,975 --> 00:28:47,351 (Bjorn gasps mockingly) (Laughs) 281 00:29:00,197 --> 00:29:02,158 Farewell, my children. (Baby cries) 282 00:29:02,408 --> 00:29:06,495 Take care of your mother. She's deserving of your love. 283 00:29:11,167 --> 00:29:14,670 I am less deserving. 284 00:29:16,338 --> 00:29:17,882 Still, I love you. 285 00:29:31,312 --> 00:29:32,646 I love you all. 286 00:29:41,781 --> 00:29:43,032 (Horn blowing) 287 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Where is the king? 288 00:30:05,513 --> 00:30:08,808 (Speaking in other language) 289 00:30:13,604 --> 00:30:15,606 (Horse neighing) 290 00:30:17,233 --> 00:30:19,235 Corpus christi. Amen. 291 00:30:19,360 --> 00:30:20,444 (Door opening) 292 00:30:22,238 --> 00:30:24,323 Forgive me, sire... sacrilege! 293 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 I was about to receive the body and blood of Christ, our savior! 294 00:30:29,119 --> 00:30:31,539 You are also about to receive a great heathen army. 295 00:30:31,622 --> 00:30:32,998 They have landed on the coast. 296 00:30:34,667 --> 00:30:36,752 Thank you. Now, get out! 297 00:30:43,759 --> 00:30:46,554 The lord comes before all things. 298 00:30:48,013 --> 00:30:51,308 Corpus christi. Amen. 299 00:31:07,324 --> 00:31:08,924 Aethelwulf: They are here. (Metal clangs) 300 00:31:10,995 --> 00:31:13,872 Who? Who's here? 301 00:31:13,956 --> 00:31:16,125 The great heathen army. 302 00:31:20,296 --> 00:31:23,882 You'd better listen to me, father. 303 00:31:24,675 --> 00:31:26,135 I am. I'm listening. 304 00:31:28,721 --> 00:31:33,726 This is the army which has come to revenge the death of ragnar lothbrok. 305 00:31:33,809 --> 00:31:35,227 And it's all your fault. 306 00:31:35,311 --> 00:31:36,604 How is it all his fault? 307 00:31:36,687 --> 00:31:40,649 He freed ragnar's son, who would have told them everything. 308 00:31:40,733 --> 00:31:42,813 Who would have told them that we gave ragnar lothbrok 309 00:31:42,860 --> 00:31:44,862 to king aelle to be killed. 310 00:31:44,945 --> 00:31:48,532 Sometimes, god does things to test us. 311 00:31:48,657 --> 00:31:52,119 This has nothing to do with god! 312 00:31:52,202 --> 00:31:55,706 This has to do with you. And with me. 313 00:31:57,166 --> 00:31:59,293 Now, as you are my wife, I could order you 314 00:31:59,376 --> 00:32:01,503 to leave my father and I alone. 315 00:32:01,754 --> 00:32:03,839 But you're not like most wives. 316 00:32:03,922 --> 00:32:07,718 So, I simply ask if you would do so. 317 00:32:42,670 --> 00:32:44,755 You're angry with me. 318 00:32:44,838 --> 00:32:46,840 Of course I'm angry with you. 319 00:32:49,259 --> 00:32:54,640 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 320 00:32:56,892 --> 00:33:00,771 You used me to fulfill your ambition, 321 00:33:02,064 --> 00:33:05,859 while at the same time, taking my wife as your mistress 322 00:33:05,943 --> 00:33:09,822 and forcing me to adopt her bastard son. 323 00:33:11,281 --> 00:33:13,450 Please, tell me, 324 00:33:15,661 --> 00:33:17,287 what kind of a father are you? 325 00:33:29,758 --> 00:33:32,386 Well, I'm not as good a father as ragnar lothbrok was. 326 00:33:32,678 --> 00:33:34,012 (Sighs) 327 00:33:35,097 --> 00:33:38,809 I saw the love he had for his son. It moved me. 328 00:33:38,892 --> 00:33:41,353 It was one of the reasons I decided not to kill his son. 329 00:33:41,437 --> 00:33:46,191 Not because he was crippled, but because ragnar loved him. 330 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 In a way you've never loved me? 331 00:33:55,909 --> 00:33:58,537 At least you're being honest about it. 332 00:34:00,581 --> 00:34:03,751 I know you've always found it hard to be honest. 333 00:34:06,420 --> 00:34:09,882 Perhaps that's something you learned from charlemagne. 334 00:34:09,965 --> 00:34:14,928 What we learn from others must chime with something inside oneself. 335 00:34:15,012 --> 00:34:20,434 There must have always been something cold, calculated, 336 00:34:20,517 --> 00:34:22,478 and perverted about me. 337 00:34:24,438 --> 00:34:28,066 I see it very clearly now. 338 00:34:28,150 --> 00:34:31,320 Ragnar helped me to see it. 339 00:34:32,196 --> 00:34:33,864 So did athelstan. 340 00:34:36,533 --> 00:34:38,744 (Exhales sharply) I hate that name. 341 00:34:38,827 --> 00:34:40,579 Well, of course you do. 342 00:34:40,662 --> 00:34:43,373 He was a man of god who put his prick into your wife. 343 00:34:44,166 --> 00:34:49,213 He betrayed his calling, sired a bastard, he renounced our god, 344 00:34:49,338 --> 00:34:50,422 and yet... and yet. 345 00:34:50,506 --> 00:34:55,636 (Chuckles) He was the most holy man 346 00:34:55,719 --> 00:34:57,888 I ever knew! 347 00:34:59,056 --> 00:35:03,268 I loved him because the holy spirit lived through him. 348 00:35:03,352 --> 00:35:05,646 And I believe that's why ragnar loved him. 349 00:35:05,729 --> 00:35:06,855 Ragnar was a pagan! 350 00:35:06,939 --> 00:35:08,416 Well, if the holy spirit is true and real, 351 00:35:08,440 --> 00:35:10,567 it lives through all men, pagan or not! 352 00:35:10,692 --> 00:35:12,212 That's not true! How can you ever say that? 353 00:35:12,236 --> 00:35:14,863 Because I watched ragnar die! 354 00:35:16,073 --> 00:35:20,410 I saw the holy spirit moving in him! 355 00:35:20,577 --> 00:35:22,704 Oh, you are mistaken. 356 00:35:22,788 --> 00:35:25,874 You saw what you wanted to see. 357 00:35:33,382 --> 00:35:35,968 (Exhales deeply) 358 00:35:38,512 --> 00:35:39,805 (Laughing) 359 00:35:44,560 --> 00:35:46,979 Perhaps you're right. 360 00:35:47,062 --> 00:35:49,356 Why deny it? 361 00:35:49,439 --> 00:35:52,317 We're born alone, we die alone, 362 00:35:52,401 --> 00:35:56,071 and we make what we can of life. 363 00:36:05,247 --> 00:36:07,499 You're not behaving like a king anymore. 364 00:36:12,045 --> 00:36:14,089 People are already talking about it. 365 00:36:16,425 --> 00:36:19,636 You're distracted, you're withdrawn. 366 00:36:19,720 --> 00:36:21,722 You seem unsure, and hesitant, 367 00:36:21,805 --> 00:36:24,516 when once you were firm, you were strong. 368 00:36:24,600 --> 00:36:29,354 Oh, I am filled with doubts. 369 00:36:29,438 --> 00:36:34,276 And I've begun to believe that being firm and strong was the illusion 370 00:36:34,359 --> 00:36:37,404 and that I am unsure now 371 00:36:37,487 --> 00:36:40,991 because it is the most honest way to be. 372 00:36:41,074 --> 00:36:45,621 Not in the face of a great heathen army that are come to destroy us. 373 00:36:46,413 --> 00:36:51,376 That is why I have placed you in command of our armies. 374 00:36:51,460 --> 00:36:54,296 I trust you completely. 375 00:36:58,133 --> 00:37:01,178 It's why I always used you. 376 00:37:01,303 --> 00:37:03,305 (Breathes deeply) 377 00:37:05,724 --> 00:37:07,225 (Exhales deeply) 378 00:37:10,354 --> 00:37:12,272 (Voice breaking) You loved athelstan. 379 00:37:14,149 --> 00:37:15,317 Right? 380 00:37:16,985 --> 00:37:19,947 You love ragnar lothbrok. 381 00:37:23,575 --> 00:37:24,826 You love Judith. 382 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Right? 383 00:37:35,420 --> 00:37:38,006 Do you love me, father? 384 00:37:40,342 --> 00:37:41,551 Do you? 385 00:37:43,178 --> 00:37:45,681 (Breath shuddering) Because if you do, I want you to say so. 386 00:37:46,723 --> 00:37:48,850 I need you to say so. (Sniffles) 387 00:37:51,019 --> 00:37:52,229 Please. 388 00:37:53,438 --> 00:37:54,731 Please. 389 00:37:57,859 --> 00:37:59,820 (Aethelwulf sniffling) 390 00:38:06,994 --> 00:38:08,412 Judith warned us. 391 00:38:08,495 --> 00:38:11,206 She had no need to warn us. I was already prepared. 392 00:38:11,289 --> 00:38:12,791 I'm still frightened. 393 00:38:12,874 --> 00:38:14,459 It is in the interests of the northmen 394 00:38:14,543 --> 00:38:16,211 to have a reputation as great warriors. 395 00:38:16,795 --> 00:38:18,422 It's half the battle. 396 00:38:18,505 --> 00:38:21,216 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 397 00:38:22,718 --> 00:38:25,721 But, believe me, I'm not afraid. 398 00:38:25,804 --> 00:38:28,056 I don't believe in their reputation. 399 00:38:28,807 --> 00:38:32,936 God knows, I hope it is the sons of ragnar who have landed on our shores. 400 00:38:33,437 --> 00:38:35,939 For I have prepared a very special welcome for them. 401 00:38:36,398 --> 00:38:40,318 They're about to discover they can no longer attack us 402 00:38:40,402 --> 00:38:42,195 with impunity. 403 00:38:42,904 --> 00:38:44,864 (Bell tolling) (Priest speaking in other language) 404 00:38:54,624 --> 00:38:56,334 Amen. All: Amen. 405 00:39:12,601 --> 00:39:16,563 (In English) My lord bishop, let us go to war! 406 00:39:28,950 --> 00:39:30,619 What did he want? 407 00:39:32,662 --> 00:39:34,956 He wanted what everyone wants. 408 00:39:36,625 --> 00:39:38,460 He wants to be loved. 409 00:39:40,420 --> 00:39:42,130 I understand that. 410 00:39:47,260 --> 00:39:49,221 Come to bed. 411 00:39:49,304 --> 00:39:53,975 No, I was enjoying just looking at you. 412 00:40:03,610 --> 00:40:05,821 (Softly) I feel my eyes are dimming. 413 00:40:08,782 --> 00:40:13,161 My mind is more confused every day. 414 00:40:16,540 --> 00:40:20,669 I struggle now with just ordinary things. 415 00:40:26,758 --> 00:40:28,176 (Juidth sighs) 416 00:40:30,679 --> 00:40:34,516 You have always carried a very heavy burden. 417 00:40:36,518 --> 00:40:40,480 Perhaps now is the time to relinquish it. 418 00:40:40,772 --> 00:40:43,525 Why not renounce the crown in favor of your son? 419 00:40:44,651 --> 00:40:46,820 Now, that is for me to decide, not you! 420 00:40:55,328 --> 00:40:59,040 My son will know the burden soon enough. 421 00:40:59,457 --> 00:41:02,377 In any case, 422 00:41:02,460 --> 00:41:05,213 I feel in my bones there's still something... 423 00:41:05,297 --> 00:41:08,550 Something important left for me to do. 424 00:41:11,678 --> 00:41:16,892 But you should consider going back to him, my love. 425 00:41:17,434 --> 00:41:20,395 Formally, properly. 426 00:41:22,480 --> 00:41:24,399 I don't love him. 427 00:41:24,774 --> 00:41:26,401 Love isn't everything. 428 00:41:29,112 --> 00:41:34,659 We need to think of Alfred. His future is of the highest importance. 429 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 And very soon, my son will be a better protector than I am. 430 00:41:45,921 --> 00:41:49,424 Behold, a people shall come from the north, 431 00:41:49,507 --> 00:41:52,469 and a great nation, and many kings 432 00:41:52,552 --> 00:41:55,847 shall be raised up from the coasts of the earth. 433 00:41:55,931 --> 00:41:58,683 They shall hold the bow and the Lance, 434 00:41:58,767 --> 00:42:02,062 they are cruel, and will not show mercy... 435 00:42:02,812 --> 00:42:04,064 (Horses neighing) 436 00:42:06,650 --> 00:42:08,902 (Men shouting indisitnctly) 437 00:42:31,591 --> 00:42:35,095 Not such a great army, after all, my lord bishop. 438 00:42:35,929 --> 00:42:37,180 Man: Archers! (Chuckles) 439 00:42:44,771 --> 00:42:46,898 What do you think, your grace? 440 00:42:46,982 --> 00:42:51,236 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 441 00:43:40,702 --> 00:43:41,828 (Both laughing) 442 00:44:02,057 --> 00:44:03,725 (Bjorn breathes deeply) 443 00:44:09,856 --> 00:44:11,024 (Horse neighing) 444 00:44:15,361 --> 00:44:16,571 (Both laughing) 445 00:44:16,780 --> 00:44:18,239 (All screaming) 446 00:44:23,161 --> 00:44:24,496 God help us! 447 00:44:27,082 --> 00:44:29,250 I don't think he can. 448 00:44:30,502 --> 00:44:32,170 (All screaming) 449 00:44:47,227 --> 00:44:48,853 (Breath shuddering) 450 00:44:51,397 --> 00:44:53,274 Man 1: Ragnar! 451 00:44:53,525 --> 00:44:54,776 (All yelling) 452 00:44:59,114 --> 00:45:02,450 Man 2: Ragnar! 453 00:45:06,121 --> 00:45:07,455 (Screaming) 454 00:45:19,050 --> 00:45:20,218 (Groaning) 455 00:45:29,227 --> 00:45:30,687 (Thunder cracking) (Panting) 456 00:45:36,151 --> 00:45:37,318 (Aelle grunting) 457 00:45:40,989 --> 00:45:44,325 (In native tongue) 458 00:45:45,952 --> 00:45:47,662 (Aelle grunting) 459 00:45:53,293 --> 00:45:55,170 (Thunder crackling) 460 00:46:43,968 --> 00:46:47,680 (In English) This is where our father was killed. 461 00:46:50,350 --> 00:46:53,603 (In native tongue) 462 00:47:00,026 --> 00:47:04,697 (In native tongue) 463 00:47:11,454 --> 00:47:14,207 (Ivar speaking in native tongue) 464 00:47:27,095 --> 00:47:28,888 (Groans, whimpers) 465 00:47:29,973 --> 00:47:31,474 (Aelle shuddering) 466 00:47:35,270 --> 00:47:38,273 (In English) I've been told your god is a carpenter. 467 00:47:38,356 --> 00:47:41,109 And guess what? So am I. 468 00:47:45,530 --> 00:47:46,823 (Screaming) 469 00:47:53,538 --> 00:47:55,206 (Screaming) 470 00:48:24,402 --> 00:48:25,862 (Breathing heavily) 471 00:48:30,325 --> 00:48:31,659 (Skin sizzling) (Screaming) 472 00:48:34,912 --> 00:48:36,456 (Gasps) 473 00:48:36,998 --> 00:48:38,207 Christ! 474 00:48:49,510 --> 00:48:50,970 (Aelle screaming) 475 00:50:52,175 --> 00:50:53,634 (Floki exhales deeply) 476 00:50:59,348 --> 00:51:01,976 Loth b ro k: How the little piggies will grunt, 477 00:51:02,059 --> 00:51:05,480 when they hear how the older boar suffered.