1 00:00:02,128 --> 00:00:04,046 (If I had a heart playing) 2 00:00:55,056 --> 00:00:57,058 (Breathing heavily) 3 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 (Chains rattling) 4 00:01:25,878 --> 00:01:27,588 (Door unlocking) 5 00:01:31,050 --> 00:01:32,718 (Footsteps approaching) 6 00:01:35,346 --> 00:01:36,889 (Door closing) 7 00:01:38,099 --> 00:01:40,601 I have a ship waiting to take your son, ivar, 8 00:01:40,685 --> 00:01:42,478 back to your kingdom. 9 00:01:44,814 --> 00:01:47,233 The captain wishes to leave today. 10 00:01:49,193 --> 00:01:51,404 I need to say goodbye to him. 11 00:01:56,075 --> 00:01:58,286 I'll have him brought to you. 12 00:02:00,371 --> 00:02:02,498 I want to talk to him alone. 13 00:02:10,923 --> 00:02:12,008 (Knocking) 14 00:02:12,091 --> 00:02:13,301 (Door opening) 15 00:03:04,310 --> 00:03:06,062 (Exhales deeply) 16 00:03:13,611 --> 00:03:16,113 We have orders to take the cripple. 17 00:03:19,116 --> 00:03:21,202 Lothbrok: I have some good news. 18 00:03:21,285 --> 00:03:25,081 King ecbert has arranged for a boat. You are going home. 19 00:03:27,041 --> 00:03:29,085 I'm not going without you. 20 00:03:34,507 --> 00:03:36,884 They aren't going to release me. 21 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 I have to die. 22 00:03:42,890 --> 00:03:44,016 (Scoffs) 23 00:03:44,642 --> 00:03:46,936 Then I'll die, too. I'm thinking of being burned alive. 24 00:03:47,019 --> 00:03:48,854 Don't be stupid. 25 00:03:50,981 --> 00:03:52,942 I don't want you to die. 26 00:03:56,278 --> 00:03:59,281 It is far more important that you stay alive. 27 00:04:02,034 --> 00:04:03,035 (Grunts) 28 00:04:04,412 --> 00:04:05,788 (Exhales sharply) 29 00:04:07,998 --> 00:04:10,668 People think that you are not a threat. 30 00:04:11,877 --> 00:04:13,838 But I know differently. 31 00:04:15,297 --> 00:04:20,177 Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, 32 00:04:20,261 --> 00:04:23,597 and it is you that I believe 33 00:04:23,681 --> 00:04:26,892 is the most important to the future of our people. 34 00:04:30,855 --> 00:04:33,482 I'm just about prepared to believe you. 35 00:04:34,316 --> 00:04:36,026 Shut up and listen, idiot. 36 00:04:36,527 --> 00:04:38,988 You have many gifts, and anger is a gift. 37 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 What is in here bagm. 38 00:04:43,117 --> 00:04:46,620 You do not think like other men. You are unpredictable. 39 00:04:47,663 --> 00:04:49,874 And that will serve you well. 40 00:04:51,292 --> 00:04:54,128 Use your anger intelligently, 41 00:04:54,211 --> 00:04:55,880 and I promise you, my son, 42 00:04:55,963 --> 00:05:02,845 that one day the whole world will know and fear ivar, the boneless. 43 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 I wish... 44 00:05:13,314 --> 00:05:15,941 Lwish lwasn't so angry all the time. 45 00:05:16,817 --> 00:05:18,360 (Lothbrok chuckles softly) 46 00:05:21,322 --> 00:05:23,365 Then you would be nothing. 47 00:05:26,535 --> 00:05:28,454 I might have been happy. 48 00:05:28,537 --> 00:05:30,539 Happiness is nothing. 49 00:05:33,626 --> 00:05:36,545 I was onlyjoking. Idiot! 50 00:05:39,340 --> 00:05:40,716 (Groans faintly) 51 00:05:53,854 --> 00:05:59,276 Ecbert is handing me over to king aelle, who will kill me. 52 00:06:00,653 --> 00:06:02,696 If this aelle is going to kill you, 53 00:06:02,780 --> 00:06:06,283 then me and all my brothers will seek him for revenge and you know that. 54 00:06:06,367 --> 00:06:07,701 Yes. 55 00:06:08,494 --> 00:06:10,788 Oh, you must seek revenge, 56 00:06:12,581 --> 00:06:14,208 but not on aelle. 57 00:06:18,212 --> 00:06:19,547 On ecbert. 58 00:06:32,184 --> 00:06:34,979 Everyone will always underestimate you. 59 00:06:37,106 --> 00:06:39,316 You must make them pay for it. 60 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 I will, father. 61 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 (Door opens) 62 00:07:05,467 --> 00:07:07,011 Be ruthless. 63 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 Move! 64 00:07:41,712 --> 00:07:42,880 Aethelwulf: Move out! 65 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 (Horse whinnies) 66 00:08:16,038 --> 00:08:18,415 (Breathing heavily) 67 00:08:22,836 --> 00:08:25,923 Judith: I have always known you as an eloquent man. 68 00:08:26,507 --> 00:08:28,550 Why don't you speak to me? 69 00:08:32,888 --> 00:08:34,807 Words lead to actions. 70 00:08:38,352 --> 00:08:42,189 In this case, I would wish things were otherwise, 71 00:08:42,272 --> 00:08:45,025 but I have no power to change them. 72 00:08:45,109 --> 00:08:49,780 So, words don't help. 73 00:08:59,498 --> 00:09:03,836 You have been astonishing. 74 00:09:04,920 --> 00:09:08,590 You have given me freedoms, extraordinary freedoms, 75 00:09:08,674 --> 00:09:10,594 and yet you have not claimed me as your property, 76 00:09:10,676 --> 00:09:14,138 so I'm still married to my husband in a proper Christian way. 77 00:09:16,473 --> 00:09:18,851 I would have been torn to pieces. 78 00:09:23,689 --> 00:09:25,566 I love you. (Chuckles) 79 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 I cannot help that. 80 00:09:29,486 --> 00:09:33,824 Without knowing it, you have helped me 81 00:09:33,907 --> 00:09:37,119 through the most difficult years of my life. 82 00:09:39,371 --> 00:09:42,082 And yet, you thrive on adversity, 83 00:09:42,166 --> 00:09:45,669 and you know there is no difficulty that cannot be met. 84 00:09:55,345 --> 00:09:56,847 But now... 85 00:09:58,348 --> 00:10:03,145 (Exhales) I must do something that I would not wish on anyone. 86 00:10:05,522 --> 00:10:07,649 I have to destroy something, 87 00:10:08,400 --> 00:10:12,196 someone truly great. 88 00:10:15,365 --> 00:10:18,535 And I have to commit a friend to death. (Breath trembling) 89 00:10:28,587 --> 00:10:30,214 You have no choice. 90 00:10:30,297 --> 00:10:32,841 Oh, is that true? 91 00:10:34,927 --> 00:10:37,054 Is that really true? 92 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 So, do I just wash my hands of him? 93 00:10:41,892 --> 00:10:44,103 Like pontius pilate? 94 00:10:48,649 --> 00:10:50,526 (Ecbert chuckles softly) 95 00:10:53,237 --> 00:10:56,031 Well, I have no doubt aelle will enjoy the sight of your death. 96 00:10:56,115 --> 00:10:57,116 Mmm. 97 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 I'm sure he'll make it a big spectacle. 98 00:11:00,828 --> 00:11:02,079 (Lothbrok chuckles) 99 00:11:05,124 --> 00:11:07,709 So I will have the chance to speak. 100 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 I will talk about the gods, 101 00:11:13,757 --> 00:11:17,427 about myjoy of entering Valhalla. 102 00:11:19,138 --> 00:11:20,556 (Sighs) 103 00:11:20,889 --> 00:11:23,267 Eventhough you don't believe it. 104 00:11:27,020 --> 00:11:28,272 I don't. 105 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 But my sons do. 106 00:11:34,236 --> 00:11:35,696 My people do. 107 00:11:37,239 --> 00:11:42,494 Faith is as important to them as it is to you, king ecbert. 108 00:11:53,130 --> 00:11:54,840 (Thudding on door) (Door opening) 109 00:12:15,736 --> 00:12:17,863 Let's not keep them waiting. 110 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 (Chains rattling softly) 111 00:13:07,496 --> 00:13:08,497 (Scoffs faintly) 112 00:13:21,176 --> 00:13:22,678 (Horse whinnying) 113 00:13:31,561 --> 00:13:33,605 (Thunder crashes) 114 00:13:34,731 --> 00:13:36,233 (Rain falling) 115 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 This was your father's. 116 00:14:22,195 --> 00:14:27,200 May it comfort you as it has comforted me. 117 00:14:36,001 --> 00:14:37,335 Thank you. 118 00:14:38,420 --> 00:14:40,380 I will never forget you. 119 00:14:47,220 --> 00:14:50,640 I think itwill console you to know, in the end, 120 00:14:51,516 --> 00:14:53,518 athelstan chose your god. 121 00:15:06,239 --> 00:15:08,992 Guard: Soldiers, turn! 122 00:15:11,578 --> 00:15:14,206 Prisoner escort, advance! 123 00:15:14,289 --> 00:15:15,665 (Horse whinnies) 124 00:15:57,207 --> 00:15:59,334 Driver: I've heard a lot about you. 125 00:16:00,377 --> 00:16:02,129 Eight foot tall, 126 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 killed thousands of my countrymen, 127 00:16:07,634 --> 00:16:09,052 eats children. 128 00:16:11,763 --> 00:16:13,765 The last one is not true. 129 00:16:14,057 --> 00:16:15,642 (Driver laughs) 130 00:16:16,184 --> 00:16:18,145 Maybe none of it's true. 131 00:16:19,688 --> 00:16:24,484 Still, I could smell the fear of everyone around. 132 00:16:25,026 --> 00:16:28,655 They're terrified you are going to kill 'em. (Chuckles) 133 00:16:30,907 --> 00:16:32,159 Tell me, 134 00:16:33,827 --> 00:16:36,079 how are you going to escape? 135 00:16:37,080 --> 00:16:39,499 I have no intentions of escaping. 136 00:16:56,266 --> 00:16:58,977 (Footsteps approaching softly) 137 00:17:06,109 --> 00:17:08,737 (In native tongue) 138 00:17:22,209 --> 00:17:23,793 (Screaming) 139 00:17:28,965 --> 00:17:30,634 (Breathing heavily) 140 00:18:22,143 --> 00:18:23,270 Ecbefl? 141 00:19:10,275 --> 00:19:11,318 Hmm. 142 00:19:45,810 --> 00:19:47,270 Where are we? 143 00:19:47,437 --> 00:19:50,273 Driver: (Chuckles) I don't know. 144 00:19:51,358 --> 00:19:53,777 You'd do better to ask the horses. 145 00:19:55,779 --> 00:19:57,113 They know. 146 00:19:59,491 --> 00:20:00,950 You're blind. 147 00:20:01,034 --> 00:20:02,285 Sure am. 148 00:20:03,244 --> 00:20:05,455 But the horses know the way. 149 00:20:06,122 --> 00:20:07,749 But don't worry, 150 00:20:08,416 --> 00:20:11,711 I can see you, ragnar lothbrok. 151 00:20:12,962 --> 00:20:14,547 I can see you. 152 00:20:15,965 --> 00:20:17,801 (Chuckles) 153 00:20:24,474 --> 00:20:26,434 When will we reach king aelle's? 154 00:20:26,518 --> 00:20:28,269 Not until tomorrow. 155 00:20:34,901 --> 00:20:36,569 (Chuckles softly) 156 00:20:39,489 --> 00:20:42,992 It will be at least another day before I am put to death. 157 00:20:44,160 --> 00:20:46,079 You and your gods are wrong. 158 00:20:46,162 --> 00:20:48,206 You see, I guided my fate. 159 00:20:49,416 --> 00:20:53,753 I fashioned the course of my life and my death. Me. 160 00:20:53,837 --> 00:20:56,005 Not you. Not the gods. Me. 161 00:20:56,840 --> 00:21:00,218 This was my idea, to come here to die. 162 00:21:01,261 --> 00:21:05,515 Seer: You believe that, so it is true, to you. 163 00:21:06,516 --> 00:21:09,269 Ah, the riddles you speak. 164 00:21:10,019 --> 00:21:11,980 They have no real meaning. 165 00:21:12,063 --> 00:21:14,566 Your words can be interpreted in so many ways 166 00:21:14,649 --> 00:21:18,486 that they cease to cause comfort or knowledge, 167 00:21:18,570 --> 00:21:20,363 but rather confusion. 168 00:21:21,489 --> 00:21:24,909 Your so-called prophecies are dangerous. 169 00:21:25,785 --> 00:21:26,995 How so? 170 00:21:29,581 --> 00:21:33,418 By telling lagertha that she would never have another child. 171 00:21:33,877 --> 00:21:37,714 Yet she got pregnant. But then, because of your words, 172 00:21:39,883 --> 00:21:42,343 she put her unborn baby in danger. 173 00:21:43,595 --> 00:21:46,306 So, what if she didn't hear your words? 174 00:21:46,556 --> 00:21:49,684 What if she thought her baby would survive? 175 00:21:49,767 --> 00:21:52,520 She would have rested and protected it. 176 00:21:52,604 --> 00:21:56,524 And now maybe she would be the proud mother of a healthy child. 177 00:21:57,734 --> 00:22:00,862 Something she always wanted, more than anything. 178 00:22:03,740 --> 00:22:08,786 So, you presented her a destiny and she manifested it. 179 00:22:11,039 --> 00:22:13,875 Perhaps it was her fate to have 180 00:22:13,958 --> 00:22:17,337 the child perish in exactly the way it did. 181 00:22:17,754 --> 00:22:19,005 But what if it wasn't? 182 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 What if it was? 183 00:22:22,592 --> 00:22:25,345 I don't believe in the gods' existence. 184 00:22:26,262 --> 00:22:29,140 Man is the master of his own fate, not the gods. 185 00:22:29,307 --> 00:22:31,017 The gods are man's creation to give answers 186 00:22:31,100 --> 00:22:34,145 that they are too afraid to give themselves. 187 00:22:35,271 --> 00:22:37,941 You may be right, ragnar lothbrok. 188 00:22:38,816 --> 00:22:43,738 I am only the seer. I have walked among the lowest of the dead. 189 00:22:44,822 --> 00:22:47,075 And I have groped for meaning. 190 00:22:48,201 --> 00:22:50,245 And I may have been wrong. 191 00:22:53,122 --> 00:22:54,791 What did you say? 192 00:22:56,543 --> 00:22:58,419 I didn't say anything. 193 00:23:33,079 --> 00:23:34,330 Brother. 194 00:24:02,483 --> 00:24:04,527 (Bell tolling distantly) 195 00:24:08,364 --> 00:24:10,325 (Priest praying in native tongue) 196 00:24:10,950 --> 00:24:13,328 (Men clamoring) 197 00:24:15,955 --> 00:24:17,373 Don't kill me. 198 00:24:21,961 --> 00:24:23,321 Athelstan: Without the word of god, 199 00:24:25,173 --> 00:24:27,050 there is only darkness. 200 00:24:31,304 --> 00:24:33,431 (Breathing heavily) 201 00:26:11,404 --> 00:26:14,907 It's taken you a long time to return, ragnar lothbrok, 202 00:26:16,159 --> 00:26:18,536 but at last you are here. 203 00:26:19,328 --> 00:26:23,833 And I thank god and all his angels that I have kept my promise, 204 00:26:24,792 --> 00:26:27,503 and I'm still alive to witness this day. 205 00:26:30,840 --> 00:26:34,343 And I swear, before you die, 206 00:26:35,011 --> 00:26:39,599 you will atone for your sins against my countrymen. 207 00:26:51,319 --> 00:26:53,029 (All clamoring) 208 00:27:34,779 --> 00:27:36,405 Burn the dog! 209 00:27:42,745 --> 00:27:44,121 (Laughing) 210 00:27:47,083 --> 00:27:48,751 (Clamoring continues) 211 00:27:56,050 --> 00:27:57,593 (Continues laughing) 212 00:28:10,106 --> 00:28:11,857 (Soldiers grunting) 213 00:28:24,787 --> 00:28:28,124 This is a good day, ragnar lothbrok. 214 00:28:28,207 --> 00:28:31,252 For this is the day that the souls 215 00:28:31,335 --> 00:28:34,964 of every innocent Christian man, woman, and child 216 00:28:35,047 --> 00:28:37,300 that you and your pagans slaughtered 217 00:28:38,968 --> 00:28:42,805 shall escape from their purgatory and sing hallelujah. 218 00:28:43,889 --> 00:28:46,183 For I am about the lord's work. 219 00:28:47,018 --> 00:28:49,645 God has chosen me, without doubt, 220 00:28:50,271 --> 00:28:52,940 as the instrument of his judgment. 221 00:29:00,448 --> 00:29:01,991 (Grunts) (All clamoring) 222 00:29:22,762 --> 00:29:26,849 Get him! Kick him! Get up! 223 00:29:27,933 --> 00:29:29,352 Aelle: Leave him! 224 00:29:31,687 --> 00:29:33,356 Get him up! Captain: Bring him! 225 00:29:44,575 --> 00:29:46,327 Ask for absolution. 226 00:29:46,661 --> 00:29:48,704 (Raspy breathing) 227 00:29:51,749 --> 00:29:53,000 (Grunts) 228 00:30:05,262 --> 00:30:08,557 Lothbrok: That's why we should sail west. 229 00:30:08,641 --> 00:30:10,976 I've heard such tales, rollo. 230 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 Great towns and cities. 231 00:30:13,104 --> 00:30:17,650 Treasures and hordes of gold and silver, and a new god. 232 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 (Grunting) 233 00:30:28,077 --> 00:30:30,371 Ask for absolution. 234 00:30:34,667 --> 00:30:37,253 (Lothbrok grunting) 235 00:31:01,694 --> 00:31:02,820 (Groans) 236 00:31:03,320 --> 00:31:05,239 Ask for absolution. 237 00:31:14,081 --> 00:31:15,791 (Breathing heavily) 238 00:31:54,163 --> 00:31:55,998 (Coughing) 239 00:31:59,668 --> 00:32:02,505 How the little piggies will grunt 240 00:32:03,589 --> 00:32:07,468 when they hear how the old boar suffered. 241 00:32:10,095 --> 00:32:11,305 (Grunting) 242 00:32:22,691 --> 00:32:24,109 (Grunts) 243 00:33:05,818 --> 00:33:07,736 (Panting) 244 00:34:14,595 --> 00:34:15,804 My brother. 245 00:34:32,905 --> 00:34:35,699 Our father, who art in heaven... 246 00:34:36,992 --> 00:34:38,577 Loth bro k: Our father, 247 00:34:38,869 --> 00:34:40,454 who art in heaven... 248 00:34:40,537 --> 00:34:43,707 Crowd: Hallowed be thy name. Thy kingdom come, 249 00:34:43,791 --> 00:34:47,002 thy will be done on earth as it is in heaven. 250 00:34:47,378 --> 00:34:49,838 Give us this day our daily bread 251 00:34:49,922 --> 00:34:51,924 and forgive us our trespasses, 252 00:34:52,007 --> 00:34:55,260 as we forgive those who trespass against us. 253 00:34:55,344 --> 00:34:57,596 And lead us not into temptation 254 00:34:57,680 --> 00:35:01,016 but deliver us from evil. Amen. 255 00:35:07,147 --> 00:35:08,649 Captain: To your ropes. 256 00:35:16,615 --> 00:35:17,700 Pull! 257 00:35:35,384 --> 00:35:37,094 Aelle: Not unto us, oh lord, 258 00:35:37,553 --> 00:35:42,391 not unto us, but unto thy name give glory. 259 00:35:42,641 --> 00:35:48,022 Their idols are silver and gold, the work of men's hands. 260 00:35:48,772 --> 00:35:52,234 They have mouths, but they speak not. 261 00:35:53,277 --> 00:35:57,031 Eyes have they, but they see not. 262 00:35:58,282 --> 00:35:59,992 (Crowd cheering) 263 00:36:24,850 --> 00:36:26,143 Kill him! 264 00:36:53,545 --> 00:36:56,465 Aelle: Deliver me, lord, from the evil man. 265 00:36:58,300 --> 00:37:02,471 Preserveth me from the violent man. 266 00:37:04,306 --> 00:37:09,770 Surely, the righteous shall give thanks unto thy name. 267 00:37:11,146 --> 00:37:15,317 The upright shall dwell in thy presence. 268 00:37:27,329 --> 00:37:30,582 Oh lord, hear my prayer. 269 00:38:04,741 --> 00:38:09,621 It gladdens me to know that Odin prepares for a feast. 270 00:38:10,038 --> 00:38:14,251 Soon, I shall be drinking ale from curved horns! 271 00:38:19,173 --> 00:38:23,385 This hero that comes into Valhalla does not lament his death! 272 00:38:25,554 --> 00:38:29,057 I shall not enter Odin's hall with fear. 273 00:38:37,149 --> 00:38:40,903 There, I shall wait for my sons to join me. 274 00:38:42,070 --> 00:38:44,406 And, when they do, 275 00:38:44,489 --> 00:38:48,076 I will bask in their tales of triumph. 276 00:38:49,369 --> 00:38:50,913 (Chuckles softly) 277 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 The aesir will welcome me! 278 00:39:01,798 --> 00:39:04,927 My death comes without apology! 279 00:39:07,221 --> 00:39:12,392 And I welcome the valkyries to summon me home! 280 00:39:16,146 --> 00:39:21,276 Deliver me, oh lord, from mine enemies! 281 00:39:49,263 --> 00:39:51,765 (Groans) 282 00:40:45,861 --> 00:40:47,362 (Grunts) 283 00:42:02,771 --> 00:42:04,481 (Thunder rumbling) 284 00:42:37,389 --> 00:42:39,933 (Captain speaking in native tongue) 285 00:43:15,969 --> 00:43:17,721 Sigurd: Where is our father? 286 00:43:22,392 --> 00:43:24,019 Ubbe: Where is ragnar? 287 00:43:28,815 --> 00:43:32,152 King ecbert handed him over to king aelle, 288 00:43:32,235 --> 00:43:34,362 knowing that aelle would kill him. 289 00:43:40,827 --> 00:43:42,662 Why would he give him to aelle? 290 00:43:42,746 --> 00:43:46,708 That doesn't matter. Our father is probably dead by now. 291 00:43:49,127 --> 00:43:51,421 And we will have to avenge him. 292 00:43:55,050 --> 00:43:56,885 That is what matters. 293 00:43:59,054 --> 00:44:00,222 (Gasps) 294 00:44:15,403 --> 00:44:17,614 We have something to tell you. 295 00:44:21,910 --> 00:44:23,036 Ubbe? 296 00:44:32,921 --> 00:44:34,464 Mother is dead. 297 00:44:44,140 --> 00:44:45,475 It's true. 298 00:44:48,436 --> 00:44:50,188 Lagertha killed her. 299 00:44:52,691 --> 00:44:55,110 Lagertha is now queen of kattegat. 300 00:45:04,411 --> 00:45:06,121 And mother is dead.