1 00:00:02,128 --> 00:00:04,005 (If I had a heart playing) 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,055 (Indistinct chattering) 3 00:01:21,624 --> 00:01:23,584 Man: All hides and furs! 4 00:01:23,668 --> 00:01:27,255 All types of fur and hides! From hedeby! 5 00:01:35,179 --> 00:01:36,681 Hello, friends! 6 00:01:38,140 --> 00:01:41,852 The great king ragnar, back from the dead. 7 00:01:41,936 --> 00:01:43,938 What are you doing here? 8 00:01:45,523 --> 00:01:47,692 I'll let you in on a secret. 9 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 I'm going to raid england again. 10 00:01:50,027 --> 00:01:54,031 And I'm looking for warriors, like you and like you, to join me. 11 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 Why do you want to raid england again? 12 00:01:57,159 --> 00:01:59,412 I've heard your son bjorn has other plans. 13 00:01:59,495 --> 00:02:03,165 Yes, he does, but I have my own plans. 14 00:02:05,710 --> 00:02:09,171 To exact revenge on the destruction of the settlement. 15 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Yes. My brother and his family went with you. 16 00:02:14,427 --> 00:02:16,887 They were farmers, like me. 17 00:02:20,558 --> 00:02:23,436 We never did find out what happened to them. 18 00:02:26,772 --> 00:02:30,318 But it seems you knew all along 19 00:02:31,652 --> 00:02:33,571 and didn't tell us. 20 00:02:35,156 --> 00:02:39,243 And, now, you want us to go and revenge, 21 00:02:40,453 --> 00:02:43,581 not for my brother, and his wife, 22 00:02:44,081 --> 00:02:45,499 and their children, 23 00:02:45,583 --> 00:02:48,502 because you didn't care forthem, no. 24 00:02:50,338 --> 00:02:52,131 For your own guilt. 25 00:02:53,341 --> 00:02:57,261 And do you know what, ragnar lothbrok? 26 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Do you know what? 27 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Thank you for your time. 28 00:03:27,124 --> 00:03:29,293 And if I had the mind to raid, 29 00:03:30,336 --> 00:03:33,631 I would raid with your son, and not with you! 30 00:03:34,924 --> 00:03:40,096 For I believe the gods have deserted you, king ragnar lothbrok! 31 00:03:41,472 --> 00:03:43,224 You are on your own! 32 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 Everyone hates you now! 33 00:03:53,150 --> 00:03:56,946 You will have to travel down here, along the coast of frankia. 34 00:03:58,322 --> 00:04:00,825 It will be hard not to be detected. 35 00:04:01,617 --> 00:04:04,662 I am sure floki's new boats can out sail 36 00:04:04,787 --> 00:04:07,748 anything the Franks put out to sea. 37 00:04:07,832 --> 00:04:09,333 We cannot be at sea forever. 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,669 Rollo has a new kingdom on the coast. 39 00:04:14,213 --> 00:04:16,257 Idontsee any other way. 40 00:04:16,340 --> 00:04:18,092 Because there isn't one. 41 00:04:25,558 --> 00:04:27,435 I could talk to rollo. 42 00:04:28,644 --> 00:04:30,020 Talk to him? 43 00:04:31,856 --> 00:04:33,649 After what he did? 44 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 Ihaveto be practical. 45 00:04:36,402 --> 00:04:38,195 It is the best way. 46 00:04:38,904 --> 00:04:40,364 It is our way. 47 00:04:41,532 --> 00:04:43,532 I will send messengers to him and if he kills them, 48 00:04:43,576 --> 00:04:45,035 I will know where he stands. 49 00:04:46,662 --> 00:04:48,080 And he will know where you are. 50 00:04:48,164 --> 00:04:49,999 He would find out anyway. 51 00:05:02,887 --> 00:05:05,222 I wish you were coming with me. 52 00:05:10,102 --> 00:05:11,604 No, you don't. 53 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 You said yourself, this is your destiny, not mine. 54 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 Your mistakes are yours 55 00:05:20,821 --> 00:05:22,531 and so are your successes. 56 00:05:23,073 --> 00:05:24,116 (Chuckles) 57 00:05:27,286 --> 00:05:29,330 So, are you going to england? 58 00:05:29,413 --> 00:05:30,748 (Sighs) 59 00:05:30,831 --> 00:05:32,666 That is the plan. 60 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 And who will sail with you? 61 00:05:37,755 --> 00:05:39,882 Somehow I will work it out. 62 00:05:43,761 --> 00:05:45,596 There is one thing I need your help with. 63 00:05:47,306 --> 00:05:48,432 What? 64 00:05:52,561 --> 00:05:54,021 I need ships. 65 00:05:54,772 --> 00:05:55,772 (Chuckles) 66 00:05:57,149 --> 00:05:58,442 I will give you ships. 67 00:06:04,490 --> 00:06:05,950 That was easy. 68 00:06:14,833 --> 00:06:17,378 You've become a man in my absence. 69 00:06:19,838 --> 00:06:21,298 I'm proud of you. 70 00:06:32,351 --> 00:06:33,686 (Chuckles) 71 00:06:34,562 --> 00:06:36,772 What are you laughing at? Hmm? 72 00:06:39,775 --> 00:06:42,152 She's my special servant now. 73 00:06:44,780 --> 00:06:47,992 And she has a lot of reasons to be grateful to me. 74 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 I'm not sure I believe you, little brother. 75 00:06:51,704 --> 00:06:53,455 And I'm sure you're jealous. 76 00:06:55,291 --> 00:06:58,877 You cannot keep a slave to yourself. No, not like that. 77 00:07:00,212 --> 00:07:03,090 Mother, tell them to stop tormenting me. 78 00:07:03,841 --> 00:07:06,468 It makes me so happy you are with a woman. 79 00:07:08,470 --> 00:07:10,222 The rest of you should already be married. 80 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Ubbe, you should have children. 81 00:07:12,766 --> 00:07:14,685 I probably already have. 82 00:07:14,768 --> 00:07:16,020 (Laughing) 83 00:07:16,103 --> 00:07:18,022 Just because you are the sons of a king 84 00:07:18,188 --> 00:07:20,149 does not mean you can be irresponsible. 85 00:07:20,524 --> 00:07:23,068 It's important to find a woman and settle down. 86 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 I thought I had found a woman. 87 00:07:25,195 --> 00:07:27,906 But now ivar has taken her away from me. 88 00:07:28,699 --> 00:07:29,867 Skol! 89 00:07:32,369 --> 00:07:34,038 I don't mean love. 90 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 You don't have to love the woman. 91 00:07:37,625 --> 00:07:41,086 As a king's son you can have as many women as you like, 92 00:07:41,754 --> 00:07:44,506 but you need one to breed with. 93 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 Sothenyoudont beheveinlove? 94 00:07:48,052 --> 00:07:49,345 I didn't say that. 95 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 So you loved ragnar when you married him? 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 And he loved you? 97 00:07:54,016 --> 00:07:55,893 Of course I loved him! 98 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 Some say that you bewitched him. 99 00:08:05,069 --> 00:08:06,445 What is wrong with you? 100 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 Nothing's wrong with me. I just want to know 101 00:08:09,031 --> 00:08:11,867 if she's ever loved anyone except harbard. 102 00:08:12,326 --> 00:08:14,411 You remember harbard, don't you? 103 00:08:16,038 --> 00:08:18,707 Ivar: Of course she has loved someone else. 104 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 She has always loved me? 105 00:08:29,968 --> 00:08:32,012 Isn't that right, mother? 106 00:08:33,555 --> 00:08:34,973 She felt pity for you. 107 00:08:37,267 --> 00:08:38,560 That's all. 108 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 We all feel pity for you. 109 00:08:44,024 --> 00:08:47,820 But sometimes we wish that she'd left you to the wolves. 110 00:08:49,488 --> 00:08:50,739 Sigurd! 111 00:08:50,989 --> 00:08:51,990 What? 112 00:08:59,998 --> 00:09:01,291 (Inhales deeply) 113 00:09:07,631 --> 00:09:09,258 (Grunts) 114 00:09:09,341 --> 00:09:10,384 Ivar! 115 00:09:10,843 --> 00:09:12,469 It is all right. 116 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 You're coming over here? 117 00:09:18,976 --> 00:09:20,269 Go on, boneless! 118 00:09:24,940 --> 00:09:26,150 (Grunting) 119 00:09:29,486 --> 00:09:31,196 Go on, little ivar. (Groans) 120 00:09:31,947 --> 00:09:34,116 What are you going to do? 121 00:09:36,535 --> 00:09:37,744 (Whimpers) 122 00:09:42,624 --> 00:09:43,750 (Growls) 123 00:09:43,834 --> 00:09:45,461 Stop! Stop! Stop! 124 00:09:45,586 --> 00:09:47,212 (Screaming) 125 00:10:31,089 --> 00:10:32,466 Man 1: It's good to be in kattegat. 126 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Man 2: Yeah, it'll be good. 127 00:10:59,910 --> 00:11:01,787 He's not scared of him. 128 00:11:01,870 --> 00:11:03,413 No. I'm telling you, he was afraid. 129 00:11:12,256 --> 00:11:13,423 Mother! 130 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 And Astrid. 131 00:11:19,137 --> 00:11:20,847 What has brought you to kattegat? 132 00:11:22,140 --> 00:11:25,185 I have to watch my son depart for his destiny. 133 00:11:25,269 --> 00:11:26,728 How could I stay away? 134 00:11:35,571 --> 00:11:37,364 Welcome to the feast. 135 00:11:37,573 --> 00:11:38,907 Thank you, bjorn. 136 00:11:43,453 --> 00:11:45,497 Halfdan. King Harald. 137 00:11:45,581 --> 00:11:48,208 Bjorn Ironside! It's been a long time. 138 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Come, 139 00:11:51,295 --> 00:11:53,213 you have not been idle. 140 00:11:53,297 --> 00:11:55,716 We have all heard of your exploits. 141 00:11:55,799 --> 00:11:56,842 Yes. 142 00:11:56,925 --> 00:11:58,218 That you captured rogaland 143 00:11:58,302 --> 00:12:00,637 and overthrew king arnarson and Earl eyjolf. 144 00:12:00,721 --> 00:12:01,847 Yes. Hmm. 145 00:12:03,432 --> 00:12:04,808 And also king svein. 146 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Hmm. 147 00:12:07,978 --> 00:12:11,148 Then you are nearer to your ultimate ambition. 148 00:12:11,940 --> 00:12:13,817 Of being king of Norway. 149 00:12:14,610 --> 00:12:15,902 (Chuckles) 150 00:12:15,986 --> 00:12:18,822 I think it is impossible, bjorn. 151 00:12:20,782 --> 00:12:23,368 How can I ever overthrow king ragnar? 152 00:12:26,163 --> 00:12:29,750 As for you, bjorn, I want to say we believe in you. 153 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 We believe in this journey. 154 00:12:31,793 --> 00:12:34,630 And we believe that the gods are with you. 155 00:12:35,672 --> 00:12:36,882 Indeed. 156 00:12:38,675 --> 00:12:41,845 Astrid! Come, have a drink. 157 00:12:49,394 --> 00:12:51,271 Come meet my brothers. 158 00:12:51,355 --> 00:12:54,107 (Conversing indistinctly) 159 00:12:55,942 --> 00:12:59,613 Ubbe, hvitserk, sigurd and ivar. 160 00:12:59,696 --> 00:13:01,281 Hvitserk is coming with us. Ah. 161 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 I remember you, I remember all of you! 162 00:13:04,868 --> 00:13:07,829 But how you've all grown tall. 163 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 You're not boys anymore! 164 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 (All laughing) 165 00:13:10,874 --> 00:13:13,418 I am so much taller when I stand up! 166 00:13:13,710 --> 00:13:16,213 I'm sure you wish you could come with us. 167 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Go to he” 168 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 (laughing) 169 00:13:21,218 --> 00:13:22,386 I like him. 170 00:13:22,469 --> 00:13:23,887 (Blows raspberry and laughs) 171 00:13:23,970 --> 00:13:25,055 Floki! 172 00:13:25,681 --> 00:13:27,140 Floki! Harald. 173 00:13:27,224 --> 00:13:28,558 Floki! 174 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Good to see you. 175 00:13:29,768 --> 00:13:30,769 So good to see you. 176 00:13:30,852 --> 00:13:32,646 Come, come see Helga! 177 00:13:35,232 --> 00:13:36,733 Helga! Hello. 178 00:13:37,859 --> 00:13:39,528 We were wondering if you survived. 179 00:13:39,611 --> 00:13:40,987 Yes, Helga. 180 00:13:43,740 --> 00:13:45,409 All these years... 181 00:13:46,076 --> 00:13:49,329 All these years we've dreamed of this very moment. 182 00:13:49,413 --> 00:13:50,848 I have a new boat to show you, Harald. 183 00:13:50,872 --> 00:13:51,872 Yes? 184 00:13:51,915 --> 00:13:54,418 A boat that will take us to new worlds. 185 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 We should drink to that. 186 00:13:59,089 --> 00:14:00,590 Skol. Skol. 187 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 (Laughing) 188 00:14:25,991 --> 00:14:27,451 Queen aslaug. 189 00:14:28,410 --> 00:14:29,870 Earl ingstad. 190 00:14:33,665 --> 00:14:36,209 Whatever our differences, 191 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 it seems that my son bjorn 192 00:14:38,378 --> 00:14:41,631 and your son hvitserk will go on this journey together. 193 00:14:41,715 --> 00:14:45,552 And so we must wish them both the luck of the gods. 194 00:14:47,637 --> 00:14:49,389 Perhaps we should make a sacrifice. 195 00:14:49,473 --> 00:14:52,642 We should. And we can both officiate. 196 00:14:55,145 --> 00:14:57,689 You forget, lagertha, I am the queen. 197 00:14:59,983 --> 00:15:01,943 I never forget anything. 198 00:15:06,031 --> 00:15:07,783 Comes along, and it flows. 199 00:15:07,866 --> 00:15:08,992 Harald: A toast! 200 00:15:09,826 --> 00:15:13,955 To all of us! Reunited and stronger than ever! 201 00:15:14,289 --> 00:15:16,291 Skol! All: Skol! 202 00:15:16,374 --> 00:15:18,376 (All cheering) 203 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 Did he see you? No. 204 00:15:50,867 --> 00:15:51,952 Did he see you leaving? 205 00:15:52,077 --> 00:15:53,161 No, no. Butwhy? 206 00:15:53,245 --> 00:15:56,915 He's crazy. He wanted to kill me. I am frightened of him. 207 00:15:57,749 --> 00:15:59,960 Ivar? He's just a cripple. 208 00:16:00,502 --> 00:16:02,879 What do you mean, just a cripple? 209 00:16:03,380 --> 00:16:06,716 He's the strongest, most violent man I have ever known. 210 00:16:07,050 --> 00:16:09,594 And I want to be protected from him. 211 00:16:11,555 --> 00:16:13,640 Why did he want to kill you? 212 00:16:15,433 --> 00:16:16,935 In case I told you. 213 00:16:17,602 --> 00:16:19,312 Told me what? 214 00:16:21,064 --> 00:16:23,400 Told me what? You can tell me. 215 00:16:23,858 --> 00:16:26,152 That he cannot satisfy a woman. 216 00:16:28,113 --> 00:16:31,324 You won't say anything, will you, sigurd? 217 00:16:31,408 --> 00:16:32,993 I won't tell anyone. Do you swear? 218 00:16:33,076 --> 00:16:34,494 I won't tell anyone. 219 00:16:34,578 --> 00:16:35,662 If he found out... 220 00:16:35,745 --> 00:16:38,164 I won't tell anyone. All right? 221 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 Thank you. 222 00:16:44,337 --> 00:16:45,589 Poor ivar. 223 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Yeah. 224 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Poor margrethe. 225 00:16:52,262 --> 00:16:54,014 I suppose you had to console her. 226 00:16:54,598 --> 00:16:55,807 I did what I could. 227 00:16:58,435 --> 00:16:59,436 Hmm. 228 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 She's terrified of him. 229 00:17:05,900 --> 00:17:07,068 So am I, sigurd. 230 00:17:11,114 --> 00:17:12,449 So am I. 231 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 (Men singing in native tongue) 232 00:19:44,809 --> 00:19:46,770 I know you can hear me. 233 00:19:50,273 --> 00:19:51,941 I want you to know 234 00:19:53,193 --> 00:19:58,406 that I can never forgive you for taking away my husband and my world. 235 00:20:01,618 --> 00:20:04,037 And look what you've done with it! 236 00:20:15,673 --> 00:20:17,634 You call yourself queen. 237 00:20:18,968 --> 00:20:21,679 But you will never be queen in kattegat. 238 00:20:42,617 --> 00:20:46,246 What are you digging your hoard up for? Huh? 239 00:20:46,329 --> 00:20:49,916 Everything you saved to spend after your death. 240 00:20:54,170 --> 00:20:56,422 I have no choice! 241 00:20:56,506 --> 00:20:59,759 I have to bribe people to sail with me. 242 00:21:01,344 --> 00:21:02,679 You're a loser. 243 00:21:02,762 --> 00:21:06,182 Why don't you come and help me lift, cripple boy? 244 00:21:17,443 --> 00:21:19,028 Good boy. 245 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 (Both grunting) 246 00:21:23,199 --> 00:21:25,201 (Panting) 247 00:21:27,871 --> 00:21:30,957 Halfdan, king Harald, go with the gods. 248 00:21:31,040 --> 00:21:32,375 We will. And you. 249 00:21:32,542 --> 00:21:33,862 Man 1: More fresh water. Bring it. 250 00:21:33,918 --> 00:21:35,295 Man 2: You, help me here. 251 00:21:35,378 --> 00:21:37,273 Woman 1: Bring you blessings. Something from the... 252 00:21:37,297 --> 00:21:40,300 Man 3: I will bring, from the land of the eternal sun. 253 00:21:40,383 --> 00:21:43,052 Man 4: Yeah, put it there. Yes, down there, yeah. 254 00:21:44,262 --> 00:21:45,680 Helga? 255 00:21:45,847 --> 00:21:47,640 Woman 2: May the gods bless you. 256 00:21:47,724 --> 00:21:50,685 Man 5: Listen to her. Be brave and take my ax. 257 00:21:51,436 --> 00:21:54,188 Woman 3: And look after your shield. Don't lose your shield! 258 00:21:54,272 --> 00:21:57,275 Man 6: I hear of their red wine. I want to taste it. 259 00:21:59,903 --> 00:22:02,030 Woman 3: Careful now! It's slipping! 260 00:22:11,831 --> 00:22:13,559 Man 7: Now, now, put it straight back on the boat. 261 00:22:13,583 --> 00:22:15,919 Man 8: We need a hand. Bring the other one. 262 00:22:16,002 --> 00:22:18,379 Woman 4: Inge! Go and help your father! 263 00:22:18,463 --> 00:22:20,131 Inge: I'm coming! 264 00:22:21,257 --> 00:22:23,384 Woman 4: Wish him luck. Come back for more. 265 00:22:24,594 --> 00:22:26,804 Be strong. Be safe. 266 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 I will. 267 00:22:31,935 --> 00:22:34,062 Don't come back unless you have seen 268 00:22:34,187 --> 00:22:36,314 ordone something extraordinary. 269 00:22:36,397 --> 00:22:38,358 Otherwise, you will not be in the stories 270 00:22:38,441 --> 00:22:40,085 and what will I be able to tell our children 271 00:22:40,109 --> 00:22:43,613 about their famous father, bjorn Ironside? 272 00:22:48,868 --> 00:22:52,330 Tell them that I love them. 273 00:23:02,674 --> 00:23:04,926 Man 9: Yes, they will. It's very warm. 274 00:23:08,096 --> 00:23:09,114 Woman 5: It's pulling to the left. 275 00:23:09,138 --> 00:23:10,139 Man 10: Take it. 276 00:23:10,223 --> 00:23:13,267 Man 11: You cannot pay enough gold for this adventure! 277 00:23:22,443 --> 00:23:24,904 May you wet your blade with blood. 278 00:23:32,328 --> 00:23:34,706 May the gods be with you, brother. 279 00:23:35,665 --> 00:23:38,001 Woman 6: Come back! Tell me your stories. 280 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 What a beautiful dragon you've built for us, floki. 281 00:23:49,429 --> 00:23:50,555 (Sighs) 282 00:23:53,433 --> 00:23:55,476 Now, let's fly her to Rome. 283 00:24:00,982 --> 00:24:04,777 They'll sign up all right, father. But they will be the worst. 284 00:24:04,861 --> 00:24:06,320 (Sighs) 285 00:24:06,404 --> 00:24:07,530 They'll be shit. 286 00:24:09,782 --> 00:24:11,409 The dregs. 287 00:24:13,411 --> 00:24:14,412 (Chuckles) 288 00:24:18,041 --> 00:24:19,042 (Sighs) 289 00:24:26,883 --> 00:24:28,301 Who is this? 290 00:24:38,311 --> 00:24:40,104 That is king ecbert. 291 00:24:43,066 --> 00:24:44,567 Can I keep it? 292 00:25:04,462 --> 00:25:06,297 (Metal clanging) 293 00:25:12,011 --> 00:25:13,411 Man 1: Check the big one at the top. 294 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 Man 2: We”, just know there was one yesterday. 295 00:25:25,650 --> 00:25:26,859 It was empty. 296 00:25:27,693 --> 00:25:29,028 Blacksmith: Who exactly is going 297 00:25:29,111 --> 00:25:31,113 to pay for all this, young ivar? 298 00:25:59,141 --> 00:26:02,770 Lothbrok: Go on. Take it. Ah, that's a good choice, 299 00:26:03,062 --> 00:26:05,898 I got that from lindisfarne. Go on, go on. 300 00:26:05,982 --> 00:26:07,942 Here you go. Here. Hey. 301 00:26:08,025 --> 00:26:09,610 What are you doing, father? 302 00:26:10,194 --> 00:26:11,404 What does it look like? 303 00:26:11,487 --> 00:26:12,923 It looks like you're humiliating yourself. 304 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 Here you go. 305 00:26:14,323 --> 00:26:16,659 You give me that. No. 306 00:26:18,995 --> 00:26:20,329 I don't care. 307 00:26:20,454 --> 00:26:21,747 What if we care, father? 308 00:26:28,170 --> 00:26:29,255 Ah! 309 00:26:30,006 --> 00:26:31,215 Fhend. 310 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 Have you changed your mind? 311 00:26:34,302 --> 00:26:35,511 Perhaps. 312 00:26:36,971 --> 00:26:39,348 For that I will sail with you. 313 00:26:46,230 --> 00:26:47,732 No, father! 314 00:26:50,234 --> 00:26:52,403 Take it. Take it. 315 00:27:08,461 --> 00:27:09,795 Thank you. 316 00:27:11,964 --> 00:27:13,049 Take it! Take it! 317 00:27:13,174 --> 00:27:14,216 (Crowd clamoring) 318 00:27:14,884 --> 00:27:16,260 Take it! 319 00:27:16,385 --> 00:27:18,387 (Panting) 320 00:27:44,580 --> 00:27:46,332 What are you doing? 321 00:27:49,001 --> 00:27:51,087 I am going with father. 322 00:27:54,423 --> 00:27:55,883 What do you mean? 323 00:27:56,926 --> 00:27:58,928 I am sailing to england. 324 00:28:06,102 --> 00:28:09,939 Tell your father I need to speak to him. 325 00:28:12,149 --> 00:28:14,694 He can't avoid me anylonger 326 00:28:48,352 --> 00:28:50,229 (Sighs deeply) 327 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 My wife. 328 00:28:57,862 --> 00:29:00,031 And mother of my sons. 329 00:29:01,323 --> 00:29:05,995 We both know that love was not what brought us together. 330 00:29:11,625 --> 00:29:13,669 But you've endured me. 331 00:29:16,922 --> 00:29:19,216 You've suffered my words, 332 00:29:20,634 --> 00:29:22,178 and my neglect. 333 00:29:25,931 --> 00:29:29,185 (Sighs deeply) 334 00:29:30,436 --> 00:29:33,022 Yet you never turned our sons against me. 335 00:29:37,359 --> 00:29:40,863 I am sure that there are times when you've hated me, 336 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 but you never poisoned their minds 337 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 or stopped them from loving me. 338 00:29:52,958 --> 00:29:55,002 And for all of that, 339 00:29:57,630 --> 00:29:59,840 with all my heart 340 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 I am grateful to you. 341 00:30:23,072 --> 00:30:25,199 Why are you saying this now? 342 00:30:29,203 --> 00:30:31,413 Because it needed to be said. 343 00:31:13,664 --> 00:31:14,665 (Gasps) 344 00:31:14,748 --> 00:31:16,792 (Muffled whimpering) (Shushing) 345 00:31:18,627 --> 00:31:20,129 (Muffled sobbing) 346 00:31:30,681 --> 00:31:33,976 (Whispering) You told them! 347 00:31:34,143 --> 00:31:36,312 No, I didn't. I swear. 348 00:31:38,147 --> 00:31:40,441 I do not believe you. 349 00:31:41,233 --> 00:31:43,986 It's true! I swear it, ivar! I swear it! 350 00:31:46,113 --> 00:31:47,114 (Shushes) 351 00:31:47,489 --> 00:31:48,699 Hush. 352 00:31:49,575 --> 00:31:51,076 I believe you. 353 00:31:53,579 --> 00:31:57,124 Just let me lie here beside you, 354 00:31:58,792 --> 00:32:00,461 and touch you. 355 00:32:17,603 --> 00:32:19,605 (Thunder rumbling) 356 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 (Gasps) 357 00:32:53,514 --> 00:32:55,557 (Gasping) 358 00:33:29,133 --> 00:33:30,134 (Gasps) 359 00:33:32,511 --> 00:33:34,555 (Breathing heavily) 360 00:33:46,817 --> 00:33:49,320 Ivar! Ivar! 361 00:33:50,112 --> 00:33:51,363 Mother. 362 00:33:52,614 --> 00:33:53,699 (Sighs) 363 00:33:54,783 --> 00:33:56,160 You can't go. 364 00:33:56,952 --> 00:33:58,871 What are you talking about? 365 00:33:58,954 --> 00:34:01,081 There's going to be a storm. 366 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 Everything will end in disaster. 367 00:34:14,303 --> 00:34:15,637 You've seen that? 368 00:34:15,929 --> 00:34:17,598 Yes, I've seen it. 369 00:34:22,144 --> 00:34:23,687 You will drown. 370 00:34:24,396 --> 00:34:26,023 I've seen it. 371 00:34:27,024 --> 00:34:28,817 You can't go. 372 00:34:28,901 --> 00:34:31,403 Stop telling me what to do, mother. 373 00:34:35,616 --> 00:34:36,617 (Grunts) 374 00:34:40,079 --> 00:34:44,500 Mother, all my life you have been suffocating me. 375 00:34:48,003 --> 00:34:49,963 Paying me 376 00:34:50,047 --> 00:34:53,008 so much special attention. 377 00:34:56,678 --> 00:34:58,347 Why ivar? 378 00:35:00,349 --> 00:35:02,267 Because I'm a cripple. 379 00:35:05,687 --> 00:35:07,231 Poor ivar. 380 00:35:12,194 --> 00:35:14,488 And now poor ivar has a chance, 381 00:35:14,571 --> 00:35:17,616 finally, to prove himself for the gods. 382 00:35:20,536 --> 00:35:23,956 I will not let you take that away from me, mother. 383 00:35:24,581 --> 00:35:26,375 You will die, ivar. 384 00:35:27,835 --> 00:35:29,628 I don't care if I die. 385 00:35:35,676 --> 00:35:36,927 Mother, 386 00:35:39,221 --> 00:35:40,472 I love you. 387 00:35:46,145 --> 00:35:50,691 Butjust one day with my father, 388 00:35:52,025 --> 00:35:53,402 being a man, 389 00:35:57,406 --> 00:36:00,742 that's worth a lifetime of pity. 390 00:36:11,336 --> 00:36:12,421 (Sobs) 391 00:36:13,464 --> 00:36:14,465 (Sniffles) 392 00:36:19,470 --> 00:36:20,512 (Sniffling) 393 00:36:50,751 --> 00:36:51,960 (Grunting) 394 00:37:06,975 --> 00:37:08,143 (Straining) 395 00:37:29,706 --> 00:37:30,707 (Groans) 396 00:37:30,832 --> 00:37:31,833 (Inhales sharply) 397 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 (Grunting) 398 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 Hurry up. We've got a tide to catch. 399 00:38:07,995 --> 00:38:08,996 Hmm. 400 00:38:59,046 --> 00:39:00,255 You all right? 401 00:39:04,134 --> 00:39:06,178 (Retching) 402 00:39:14,394 --> 00:39:16,355 I'm terrified of water. 403 00:39:23,445 --> 00:39:26,782 There are plenty of worse ways to die than to drown. 404 00:39:29,368 --> 00:39:31,370 (Retching) 405 00:40:38,895 --> 00:40:40,772 (Men shouting) 406 00:40:40,856 --> 00:40:42,399 Man: Hold the sails! 407 00:40:47,737 --> 00:40:48,822 (Ivar screaming) 408 00:40:52,451 --> 00:40:53,743 Letgo! 409 00:40:55,996 --> 00:40:56,997 (Continues screaming) 410 00:41:05,714 --> 00:41:06,840 (Screaming) 411 00:41:07,716 --> 00:41:09,092 (Grunts) 412 00:41:12,888 --> 00:41:14,931 (Inaudible) 413 00:41:16,391 --> 00:41:18,268 (Screaming) 414 00:41:18,894 --> 00:41:20,604 (Muffled protesting) 415 00:41:24,149 --> 00:41:25,942 (Gasping) 416 00:41:30,238 --> 00:41:32,240 (Inaudible) 417 00:41:36,912 --> 00:41:38,955 (Men screaming) 418 00:41:43,168 --> 00:41:45,212 (Inaudible) 419 00:41:57,766 --> 00:41:58,766 (Screaming) 420 00:41:58,808 --> 00:42:00,185 (Inaudible) 421 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 (Screaming) 422 00:42:35,262 --> 00:42:36,638 (Inaudible)