1 00:00:01,127 --> 00:00:03,045 (If I had a heart playing) 2 00:01:00,978 --> 00:01:02,146 Viking 1: Pull! 3 00:01:03,898 --> 00:01:04,940 Viking 2: Pull! 4 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 Pull right! 5 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 (Man yelling) 6 00:01:16,369 --> 00:01:18,245 This is of your doing, rollo. 7 00:01:18,746 --> 00:01:20,623 (Viking shouting) 8 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 (Suspenseful music playing) 9 00:01:33,594 --> 00:01:34,970 Look, upflvefl 10 00:01:46,941 --> 00:01:48,526 (Man shouting) 11 00:01:56,992 --> 00:01:58,202 I can see. 12 00:02:00,871 --> 00:02:02,748 Raise the standards. 13 00:02:02,832 --> 00:02:04,709 Frankish captain 1: Raise your standards! 14 00:02:04,792 --> 00:02:06,877 Frankish captain 2: Raise your standards! 15 00:02:12,633 --> 00:02:14,427 Sound the horns! 16 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 (Horn blaring) 17 00:02:19,390 --> 00:02:22,393 Prepare to move alongside and board! 18 00:02:22,810 --> 00:02:24,812 (Speaking in native language) 19 00:02:25,730 --> 00:02:28,023 (All shouting) 20 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 (Grunts) 21 00:02:34,405 --> 00:02:35,823 Front line! 22 00:02:36,407 --> 00:02:37,867 Advance! 23 00:02:38,993 --> 00:02:41,120 (Soldier shouting command) 24 00:02:45,249 --> 00:02:46,751 (All shouting) 25 00:02:53,007 --> 00:02:54,925 May god be with us. 26 00:03:03,934 --> 00:03:08,189 From the fury of the northmen, o lord, deliver us. 27 00:03:09,440 --> 00:03:13,068 We commit ourselves into the hands of our lord. 28 00:03:13,152 --> 00:03:15,905 We know that the lord, our god, will smite 29 00:03:15,988 --> 00:03:17,823 and deliver us from our enemies. 30 00:03:18,115 --> 00:03:19,700 Glory be to god. 31 00:03:19,784 --> 00:03:21,619 All: Glory be to god. 32 00:03:22,953 --> 00:03:27,291 Holy mother, I beg you, don't forget my husband. 33 00:03:27,792 --> 00:03:31,796 I carry his child, a Christian child. 34 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 Holy mother, you can forgive all sins. 35 00:03:36,967 --> 00:03:40,429 And so I ask you, in all humility, 36 00:03:40,971 --> 00:03:45,226 to forgive and protect my beloved husband, 37 00:03:46,310 --> 00:03:49,772 who, at this hour, is also trying to protect this place of worship 38 00:03:50,105 --> 00:03:52,441 and all these Christian people. 39 00:03:52,650 --> 00:03:54,860 (Bells tolling) 40 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 (Sobbing) 41 00:04:05,996 --> 00:04:08,123 (Suspenseful music playing) 42 00:04:12,211 --> 00:04:13,963 Bowmen, to your stations! 43 00:04:24,348 --> 00:04:25,683 (Breathing heavily) 44 00:04:27,852 --> 00:04:28,853 Ready! 45 00:04:30,646 --> 00:04:31,939 First rank! 46 00:04:32,022 --> 00:04:33,107 Loose! 47 00:04:37,152 --> 00:04:38,696 (Soldiers grunting) 48 00:04:40,573 --> 00:04:43,033 Rollo: Loose arrows! 49 00:04:45,202 --> 00:04:46,202 (Yelps) 50 00:04:46,245 --> 00:04:48,747 Second rank! Loose! 51 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 (Grunts) 52 00:04:52,418 --> 00:04:54,879 Bjorn: Third rank! Loose! 53 00:04:54,962 --> 00:04:56,046 Rollo: Loose! 54 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 Bjorn: Fourth rank! 55 00:04:58,757 --> 00:04:59,800 Ready! 56 00:04:59,884 --> 00:05:01,051 Loose! 57 00:05:02,136 --> 00:05:05,222 Bjorn: Fourth rank! Loose! (Horn blaring) 58 00:05:06,682 --> 00:05:07,683 (Groans) 59 00:05:10,019 --> 00:05:11,395 Man: Advance! 60 00:05:14,148 --> 00:05:15,816 (Solider shouting) 61 00:05:31,999 --> 00:05:33,000 (Grunts) 62 00:05:40,299 --> 00:05:42,217 (Vikings shouting) 63 00:05:45,471 --> 00:05:47,014 (Soldiers shouting) 64 00:05:50,851 --> 00:05:52,186 Charge! 65 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 (Shouting) 66 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 (Grunting) 67 00:06:47,700 --> 00:06:48,701 (Screaming) 68 00:06:59,003 --> 00:07:00,921 (Cheering) 69 00:07:15,978 --> 00:07:17,604 (Horn blares) 70 00:07:28,032 --> 00:07:29,552 Frankish officer: What are your orders? 71 00:07:29,700 --> 00:07:30,784 My orders? 72 00:07:31,702 --> 00:07:33,203 Shall we break off the attack? 73 00:07:34,038 --> 00:07:35,497 Regather our forces? 74 00:07:37,791 --> 00:07:39,543 "Break off the attack"? 75 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 We have already sustained considerable losses. 76 00:07:43,547 --> 00:07:46,592 Perhaps, in the circumstance, it would be better if we took ourselves... 77 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 (Screams) 78 00:07:48,886 --> 00:07:49,887 (Grunts) 79 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 All of my life, 80 00:08:07,654 --> 00:08:11,575 and all of your lives, have come to this point. 81 00:08:13,660 --> 00:08:16,246 There is nowhere else to be but here. 82 00:08:16,872 --> 00:08:19,625 Nowhere else to live or die, but here. 83 00:08:19,708 --> 00:08:23,504 To be here now is the only thing that matters. 84 00:08:25,798 --> 00:08:26,799 So gather yourselves, 85 00:08:27,549 --> 00:08:29,760 gather all of your strength 86 00:08:30,719 --> 00:08:33,931 and all of your sweetness into an iron ball. 87 00:08:34,890 --> 00:08:38,310 For we will attack again and again. 88 00:08:38,727 --> 00:08:41,355 Until we reach and overcome their king, 89 00:08:41,438 --> 00:08:42,898 or we die in the attempt! 90 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Soldiers: We attack! 91 00:08:44,817 --> 00:08:46,860 Attack! Attack! Attack! 92 00:08:47,152 --> 00:08:48,195 Blow the horns! 93 00:08:48,695 --> 00:08:51,573 (Horn blaring) Beat the drums and have courage, 94 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 for there will be no turning back! 95 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 Only victory or death! (Soldiers cheering) 96 00:09:01,375 --> 00:09:03,168 What is he going to do? 97 00:09:03,961 --> 00:09:05,170 (Exhales) 98 00:09:05,838 --> 00:09:07,756 He'll do what he always does... 99 00:09:08,799 --> 00:09:10,968 (Breathing heavily) 100 00:09:15,556 --> 00:09:16,807 Attack. 101 00:09:19,935 --> 00:09:21,353 Viking: Ragnar! 102 00:09:22,813 --> 00:09:24,982 Viking 2: Rollo, we're coming for you! 103 00:09:25,524 --> 00:09:26,650 Good. 104 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Let them try. 105 00:09:31,655 --> 00:09:33,115 We are ready. 106 00:09:34,783 --> 00:09:35,826 (Breathing heavily) 107 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 Row! Faster! 108 00:09:39,746 --> 00:09:41,039 Faster! 109 00:09:57,514 --> 00:09:59,683 Viking: (Chuckles) I'll live. 110 00:10:01,018 --> 00:10:02,936 Rollo! 111 00:10:03,353 --> 00:10:07,608 Betrayer of the gods and all the sacred things in midgard! 112 00:10:08,358 --> 00:10:09,902 Come here, you snake! 113 00:10:10,319 --> 00:10:15,198 Come my way, and let my ax slake its thirst on your blood. 114 00:10:15,866 --> 00:10:17,367 Come to floki. 115 00:10:17,576 --> 00:10:21,038 Come to floki, you bastard. I am waiting. 116 00:10:22,247 --> 00:10:24,499 Ragnar, what else can be done? (Lothbrok sighs) 117 00:10:25,918 --> 00:10:28,837 There is nothing else to be done. 118 00:10:30,339 --> 00:10:32,215 (Breathing heavily) 119 00:10:35,594 --> 00:10:37,346 Do the gods favor us? 120 00:10:39,181 --> 00:10:40,891 Of course they favor us. 121 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 How could they favor rollo after he renounced them? 122 00:10:45,604 --> 00:10:48,899 I just need to hear it from your father's mouth. 123 00:10:53,403 --> 00:10:57,699 Row! Row! Row! 124 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 Faster. 125 00:11:02,245 --> 00:11:03,330 Faster! 126 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 (Shouting) 127 00:11:06,458 --> 00:11:07,459 (Sighs) 128 00:11:34,069 --> 00:11:37,239 Emperor Charles: Even as we sit here, eating and drinking, 129 00:11:38,115 --> 00:11:40,909 Duke rollo and our forces are engaged with the enemy. 130 00:11:41,702 --> 00:11:42,911 Roland: I know. 131 00:11:43,078 --> 00:11:44,430 And I have made every effort to make sure 132 00:11:44,454 --> 00:11:45,654 that, if the Duke should fail, 133 00:11:45,706 --> 00:11:47,457 Paris will still be well-defended. 134 00:11:48,375 --> 00:11:50,311 Your highness should be assured that you are not completely 135 00:11:50,335 --> 00:11:51,962 dependent upon a Northman. 136 00:11:52,170 --> 00:11:55,424 I rather like being dependent on a Northman. 137 00:11:56,883 --> 00:11:58,468 They tend to tell the truth. 138 00:12:00,971 --> 00:12:02,723 Your grandfather warned against them. 139 00:12:03,432 --> 00:12:05,672 He said they were the greatest threat against his empire. 140 00:12:05,767 --> 00:12:11,314 My grandfather, wise as he was, great as he was, 141 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 did not understand everything. 142 00:12:16,987 --> 00:12:18,488 Times change. 143 00:12:19,031 --> 00:12:21,116 But the threat of the northmen remains! 144 00:12:21,199 --> 00:12:22,993 Of course it remains, poor Roland. 145 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 And yet, 146 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 I trust Duke rollo. 147 00:12:28,999 --> 00:12:30,834 I trust him completely. 148 00:12:32,002 --> 00:12:33,170 I have his heart, 149 00:12:34,087 --> 00:12:35,422 and he has mine. 150 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 He has your heart? 151 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 Yes. 152 00:12:39,342 --> 00:12:40,594 He has my heart. 153 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 (Laughs) Don't be so stupid! 154 00:12:42,679 --> 00:12:44,431 Ah! There is the truth. 155 00:12:45,015 --> 00:12:46,767 I am stupid, after all. 156 00:12:49,061 --> 00:12:50,937 And not, as I thought, merely weak. 157 00:12:51,646 --> 00:12:53,190 Merely vacillating. 158 00:12:53,565 --> 00:12:54,941 Indecisive. 159 00:12:57,319 --> 00:13:00,030 It has, indeed, taken me a long time to understand 160 00:13:00,113 --> 00:13:01,615 who my real friends truly are. 161 00:13:05,744 --> 00:13:07,204 Now, 162 00:13:07,704 --> 00:13:09,581 we must have something to finish our meal. 163 00:13:10,040 --> 00:13:11,416 I'm not hungry. 164 00:13:11,625 --> 00:13:13,543 It doesn't matter, count Roland. 165 00:13:15,212 --> 00:13:18,632 Where you and your bitch are going, you can eat angel's wings. 166 00:13:20,509 --> 00:13:22,719 (Both choking) 167 00:14:00,549 --> 00:14:04,803 Put your backs into it! Row! Row! 168 00:14:23,196 --> 00:14:25,240 (Soldiers shouting) 169 00:14:29,119 --> 00:14:31,288 (Vikings shouting) 170 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 (Growls) 171 00:14:42,132 --> 00:14:44,092 Prepare to breach! 172 00:14:44,259 --> 00:14:45,260 (Shouting) 173 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 (Horn blaring) 174 00:15:03,737 --> 00:15:05,322 Onward! 175 00:15:05,947 --> 00:15:08,116 (Soldiers shouting) 176 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 (Chuckung) 177 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 (Music playing) 178 00:16:50,677 --> 00:16:53,096 Look at you! You look like a bitch. 179 00:16:54,806 --> 00:16:58,893 You're not my brother. You never have been. 180 00:17:02,230 --> 00:17:04,065 One of us will die today. 181 00:17:04,899 --> 00:17:08,278 And itwon't be me, brother! 182 00:17:08,361 --> 00:17:10,071 (Moaning) 183 00:17:19,664 --> 00:17:20,915 (Both grunting) 184 00:17:26,963 --> 00:17:27,964 (Laughs) 185 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 (Grunting) 186 00:18:06,169 --> 00:18:07,170 (Screams) 187 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 (Man groans) 188 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 (Screams) 189 00:18:21,768 --> 00:18:22,769 (Grunts) 190 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 (Moaning) 191 00:18:53,716 --> 00:18:54,926 Brother! 192 00:18:56,803 --> 00:18:58,138 (Grunting) 193 00:19:02,809 --> 00:19:06,354 Odin! Where are you? 194 00:19:10,066 --> 00:19:11,860 (Both grunting) 195 00:19:27,041 --> 00:19:29,377 (Soldiers fighting and screaming) 196 00:20:06,289 --> 00:20:08,416 (Moaning) 197 00:20:10,168 --> 00:20:11,169 (Grunting) 198 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 (Grunting) 199 00:20:40,323 --> 00:20:43,576 Bjorn, get her on the boat! 200 00:21:01,135 --> 00:21:03,513 Viking: Come! Cut the ropes. 201 00:21:08,351 --> 00:21:09,686 (Grunts) Get her out of here! 202 00:21:16,859 --> 00:21:17,860 (Both shouting) 203 00:21:18,987 --> 00:21:21,447 Leave me! Leave me! 204 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 (Gasping) 205 00:21:30,748 --> 00:21:33,042 Row! Row! 206 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 (Shouts in native tongue) 207 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 Enough! 208 00:21:39,924 --> 00:21:41,175 Enough! 209 00:21:41,259 --> 00:21:42,427 Let them go! 210 00:21:42,510 --> 00:21:44,178 (Soldiers cheering) 211 00:21:55,148 --> 00:21:56,899 (Breathing heavily) 212 00:22:00,528 --> 00:22:01,946 (Coughing) 213 00:22:08,286 --> 00:22:09,704 (Groans) 214 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 (Bells tolling) 215 00:22:33,895 --> 00:22:36,689 (Tolling continues) 216 00:22:54,457 --> 00:22:56,959 (Crowd cheering) 217 00:23:11,849 --> 00:23:13,976 Rollo! Rollo! 218 00:23:22,276 --> 00:23:24,570 (Praises in other language) 219 00:23:53,683 --> 00:23:54,934 Father! 220 00:23:55,476 --> 00:23:59,355 I present the savior of Paris! 221 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 The hero of frankia! 222 00:24:04,068 --> 00:24:05,069 (Grunts) 223 00:24:12,702 --> 00:24:13,870 Stand. 224 00:24:33,306 --> 00:24:34,765 Hail, Caesar! 225 00:24:35,057 --> 00:24:37,435 All: Hail, Caesar! 226 00:24:37,518 --> 00:24:40,062 Hail, Caesar! 227 00:24:41,647 --> 00:24:43,733 (Crowd cheering) 228 00:24:44,108 --> 00:24:45,109 (Coughs) 229 00:24:52,533 --> 00:24:53,910 (Speaking old French) 230 00:24:59,916 --> 00:25:01,709 (All cheer) 231 00:26:38,848 --> 00:26:40,016 Bjorn! 232 00:26:41,976 --> 00:26:43,644 You'd better come. 233 00:27:04,707 --> 00:27:06,042 Who's this? 234 00:27:06,250 --> 00:27:07,410 Aslaug: His name is thorhall. 235 00:27:09,045 --> 00:27:10,504 He has come with a story. 236 00:27:12,715 --> 00:27:14,216 I'm listening. 237 00:27:15,718 --> 00:27:18,220 I went on a raiding party last year to england, 238 00:27:18,304 --> 00:27:19,680 with Earl gunnarasgrimsson. 239 00:27:20,264 --> 00:27:23,601 We fought against the armies of king ecbert, and wintered in wessex. 240 00:27:24,101 --> 00:27:26,103 And made a treaty with ecbert's ealdormen. 241 00:27:28,689 --> 00:27:32,777 And they told us that your father, king ragnar, 242 00:27:32,860 --> 00:27:35,946 had sired a child there by queen kwenthrith of mercia, 243 00:27:36,030 --> 00:27:38,824 and that this child still lives at ecbert's court. 244 00:27:42,119 --> 00:27:43,162 What's the child's name? 245 00:27:43,579 --> 00:27:44,789 Magnus. 246 00:27:45,706 --> 00:27:48,167 He is a young man now, 12 years old. 247 00:27:48,918 --> 00:27:50,544 (Inhales deeply) 248 00:27:56,759 --> 00:28:00,763 And you are certain that this Magnus is really my father's child? 249 00:28:01,555 --> 00:28:02,682 How can I be certain? 250 00:28:03,140 --> 00:28:05,017 I was not there at the conception. 251 00:28:10,231 --> 00:28:11,941 Why would they lie? 252 00:28:22,827 --> 00:28:24,453 There was something else you learned 253 00:28:24,537 --> 00:28:26,330 from ecbert's ealdormen, was there not? 254 00:28:28,791 --> 00:28:29,917 Well? 255 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 It was about your father's farming settlement in wessex. 256 00:28:35,339 --> 00:28:37,508 We asked if it still existed and they laughed, 257 00:28:37,842 --> 00:28:41,137 and said it was destroyed almost as soon as your father sailed away. 258 00:28:42,596 --> 00:28:46,475 But that they allowed some of the settlers to escape, 259 00:28:46,642 --> 00:28:49,854 so they would take the word to your father, as a warning. 260 00:28:52,857 --> 00:28:53,983 He never mentioned it. 261 00:28:54,775 --> 00:28:56,193 Ask him now. 262 00:28:58,487 --> 00:29:00,906 We don't know where ragnar is. 263 00:29:01,866 --> 00:29:04,577 He left soon after his defeat in Paris. 264 00:29:05,911 --> 00:29:08,122 We haven't seen him in years. 265 00:29:10,666 --> 00:29:12,001 Forgive me asking, 266 00:29:13,002 --> 00:29:14,879 but how could such a man just disappear? 267 00:29:15,713 --> 00:29:16,714 (Scoffs) 268 00:29:19,508 --> 00:29:20,718 (Bjorn sighs) 269 00:29:22,595 --> 00:29:25,723 Go and eat and drink after your long journey, thorhall. 270 00:29:28,184 --> 00:29:29,852 We are grateful for your visit. 271 00:29:42,907 --> 00:29:44,950 I have to tell the boys. Where are they? 272 00:29:45,534 --> 00:29:47,912 They went up to the cabin to hunt. 273 00:30:02,134 --> 00:30:03,134 (Door closes) 274 00:30:56,897 --> 00:30:58,399 Ubbe: Ivar. Wake up. 275 00:30:59,108 --> 00:31:00,109 (Gasps) 276 00:31:00,985 --> 00:31:02,528 Bjorn is here. 277 00:31:16,458 --> 00:31:18,085 Ubbe: You think our father never knew? 278 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 Bjorn: It's possible. 279 00:31:22,172 --> 00:31:24,800 In those early days, it wasn't easy to navigate the sea. 280 00:31:25,759 --> 00:31:26,844 He knew. 281 00:31:27,261 --> 00:31:28,304 He had to. 282 00:31:28,387 --> 00:31:30,027 If he did, he should have told the people. 283 00:31:30,639 --> 00:31:31,974 Everyone lost relatives. 284 00:31:32,641 --> 00:31:34,643 Fathers and uncles, sons and daughters. 285 00:31:35,436 --> 00:31:36,979 They would have demanded revenge. 286 00:31:37,062 --> 00:31:39,023 That is why he didn't tell them. 287 00:31:39,982 --> 00:31:41,900 What do you mean? It was a waste of time. 288 00:31:42,901 --> 00:31:43,986 They were dead! 289 00:31:44,820 --> 00:31:47,156 Ragnar wanted to sail to Paris. 290 00:31:47,239 --> 00:31:48,741 He wanted to be famous. 291 00:31:48,824 --> 00:31:51,160 Isn't that more important? 292 00:31:55,789 --> 00:31:56,874 You could say that? 293 00:31:57,541 --> 00:31:58,667 I can say that. 294 00:31:59,293 --> 00:32:00,336 What does that mean? 295 00:32:00,419 --> 00:32:01,420 Here's what it means, 296 00:32:02,296 --> 00:32:03,380 at least to me. 297 00:32:04,006 --> 00:32:05,716 Our father abandoned us. 298 00:32:06,008 --> 00:32:07,676 We were just kids and he ran off. 299 00:32:08,218 --> 00:32:10,346 Only the gods know if he's still alive. 300 00:32:11,430 --> 00:32:15,684 And now we hear he kept this big secret from everyone. 301 00:32:16,769 --> 00:32:19,355 That he was not truthful or honest. 302 00:32:19,688 --> 00:32:20,856 This makes me feel sick. 303 00:32:21,899 --> 00:32:24,219 How could our father not tell the people what had happened? 304 00:32:25,361 --> 00:32:27,988 Maybe if he'd told them, they would have killed him. 305 00:32:32,368 --> 00:32:33,535 If it's true... 306 00:32:34,995 --> 00:32:37,675 If it's true that our father lied to his people, and abandoned them, 307 00:32:37,706 --> 00:32:39,917 then I hope he never comes back. 308 00:32:40,000 --> 00:32:41,585 He betrayed our name. 309 00:32:42,461 --> 00:32:43,587 If he ever came back, 310 00:32:45,005 --> 00:32:46,006 I would kill him. 311 00:32:46,090 --> 00:32:47,091 (Sighs) 312 00:32:47,716 --> 00:32:48,884 Me too. 313 00:32:49,385 --> 00:32:50,511 Screw you! 314 00:32:51,220 --> 00:32:52,554 (Chuckles) All of you. 315 00:32:54,306 --> 00:32:56,684 He never did anything wrong. 316 00:32:57,559 --> 00:32:58,894 He is our father. 317 00:33:00,938 --> 00:33:02,564 And that is the end of it. 318 00:33:04,274 --> 00:33:08,028 You all sound like a bunch of christians. 319 00:33:10,072 --> 00:33:12,116 I love our father as much as you do. 320 00:33:12,324 --> 00:33:13,951 Who said I loved him, ubbe? 321 00:33:15,035 --> 00:33:16,620 I said I admired him. 322 00:33:17,496 --> 00:33:18,914 He's viking. 323 00:33:20,708 --> 00:33:22,334 And you are soft. 324 00:33:22,918 --> 00:33:24,420 I am not soft! 325 00:33:24,920 --> 00:33:26,714 None of us is soft. 326 00:33:27,756 --> 00:33:30,008 But we want to understand what our father did, 327 00:33:30,092 --> 00:33:31,719 and what he was. 328 00:33:32,386 --> 00:33:34,930 As his son, his fame does not interest me. 329 00:33:36,265 --> 00:33:39,101 What he used his power for, now that would interest me. 330 00:33:40,769 --> 00:33:41,812 (Scoffs) 331 00:33:41,895 --> 00:33:45,607 By now, my brothers, there will be a lot of anger in kattegat. 332 00:33:46,150 --> 00:33:48,110 Now they know the truth. 333 00:33:48,944 --> 00:33:51,238 Our father betrayed a whole generation of people. 334 00:33:51,321 --> 00:33:52,656 So if he ever came back... 335 00:33:52,740 --> 00:33:54,783 I don't think he is ever going to come back. 336 00:33:57,202 --> 00:34:00,456 I think what happened in Paris finally broke him. 337 00:34:02,750 --> 00:34:05,627 You can all say whatever you want, but he was a human. 338 00:34:07,087 --> 00:34:09,173 People started to talk as if he was a god. 339 00:34:09,256 --> 00:34:11,049 He was not a god, he was a man! 340 00:34:11,925 --> 00:34:14,470 A man with many dreams and many failings. 341 00:34:16,430 --> 00:34:19,141 I've learned that in the years since he went away. 342 00:34:20,058 --> 00:34:22,144 If I was him, I wouldn't come back. 343 00:34:27,858 --> 00:34:29,485 Despite all his failings, 344 00:34:30,986 --> 00:34:33,113 he's still the greatest man in the world to me. 345 00:35:16,073 --> 00:35:18,033 Did you know ragnar lied to us all? 346 00:35:20,035 --> 00:35:22,871 The settlement in wessex was destroyed as soon as we left. 347 00:35:30,045 --> 00:35:31,255 I know. 348 00:35:33,257 --> 00:35:34,967 A farmer who escaped the slaughter 349 00:35:35,050 --> 00:35:36,927 told your father and iwhat had happened. 350 00:35:37,886 --> 00:35:40,514 And ragnar killed him so no one else would find out. 351 00:35:43,475 --> 00:35:45,894 You're a good friend to my father. 352 00:35:48,730 --> 00:35:49,940 Helga: Hello, bjorn. 353 00:35:50,816 --> 00:35:51,984 Helga. 354 00:35:55,696 --> 00:35:58,365 I was just coming to see how the boats were progressing. 355 00:35:59,950 --> 00:36:01,869 Floki: What do you say, Helga? 356 00:36:03,036 --> 00:36:04,079 What shall we tell him? 357 00:36:04,788 --> 00:36:06,999 We think that it won't be long until you have boats 358 00:36:07,082 --> 00:36:09,751 ready and able to take you to the mediterranean sea! 359 00:36:10,919 --> 00:36:12,254 (Scoffs) If it exists. 360 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Of course it exists. 361 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Floki: It's just a map, bjorn. 362 00:36:16,300 --> 00:36:18,427 Marks on a paper. A child could have drawn it. 363 00:36:19,261 --> 00:36:20,429 How can we know it's real? 364 00:36:23,432 --> 00:36:25,142 I learned from my father. 365 00:36:27,311 --> 00:36:29,646 The only way to tell if something is real... 366 00:36:34,610 --> 00:36:35,861 Is to sail there. 367 00:36:41,450 --> 00:36:43,076 I hope you come with me, floki. 368 00:36:44,369 --> 00:36:45,913 Are you joking? 369 00:36:46,371 --> 00:36:48,165 The lure of an imaginary land. 370 00:36:48,624 --> 00:36:50,334 Traveling somewhere that doesn't exist. 371 00:36:52,544 --> 00:36:54,922 Of course I'm coming. (Laughs) 372 00:37:00,177 --> 00:37:02,179 And I hope you come too, Helga. 373 00:37:02,262 --> 00:37:06,350 Well, if floki is mad enough to go, then I guess I will follow. 374 00:37:30,958 --> 00:37:32,209 (Inhales sharply) 375 00:37:41,385 --> 00:37:42,844 (Goats bleating) 376 00:38:19,881 --> 00:38:21,550 (Indistinct chatter) 377 00:38:37,357 --> 00:38:39,735 (Speaking in native tongue) 378 00:38:47,951 --> 00:38:49,536 (Indistinct chatter) 379 00:39:38,835 --> 00:39:41,963 Let us pass. Move. 380 00:40:02,609 --> 00:40:03,610 Hello, ivar. 381 00:40:06,780 --> 00:40:08,532 There's no mistaking you. 382 00:40:09,199 --> 00:40:10,992 (Lothbrok breathes deeply) 383 00:40:12,160 --> 00:40:15,705 It appears my return is not welcome. 384 00:40:17,749 --> 00:40:20,168 You've obviously all made your mind up about me. 385 00:40:24,047 --> 00:40:25,757 I cannot blame you for that. 386 00:40:27,425 --> 00:40:28,635 (Sighs) 387 00:40:31,429 --> 00:40:32,806 Vveh, boys, 388 00:40:34,140 --> 00:40:36,268 who is going to do it, then? 389 00:40:40,480 --> 00:40:41,731 Who's going to kill me? 390 00:40:45,861 --> 00:40:47,237 Well, I don't mind. 391 00:40:49,239 --> 00:40:50,532 Go ahead. 392 00:40:51,741 --> 00:40:53,118 Please. 393 00:40:55,787 --> 00:40:57,247 What about you, hvitserk? 394 00:40:58,206 --> 00:41:00,500 You think you're a man now? Huh? 395 00:41:02,669 --> 00:41:03,920 I dare you. 396 00:41:06,631 --> 00:41:08,508 Put me out of my misery. 397 00:41:09,885 --> 00:41:10,886 Do it. 398 00:41:11,428 --> 00:41:12,596 Do it. 399 00:41:12,971 --> 00:41:14,306 Do it, do it. (Shouts) Do it! 400 00:41:14,389 --> 00:41:15,390 (Crowd gasps) 401 00:41:16,224 --> 00:41:17,976 Look at these people! 402 00:41:19,311 --> 00:41:20,979 They no longer support me! 403 00:41:21,771 --> 00:41:22,772 Look! 404 00:41:25,066 --> 00:41:26,359 Why would they? 405 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 I am your leader, and I just left! 406 00:41:33,283 --> 00:41:35,535 What kind of leader does that, huh? 407 00:41:36,036 --> 00:41:39,331 (Shouting) What kind of king abandons his people? 408 00:41:49,466 --> 00:41:52,594 What kind of father abandons his sons? 409 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 So, who wants to be king? 410 00:42:18,912 --> 00:42:21,039 You know how this works! 411 00:42:21,915 --> 00:42:23,375 If you want to be king, 412 00:42:24,709 --> 00:42:26,044 you must kill me. 413 00:42:28,546 --> 00:42:29,547 Take it. 414 00:42:34,803 --> 00:42:36,638 You? No? What about you? 415 00:42:36,763 --> 00:42:37,847 No? No? 416 00:42:38,098 --> 00:42:39,140 Anyone? 417 00:42:40,892 --> 00:42:43,395 Who wants to be king?