1 00:00:01,127 --> 00:00:03,171 (If I had a heart playing) 2 00:01:12,406 --> 00:01:14,367 (Arrow whooshing) (Vase shattering) 3 00:01:15,326 --> 00:01:16,994 (All cheering) 4 00:01:17,286 --> 00:01:19,205 That was impressive. 5 00:01:20,081 --> 00:01:21,666 I modified the frankish weapon. 6 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 It has a much greater range now. 7 00:01:23,793 --> 00:01:26,671 The Franks will not expect to be attacked by their own weapon. 8 00:01:26,754 --> 00:01:28,172 (Woman speaking in native tongue) 9 00:01:28,255 --> 00:01:30,341 (Chanting) 10 00:01:34,095 --> 00:01:35,638 (All yelling) 11 00:01:35,721 --> 00:01:38,349 (Weapons clinking) 12 00:01:38,808 --> 00:01:40,476 Bjorn must have murdered our berserker. 13 00:01:41,310 --> 00:01:42,436 It's a pity. 14 00:01:42,520 --> 00:01:44,105 It doesn't matter. 15 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Really? How can you say so? 16 00:01:46,315 --> 00:01:48,192 Because we have eyes in ragnar's household. 17 00:01:49,026 --> 00:01:51,696 Anything we need to know, we'll find out. 18 00:01:51,821 --> 00:01:53,864 Bjorn's weakness. Ragnar's weakness. 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 The time to strike. 20 00:01:55,533 --> 00:01:56,701 Through torvi? 21 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Of course, through torvi. 22 00:01:58,369 --> 00:01:59,704 Otherwise, I'll kill her child. 23 00:01:59,787 --> 00:02:01,789 She knows I'll do it, too. 24 00:02:01,872 --> 00:02:02,957 (Grunts) 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,125 (Weapons clinking) 26 00:02:04,250 --> 00:02:05,334 (Grunts) 27 00:02:07,712 --> 00:02:08,963 (Woman yells) 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,215 Lagertha must never know what we did. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 Who would tell her, hmm? 30 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 What were you two talking about? 31 00:02:23,853 --> 00:02:26,897 Erlendur was telling me how he has forgiven torvi for leaving him. 32 00:02:28,399 --> 00:02:29,650 Really? Hmm. 33 00:02:33,404 --> 00:02:36,073 Lagertha: That young man still surprises me sometimes. 34 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 I, too, have a surprise. 35 00:02:45,583 --> 00:02:47,418 I am with child. 36 00:02:47,668 --> 00:02:49,086 (Chuckles) 37 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 That makes me so very happy. 38 00:02:53,215 --> 00:02:54,341 Me, too. 39 00:02:54,925 --> 00:02:56,594 More than I can say. 40 00:02:57,595 --> 00:02:59,513 Although it is still early days. 41 00:03:01,432 --> 00:03:02,600 Marry me, lagertha. 42 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 Marry me. I have always known that we were fated to be together. 43 00:03:09,440 --> 00:03:10,775 Lageflha? 44 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 I'm sorry. Don't be sorry. 45 00:03:18,282 --> 00:03:20,034 Don't ever be sorry. 46 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 Say that you'll marry me. 47 00:03:26,957 --> 00:03:29,084 (Birds chirping) 48 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Who is he? 49 00:03:35,216 --> 00:03:36,509 (Sighs) You heard. 50 00:03:36,592 --> 00:03:38,344 He's a king. 51 00:03:38,427 --> 00:03:40,888 From tamdrup, wherever that is. 52 00:03:41,472 --> 00:03:43,224 And you trust him? 53 00:03:45,351 --> 00:03:47,311 I don't trust him either. 54 00:03:51,774 --> 00:03:54,193 Why do you not care for your daughter, siggy? 55 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 (Boat creaking) 56 00:03:56,862 --> 00:03:58,489 I care for her. 57 00:03:59,323 --> 00:04:01,826 She just reminds me of things I'd rather forget. 58 00:04:02,159 --> 00:04:05,663 What kind of man takes a mother away from her child? 59 00:04:06,664 --> 00:04:07,706 (Rope thudding) 60 00:04:09,542 --> 00:04:10,835 You tell me. 61 00:04:11,877 --> 00:04:14,004 You tried to take me away from my mother. 62 00:04:15,756 --> 00:04:17,842 That is not the way it went. 63 00:04:18,634 --> 00:04:21,512 If you remember, your mother left me. 64 00:04:24,014 --> 00:04:26,684 You left me. 65 00:04:34,817 --> 00:04:37,027 It is not easy being a father. 66 00:04:37,361 --> 00:04:39,613 It is even harder being a husband. 67 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Maybe I have failed at both. 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,248 Viking1: I need a bit more slack on the sail. 69 00:04:49,331 --> 00:04:51,917 (Whispers) I have definitely failed at being a husband. 70 00:04:52,793 --> 00:04:54,336 (Chuckles) Viking 2: Need a hand? 71 00:04:54,420 --> 00:04:55,880 Viking 1: Take more than that. 72 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 Viking 2: No, three will do. 73 00:05:00,593 --> 00:05:02,195 Viking 1: Bring it here. Viking 2: Where do you think? 74 00:05:02,219 --> 00:05:04,305 Haraldson: I want that close to me. 75 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Viking 3: Why would we? 76 00:05:06,599 --> 00:05:07,808 Viking 4: Oil these oars! 77 00:05:09,310 --> 00:05:11,186 How many boats and men do you have? 78 00:05:11,270 --> 00:05:13,022 Woman: More? No, take more. 79 00:05:13,105 --> 00:05:15,041 Take one more. I will go get one. Do you have enough? 80 00:05:15,065 --> 00:05:16,525 Twenty boats. 81 00:05:17,526 --> 00:05:19,111 About 600 men. 82 00:05:20,613 --> 00:05:23,866 I told ragnar mine is a small kingdom 83 00:05:24,950 --> 00:05:26,160 for now. 84 00:05:26,744 --> 00:05:27,870 Better for the night. 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,831 And when will they arrive? 86 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 They must already be on their way. 87 00:05:35,586 --> 00:05:37,755 My brother, halfdan, is bringing them. 88 00:05:37,963 --> 00:05:39,316 Viking 4: Bring him on board. Can you fill these? 89 00:05:39,340 --> 00:05:40,925 Is your brother like you? 90 00:05:44,261 --> 00:05:45,846 He's much worse. (Laughs) 91 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 He's much worse! 92 00:05:51,769 --> 00:05:53,771 You have such ambitions. 93 00:05:54,521 --> 00:05:56,273 What else is there? 94 00:05:56,690 --> 00:06:01,320 What are we here for except to achieve fame, just like your father? 95 00:06:02,696 --> 00:06:06,408 Isn't that what you want too, bjorn lothbrok? 96 00:06:06,492 --> 00:06:07,826 Be honest. 97 00:06:07,910 --> 00:06:09,453 You don't know me. 98 00:06:11,288 --> 00:06:15,626 And fame won't make your small kingdom any bigger. 99 00:06:30,724 --> 00:06:31,767 Sentry: Rider! 100 00:06:31,976 --> 00:06:34,144 (Sheep bleating) 101 00:06:37,064 --> 00:06:38,399 Woman: How many are there? 102 00:06:38,482 --> 00:06:39,817 (People chattering) 103 00:06:39,942 --> 00:06:41,235 (Swords clinking) 104 00:06:41,944 --> 00:06:43,112 Open the gates! 105 00:06:48,450 --> 00:06:49,702 Werferth. 106 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 We are met to decide how to deal with mercia. 107 00:06:55,916 --> 00:06:58,752 Now, I am almost decided that the only way now 108 00:06:58,836 --> 00:07:02,256 is a full-scale invasion of their kingdom. 109 00:07:02,339 --> 00:07:05,217 And, yet, if there were some other way of 110 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 restoring queen kwenthrith to her throne, 111 00:07:08,303 --> 00:07:09,847 I think we must explore it. 112 00:07:09,972 --> 00:07:12,141 Have you any more idea of the identity 113 00:07:12,266 --> 00:07:14,435 of the nobleman you knew as "w"? 114 00:07:14,518 --> 00:07:16,186 Let me help you please, sire. 115 00:07:16,812 --> 00:07:18,856 The warring factions of my kingdom 116 00:07:18,939 --> 00:07:22,526 are always known by the first letter of their leader's name. 117 00:07:22,609 --> 00:07:24,528 "W" stands for wigstan. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,363 He has royal blood, 119 00:07:26,488 --> 00:07:29,783 as well as being one of the most powerful warlords in mercia. 120 00:07:29,867 --> 00:07:31,907 Yet, he is obviously not part of the ruling council. 121 00:07:32,036 --> 00:07:36,040 No. Wigstan would find it unbearable to belong to any group. 122 00:07:36,123 --> 00:07:38,459 His interests are always personal. 123 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Then you don't trust him? 124 00:07:40,335 --> 00:07:41,628 Trust him? (Chuckles) 125 00:07:41,712 --> 00:07:45,299 My lord, no one should ever trust wigstan. 126 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 So there is no dealing with him? 127 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Absolutely not! 128 00:07:49,720 --> 00:07:52,639 The only way forward, the only choice now, 129 00:07:52,723 --> 00:07:57,978 is for both of you noble kings to raise your armies and invade mercia 130 00:07:58,062 --> 00:08:02,399 and rid my kingdom of all the factions who want to ruin me! 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,819 The only legitimate ruler of that poor, 132 00:08:05,944 --> 00:08:08,072 ravaged, raped and abused land. 133 00:08:09,907 --> 00:08:11,241 I agree with the queen. (Sighs) 134 00:08:13,077 --> 00:08:15,329 There is no other choice now. 135 00:08:17,372 --> 00:08:18,415 Ecbert: Huh. 136 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 So it seems. 137 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 Very well. We shall take your advice. 138 00:08:27,591 --> 00:08:29,551 (Whip snapping) 139 00:08:29,635 --> 00:08:31,053 (Muttering) 140 00:08:46,777 --> 00:08:48,904 (Breathing heavily) 141 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Wife, 142 00:08:53,117 --> 00:08:54,535 come to bed. 143 00:08:56,954 --> 00:08:58,247 Isaid... 144 00:09:03,502 --> 00:09:04,586 (Scoffs) 145 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Why not? 146 00:09:07,631 --> 00:09:09,299 I don't want to. 147 00:09:10,551 --> 00:09:11,844 (Sighs) 148 00:09:16,598 --> 00:09:18,976 (Exhales deeply) Very well. 149 00:09:21,228 --> 00:09:24,481 (Voice cracking) Then go sleep with my father, 150 00:09:25,232 --> 00:09:26,650 (loudly) You whore! 151 00:09:26,733 --> 00:09:28,652 Yes, yes, and why don't you go 152 00:09:28,777 --> 00:09:30,696 and sleep with your mistress, the queen? 153 00:09:30,779 --> 00:09:33,574 Gives you another reason to flagellate yourself! 154 00:09:33,657 --> 00:09:34,657 (Grunts) 155 00:09:34,700 --> 00:09:35,742 Go on. Hit me. 156 00:09:35,826 --> 00:09:38,537 Hit me if it pleases you, husband. 157 00:09:38,620 --> 00:09:42,457 But it makes no difference, either to you or me. 158 00:09:43,333 --> 00:09:44,418 (Exhales deeply) 159 00:09:44,501 --> 00:09:50,090 You are husband to me in name only, as I am wife to you. 160 00:09:51,425 --> 00:09:54,720 But you're otherwise free to do as you will. 161 00:09:56,138 --> 00:09:57,431 (Sighs) 162 00:10:00,058 --> 00:10:02,186 (Sniffs) 163 00:10:02,269 --> 00:10:03,979 (Exhaling deeply) 164 00:10:07,941 --> 00:10:09,818 (Aethelwulf exhales) 165 00:10:10,694 --> 00:10:11,694 (Door closing) 166 00:10:20,662 --> 00:10:21,705 (Door closing) 167 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 We had an argument. 168 00:10:23,874 --> 00:10:25,167 Aethelwulf? 169 00:10:25,250 --> 00:10:27,252 He called me your whore, 170 00:10:27,336 --> 00:10:31,256 which I am and have freely chosen to be. 171 00:10:36,428 --> 00:10:38,305 Do you want me to leave? 172 00:10:53,820 --> 00:10:55,948 This was my wife's ring. 173 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 My wife died in childbirth. 174 00:11:00,077 --> 00:11:02,996 I cannot tell you the pain of it. 175 00:11:03,413 --> 00:11:07,376 And I was resolved never to marry again. 176 00:11:08,377 --> 00:11:11,588 But I would like you to wear it 177 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 if you will. 178 00:11:18,720 --> 00:11:20,847 (Bell ringing) 179 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 (Pouring) 180 00:11:31,441 --> 00:11:33,819 I cannot wait to take control of my northern lands 181 00:11:33,944 --> 00:11:35,278 and set up my own court. 182 00:11:35,404 --> 00:11:37,948 You have some business here first, remember? 183 00:11:38,323 --> 00:11:40,367 Some family business. 184 00:11:40,450 --> 00:11:41,660 Rollo: I know. 185 00:11:41,785 --> 00:11:45,330 A man can dream, can he not, of dancing naked on the sand? 186 00:11:45,455 --> 00:11:47,791 In any case, my father needs you. 187 00:11:47,916 --> 00:11:51,420 He needs a strong man to support him and to guide him. 188 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 (Sighs) He has count odo. 189 00:11:54,131 --> 00:11:55,674 I don't like count odo. 190 00:11:55,799 --> 00:11:57,342 Nor do I trust him. 191 00:11:57,968 --> 00:12:01,596 Of course, it's possible that he could die in the fighting. 192 00:12:01,680 --> 00:12:03,765 Slain by some unknown assailant. 193 00:12:03,849 --> 00:12:06,977 And then the emperor would just have to rely more on you. 194 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Only a coward 195 00:12:11,314 --> 00:12:15,027 kills a man by stabbing him in the back. 196 00:12:15,152 --> 00:12:16,820 That is what a viking would say. 197 00:12:16,903 --> 00:12:19,114 But you are no longer a viking. 198 00:12:19,197 --> 00:12:22,242 In frankia, we do certain things differently. 199 00:12:22,325 --> 00:12:25,203 That is something you'll have to learn, my love. 200 00:12:25,662 --> 00:12:28,415 Something you'll certainly have to learn. (Chuckles) 201 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 (Bells ringing in distance) 202 00:12:35,380 --> 00:12:37,507 (Men talking softly) 203 00:12:38,175 --> 00:12:39,509 (Thuds) 204 00:12:46,016 --> 00:12:47,684 (Doors closing) 205 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Charles: You asked for a private audience. 206 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 Your highness, forgive me, 207 00:13:00,822 --> 00:13:03,200 I am reluctant to discuss matters 208 00:13:03,366 --> 00:13:05,744 which relate directly to my superior. 209 00:13:05,827 --> 00:13:07,496 Charles: You mean count odo? 210 00:13:08,872 --> 00:13:11,041 Then absolve yourself of any guilt 211 00:13:11,166 --> 00:13:13,376 and just say what you have to say. 212 00:13:13,835 --> 00:13:17,964 Highness, I am troubled that you always trust his word. 213 00:13:20,592 --> 00:13:23,386 Should... Should I not trust his word? 214 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 Because he is not always worth believing. 215 00:13:27,140 --> 00:13:30,393 Why, pray, is he not worth believing? 216 00:13:30,477 --> 00:13:32,562 Because he is ambitious. 217 00:13:32,646 --> 00:13:35,315 Ambitious beyond ambitious. 218 00:13:35,649 --> 00:13:37,859 So that even an emperor's crown 219 00:13:37,984 --> 00:13:40,195 would not sit untidily upon his head. 220 00:13:41,238 --> 00:13:43,573 (Birds shrieking in distance) 221 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 An emperor's crown? 222 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 I cannot believe it. 223 00:13:57,921 --> 00:13:59,881 What... what are you saying? 224 00:14:00,340 --> 00:14:02,110 (Shouting) Do... Do you have any proof of this? 225 00:14:02,134 --> 00:14:03,414 I have the word of his mistress. 226 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 And, as your highness knows, 227 00:14:06,555 --> 00:14:10,058 a man will always divulge the truth first to his mistress, 228 00:14:10,600 --> 00:14:14,479 and only afterwards, if at all, to his wife. 229 00:14:15,480 --> 00:14:16,898 Very well. 230 00:14:18,150 --> 00:14:20,569 Let me talk to his mistress. 231 00:14:31,496 --> 00:14:32,998 Charles: For god's sake! 232 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 How should I trust the evidence of this woman? 233 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 Because this woman is my sister. 234 00:14:45,260 --> 00:14:46,303 Charles: Is it true? 235 00:14:48,138 --> 00:14:49,472 Yes, your highness. 236 00:14:49,639 --> 00:14:50,724 And? 237 00:14:50,807 --> 00:14:56,479 Does count odo talk freely of his ambitions? 238 00:14:57,480 --> 00:14:58,982 Yes, he does. 239 00:14:59,566 --> 00:15:00,650 Very freely. 240 00:15:05,155 --> 00:15:08,658 His ambition to replace me? 241 00:15:11,953 --> 00:15:15,290 To become emperor? 242 00:15:16,416 --> 00:15:18,335 Yes, exactly. 243 00:15:19,336 --> 00:15:23,298 His ambition to become emperor. 244 00:15:23,798 --> 00:15:24,966 Then_. 245 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 Then I beg you, 246 00:15:29,137 --> 00:15:32,849 (stuttering) Please, stay close, to count odo. 247 00:15:33,475 --> 00:15:37,938 Report to me anything which might signal his treachery. 248 00:15:39,940 --> 00:15:41,524 Now, go! Leave me! 249 00:15:46,613 --> 00:15:47,656 (Door closes) 250 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 (Chuckles) 251 00:15:58,667 --> 00:16:00,227 Odo: The forts have been built according 252 00:16:00,335 --> 00:16:01,878 to your instructions, your grace. 253 00:16:01,962 --> 00:16:03,356 Eventually, there will be an iron chain 254 00:16:03,380 --> 00:16:04,660 which can be raised between them 255 00:16:04,714 --> 00:16:06,549 to prevent the passage of any boat upriver. 256 00:16:06,675 --> 00:16:08,755 We should still place some boats beyond this barrier, 257 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 in case they break through. 258 00:16:10,345 --> 00:16:12,472 Hopefully, they will be unable to do so. 259 00:16:12,889 --> 00:16:14,975 You don't know my people like I do. 260 00:16:15,058 --> 00:16:16,559 They don't recognize any barriers, 261 00:16:16,685 --> 00:16:18,144 except as obstacles to be overcome. 262 00:16:18,228 --> 00:16:21,314 What has become clear to both the emperor and myself 263 00:16:21,398 --> 00:16:24,401 is that, if we were to lose Paris, we would lose everything. 264 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 For then, the enemy would command 265 00:16:26,361 --> 00:16:28,071 the marne, the seine and the yonne rivers, 266 00:16:28,196 --> 00:16:30,076 and the country would lie open as far as rheims. 267 00:16:30,198 --> 00:16:32,575 We must hold Paris whatever the cost. 268 00:16:32,701 --> 00:16:36,246 There is no alternative. No other choice. 269 00:16:36,371 --> 00:16:39,541 When my brother returns, everything will be decided here. 270 00:16:44,796 --> 00:16:46,756 (Birds chirping) 271 00:16:57,642 --> 00:16:59,102 (Sighs) 272 00:17:06,985 --> 00:17:08,778 (Bird chittering) 273 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Is this how you looked? 274 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Yes. 275 00:17:17,120 --> 00:17:19,456 Though my hair was much shorter. 276 00:17:23,793 --> 00:17:26,463 What is the name of your kingdom? 277 00:17:27,797 --> 00:17:28,965 China. 278 00:17:29,758 --> 00:17:31,426 And who rules it? 279 00:17:32,260 --> 00:17:36,056 The emperor dezong, of the tang dynasty. 280 00:17:40,060 --> 00:17:42,395 I want to know about your father. 281 00:17:43,605 --> 00:17:45,940 My father was a... a merchant. 282 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 Well respected. 283 00:17:48,818 --> 00:17:51,154 Rich enough to own a boat. 284 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 What about the emperor? 285 00:17:52,655 --> 00:17:54,240 Tell me about him. 286 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 The emperor had many daughters... 287 00:17:57,660 --> 00:17:58,661 Hmm. 288 00:17:58,953 --> 00:18:01,456 With his wives and concubines. 289 00:18:02,582 --> 00:18:06,628 His concubines were looked after by the palace eunuchs. 290 00:18:07,670 --> 00:18:08,838 Eunuchs? 291 00:18:09,464 --> 00:18:11,299 Men who are not men. 292 00:18:12,675 --> 00:18:14,094 Why are they not men? 293 00:18:14,177 --> 00:18:16,179 Their manhood was cutoff, 294 00:18:17,472 --> 00:18:21,601 so they could not have sex with the emperor's wives or slaves. 295 00:18:23,686 --> 00:18:25,146 I don't like that. 296 00:18:26,523 --> 00:18:28,691 They didn't like it either. 297 00:18:31,861 --> 00:18:33,613 (Yidu snickers) 298 00:18:35,115 --> 00:18:36,533 (Chuckles) 299 00:18:56,177 --> 00:18:58,888 (Whispers) Are you one of the emperor's daughters? 300 00:18:59,514 --> 00:19:00,890 (Exhales) 301 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 My father was a merchant. 302 00:19:10,525 --> 00:19:11,734 I know. 303 00:19:11,860 --> 00:19:13,736 You told me that before. 304 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 I don't know you. 305 00:19:19,409 --> 00:19:21,077 And you don't know me. 306 00:19:21,202 --> 00:19:25,415 Yet I want to tell you my most terrible secrets. 307 00:19:26,207 --> 00:19:27,292 Do you want to hear it? 308 00:19:27,417 --> 00:19:28,501 Yes. 309 00:19:28,585 --> 00:19:29,711 Mmm-hmm? 310 00:19:31,337 --> 00:19:33,339 I can share your burden. 311 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Mmm. 312 00:19:35,341 --> 00:19:38,928 I am small, but I have broad shoulders 313 00:19:39,596 --> 00:19:41,556 and I am not afraid. 314 00:19:43,892 --> 00:19:47,270 I will tell you when you tell me the truth about your father. 315 00:19:50,481 --> 00:19:51,858 (Grunts) (Gasps) 316 00:19:52,734 --> 00:19:54,110 All right. 317 00:19:55,403 --> 00:19:57,780 Then give me more of that medicine. (Snaps fingers) 318 00:20:28,478 --> 00:20:29,646 (Horn blowing) 319 00:20:29,812 --> 00:20:31,092 (People chattering indistinctly) 320 00:20:32,982 --> 00:20:36,319 Bjorn Ironside, come and sit with me. 321 00:20:42,659 --> 00:20:44,535 We should talk to one another. 322 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 You don't trust me. 323 00:20:49,499 --> 00:20:51,459 I have no reason to trust you. 324 00:20:51,834 --> 00:20:53,836 You have told me of your ambitions. 325 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Whether my ambitions come true or not, it's not up to me. 326 00:20:58,549 --> 00:20:59,634 As well you know. 327 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 'Cause I can make sure they don't. 328 00:21:06,557 --> 00:21:09,102 I will never give you any cause to kill me. 329 00:21:09,185 --> 00:21:10,228 (Chuckles) 330 00:21:11,646 --> 00:21:13,064 That is not for you to say. 331 00:21:14,023 --> 00:21:16,025 I may find cause where others may not. 332 00:21:17,360 --> 00:21:18,695 Who knows? 333 00:21:24,659 --> 00:21:28,538 But for now anyway, we are allies. 334 00:21:30,373 --> 00:21:33,543 And we shall go together to Paris. 335 00:21:34,210 --> 00:21:36,713 And we shall fight together. Is it not so? 336 00:21:38,214 --> 00:21:42,176 You and ragnar need my warriors. You need my ships. 337 00:21:44,220 --> 00:21:47,473 I can't wait for Paris, bjorn Ironside. 338 00:21:47,557 --> 00:21:48,891 I cannot wait. 339 00:21:49,017 --> 00:21:51,936 We shall destroy those Christian folk! 340 00:21:52,061 --> 00:21:54,105 They have seen nothing yet. 341 00:21:54,230 --> 00:21:55,732 We are the masters now! 342 00:21:55,857 --> 00:21:57,483 Is it not so? All: Yes! Yeah! 343 00:21:57,567 --> 00:21:58,651 Is it not so? 344 00:21:58,776 --> 00:21:59,861 All: Yes! 345 00:22:06,617 --> 00:22:10,371 So we are agreed, we'll raise an army and attack mercia. 346 00:22:10,455 --> 00:22:12,165 There is no alternative, my lord aelle. 347 00:22:12,248 --> 00:22:15,460 Not if we wish to see queen kwenthrith placed once more upon the throne. 348 00:22:15,960 --> 00:22:17,378 (Horses neighing) 349 00:22:17,462 --> 00:22:19,005 Travel safely, my lord. 350 00:22:19,088 --> 00:22:21,716 You are the best of allies. 351 00:22:21,799 --> 00:22:23,384 Aelle: I'm a simple man at heart, 352 00:22:23,468 --> 00:22:25,219 but full of conviction. 353 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 Ecbert: Your convictions do you credit. 354 00:22:29,057 --> 00:22:30,725 Farewell, my child. 355 00:22:30,808 --> 00:22:32,393 (Sheep bleats) 356 00:22:33,394 --> 00:22:34,937 Take heed of what I've told you. 357 00:22:35,938 --> 00:22:38,107 I will always listen to you, father. 358 00:22:38,232 --> 00:22:39,609 But also to my own conscience, 359 00:22:39,734 --> 00:22:41,986 and weigh such things in the balance, as it please you. 360 00:22:42,111 --> 00:22:44,489 It does not always please me. 361 00:22:44,614 --> 00:22:45,823 But enough. 362 00:22:45,948 --> 00:22:47,075 Women are frail. 363 00:22:48,117 --> 00:22:49,285 Farewell, children. 364 00:22:50,411 --> 00:22:53,706 Remember your duties, say your prayers, 365 00:22:53,790 --> 00:22:55,375 and banish the devil from your thoughts. 366 00:22:55,458 --> 00:22:57,335 Such good advice, my lord aelle. 367 00:22:58,127 --> 00:22:59,295 Farewell. 368 00:23:01,631 --> 00:23:03,007 Kwenthrith: King ecbert? 369 00:23:03,132 --> 00:23:04,133 Man: Front king's guard! 370 00:23:04,258 --> 00:23:05,385 Yes, queen kwenthrith? 371 00:23:05,510 --> 00:23:06,636 Man: All men forward! 372 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 Move out! 373 00:23:08,471 --> 00:23:10,848 I need to know that I can trust you. 374 00:23:10,973 --> 00:23:12,934 That you will do what you promised me. 375 00:23:13,017 --> 00:23:14,852 Why would you doubt me? 376 00:23:15,645 --> 00:23:18,523 You've heard me speak plainly and in public. 377 00:23:19,273 --> 00:23:21,609 I doubt you for one reason only. 378 00:23:21,692 --> 00:23:25,488 And that is that you and I are somewhat alike. 379 00:23:26,322 --> 00:23:29,283 Then do not judge yourself too harshly. 380 00:23:44,173 --> 00:23:45,216 (Thuds) 381 00:23:50,012 --> 00:23:51,013 (Sighs) 382 00:23:52,682 --> 00:23:54,016 Lord, 383 00:23:57,645 --> 00:23:59,647 you know me for a sinner. 384 00:24:03,734 --> 00:24:05,695 My sins are 385 00:24:06,904 --> 00:24:10,199 carnal, venal, 386 00:24:12,034 --> 00:24:14,412 and unforgivable. I know that. 387 00:24:17,874 --> 00:24:23,546 And I think you have already decided to cast me out into the darkness, 388 00:24:24,380 --> 00:24:26,090 like a fallen angel, 389 00:24:26,716 --> 00:24:31,095 to suffer in purgatory, or the fires of hell, for all eternity. 390 00:24:35,683 --> 00:24:37,226 Think you, lord, 391 00:24:38,436 --> 00:24:41,731 that I can look upon such scenes with equanimity? 392 00:24:43,107 --> 00:24:45,359 That I do not dream, in the dead of night, 393 00:24:45,443 --> 00:24:48,029 of returning to your light and the promises of heaven? 394 00:24:48,112 --> 00:24:50,531 Am I not a man like other men? 395 00:24:57,413 --> 00:24:58,873 And yet, 396 00:25:00,249 --> 00:25:02,376 I would sup with the devil 397 00:25:02,460 --> 00:25:05,963 if he would show me how to achieve my earthly goals. 398 00:25:06,088 --> 00:25:11,677 Your kingdom, lord, as you have said, is not of this world, 399 00:25:11,761 --> 00:25:14,096 but my kingdom is. 400 00:25:20,603 --> 00:25:22,563 And therefore, 401 00:25:23,564 --> 00:25:26,108 there is no help for me. 402 00:25:28,110 --> 00:25:31,155 No other way for me 403 00:25:34,116 --> 00:25:36,786 but eternal damnation. 404 00:25:51,926 --> 00:25:53,302 (Wincing) 405 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Man: A boat's come in! They're here! 406 00:26:27,503 --> 00:26:30,631 Man 2: Bring him in! Over here! 407 00:26:30,715 --> 00:26:32,842 (Talking indistinctly) 408 00:26:34,385 --> 00:26:36,429 (Cheering) 409 00:26:36,512 --> 00:26:38,681 (Both grunting) 410 00:26:39,640 --> 00:26:41,183 Brother. Brother! 411 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 This is kattegat! 412 00:26:45,521 --> 00:26:47,648 This is kattegat. 413 00:26:49,859 --> 00:26:50,901 Come. 414 00:26:52,028 --> 00:26:54,196 (Knife thuds) 415 00:26:59,493 --> 00:27:00,536 King ragnar, 416 00:27:02,872 --> 00:27:05,207 this is my brother halfdan. 417 00:27:06,667 --> 00:27:08,753 Meet the notorious king ragnar. 418 00:27:11,839 --> 00:27:13,549 Halfdan: It's a great honor. 419 00:27:16,344 --> 00:27:17,845 When do we sail for Paris? 420 00:27:18,929 --> 00:27:20,389 You seem eager to fight. 421 00:27:20,514 --> 00:27:22,058 Yes, it's true. 422 00:27:22,933 --> 00:27:25,603 Not just for the sake of fighting, but for the beauty of it. 423 00:27:31,525 --> 00:27:33,152 And against the christians, yes. 424 00:27:33,235 --> 00:27:34,612 I hate the christians. 425 00:27:35,112 --> 00:27:36,906 In the name of Odin, I would kill them all. 426 00:27:38,366 --> 00:27:41,369 You'll have the opportunity to kill a great number of them 427 00:27:43,454 --> 00:27:45,039 once we reach Paris. 428 00:27:48,918 --> 00:27:51,087 (Knives thudding) 429 00:28:03,432 --> 00:28:04,975 (Cheering and laughing) Woman: Faster! 430 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 Argh! (Laughing) 431 00:28:08,771 --> 00:28:10,523 (Bucket splashing) 432 00:28:10,606 --> 00:28:12,942 (Shouting and laughing) 433 00:28:22,284 --> 00:28:23,744 (Howling) 434 00:28:23,828 --> 00:28:26,414 (Shouting and laughing continues) 435 00:28:39,301 --> 00:28:41,762 They'll be wondering where you are. 436 00:28:43,514 --> 00:28:44,932 I doubt it. 437 00:28:55,109 --> 00:28:56,318 (Sighs) 438 00:29:09,665 --> 00:29:11,459 What are you thinking about? 439 00:29:11,542 --> 00:29:12,793 Paris. 440 00:29:14,628 --> 00:29:17,756 You must be excited to be going back. 441 00:29:17,840 --> 00:29:19,091 (Softly) No. 442 00:29:23,512 --> 00:29:25,014 I feel so old. 443 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 When I was young, I had the passion to win, 444 00:29:32,021 --> 00:29:36,734 but now, with age and all that comes with it, 445 00:29:38,360 --> 00:29:40,279 I have lost the desire. 446 00:29:42,114 --> 00:29:43,782 And the strength. 447 00:29:55,503 --> 00:29:57,713 A few years ago, I established a settlement 448 00:29:57,796 --> 00:30:01,842 in a distant country where I took many of my people and friends 449 00:30:01,926 --> 00:30:04,386 to make a new life for themselves. 450 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 But shortly after my departure, they were all slaughtered. 451 00:30:10,976 --> 00:30:13,229 Their homes destroyed and burned. 452 00:30:15,940 --> 00:30:18,567 I live with such guilt because of it. 453 00:30:18,859 --> 00:30:21,362 (Inhales deeply) 454 00:30:21,445 --> 00:30:22,780 (Sighs) 455 00:30:26,408 --> 00:30:28,077 And nobody knows. 456 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 My father's the emperor. 457 00:30:50,891 --> 00:30:52,393 (Chuckles) 458 00:31:03,946 --> 00:31:05,030 (Shouting and laughing) 459 00:31:05,114 --> 00:31:06,574 (Music continues) 460 00:31:14,081 --> 00:31:18,294 They say he left kattegat a boy and came back a man. 461 00:31:19,461 --> 00:31:21,255 Killed a bear with his bare hands. 462 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 With his own hands? Hmm. 463 00:31:27,595 --> 00:31:29,096 (Music stops) 464 00:31:40,941 --> 00:31:42,359 Who is that? 465 00:31:42,901 --> 00:31:45,154 It is floki, the boat builder. 466 00:31:45,446 --> 00:31:47,281 For some reason no one will tell me, 467 00:31:47,406 --> 00:31:49,241 he has fallen out with king ragnar. 468 00:31:49,992 --> 00:31:51,243 Ask him. 469 00:31:52,244 --> 00:31:54,455 Floki. Boat builder. 470 00:31:54,538 --> 00:31:55,956 Sit down with us. 471 00:31:56,498 --> 00:31:58,751 Yes, floki. Sit down. Make room. 472 00:32:04,840 --> 00:32:06,091 Both of you join us. 473 00:32:06,175 --> 00:32:07,635 Sup. Fhithe horns. 474 00:32:07,718 --> 00:32:10,220 This is my younger brother, halfdan. 475 00:32:11,513 --> 00:32:12,598 He's keen to know you. 476 00:32:12,723 --> 00:32:13,807 All right. 477 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 So, you are the genius that built 478 00:32:19,605 --> 00:32:21,357 the boats that changed our world, 479 00:32:21,440 --> 00:32:23,942 and helped make ragnar so famous! 480 00:32:24,026 --> 00:32:26,320 Why would he fall out with someone like you? 481 00:32:26,904 --> 00:32:28,739 Because I killed his pet Christian. 482 00:32:28,822 --> 00:32:29,865 Floki! (Chuckles) 483 00:32:31,867 --> 00:32:32,993 Skol. 484 00:32:34,370 --> 00:32:35,537 To new friendships. 485 00:32:35,996 --> 00:32:37,206 Skol! 486 00:32:37,790 --> 00:32:38,832 Skol! 487 00:32:39,208 --> 00:32:40,250 (Softly) Skol. 488 00:32:47,091 --> 00:32:48,801 (Water trickling) 489 00:32:48,884 --> 00:32:50,260 (Exhales) 490 00:33:39,435 --> 00:33:40,727 (Gasps) 491 00:33:40,811 --> 00:33:42,354 (Shudders) 492 00:33:58,454 --> 00:34:00,581 (Moans softly) 493 00:34:21,268 --> 00:34:23,145 (Breathing heavily) 494 00:34:35,407 --> 00:34:37,534 (Moaning) 495 00:35:05,145 --> 00:35:06,939 (Water splashing) 496 00:35:07,022 --> 00:35:09,107 (Moaning) 497 00:36:15,841 --> 00:36:18,010 (Both breathing heavily) 498 00:36:30,897 --> 00:36:33,025 (Chuckles) 499 00:36:42,034 --> 00:36:43,327 (Moans) 500 00:37:17,152 --> 00:37:18,654 (Knife slashes) (Gasps) 501 00:37:34,044 --> 00:37:36,421 (Children laughing) 502 00:37:36,505 --> 00:37:38,215 My turn! Here, catch it! 503 00:37:38,965 --> 00:37:40,050 (Giggling) Mine! 504 00:37:40,342 --> 00:37:42,344 (Laughing continues) 505 00:37:53,980 --> 00:37:55,941 Aslaug: Ivar, do you want to play? 506 00:38:02,406 --> 00:38:03,490 Child: Got it! 507 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Child: It's mine, give it back! 508 00:38:09,246 --> 00:38:10,622 Now you go! 509 00:38:12,124 --> 00:38:13,500 Child: Here! To me! 510 00:38:17,671 --> 00:38:18,714 Throw it! 511 00:38:19,965 --> 00:38:21,007 Here! 512 00:38:21,508 --> 00:38:22,884 Give it here! 513 00:38:26,513 --> 00:38:28,432 Not to him. Child: No, you... 514 00:38:28,515 --> 00:38:29,558 Higher! 515 00:38:31,518 --> 00:38:33,103 My turn! 516 00:38:33,186 --> 00:38:34,229 To me! 517 00:38:40,777 --> 00:38:42,362 Come on! Here! 518 00:38:48,118 --> 00:38:49,619 (Straining) 519 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 (Grunting) 520 00:38:53,999 --> 00:38:56,126 (Children screaming) 521 00:38:56,835 --> 00:38:57,919 (Groans) 522 00:38:59,671 --> 00:39:01,590 (Grunts) (Children screaming) 523 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 (Screaming) 524 00:39:09,389 --> 00:39:10,640 Do not be afraid. 525 00:39:11,600 --> 00:39:12,893 It's not your fault. 526 00:39:12,976 --> 00:39:14,853 (Whispers) Everything is all right. 527 00:39:18,023 --> 00:39:20,233 Everything will be all right. 528 00:39:32,454 --> 00:39:34,539 (Women chattering) 529 00:40:09,574 --> 00:40:10,909 What is that? 530 00:40:13,620 --> 00:40:14,955 Can I see? 531 00:40:18,917 --> 00:40:20,210 Where did you find this? 532 00:40:20,293 --> 00:40:22,003 I took it from someone. 533 00:40:22,629 --> 00:40:23,797 Why are you so interested? 534 00:40:26,841 --> 00:40:28,343 I want to talk to you. 535 00:40:28,760 --> 00:40:30,136 What about? 536 00:40:33,974 --> 00:40:36,518 We have moments when I feel so close to you, 537 00:40:36,643 --> 00:40:37,978 especially when you're inside me, 538 00:40:38,103 --> 00:40:39,437 but then you don't want to talk, 539 00:40:39,521 --> 00:40:41,231 and iwonder why you really came for me 540 00:40:41,356 --> 00:40:43,024 and took me away from my child. 541 00:40:47,153 --> 00:40:48,196 (Chuckles) 542 00:40:50,532 --> 00:40:51,658 Torvi. 543 00:40:57,455 --> 00:40:58,999 Italk to you. 544 00:41:16,182 --> 00:41:17,559 By the way, 545 00:41:18,518 --> 00:41:19,894 that was erlendur's ring. 546 00:41:24,065 --> 00:41:26,693 He got it from his father, king horik. 547 00:41:39,039 --> 00:41:41,166 (Indistinct chattering) 548 00:42:08,360 --> 00:42:12,113 You look... lagertha, you look so beautiful. 549 00:42:16,076 --> 00:42:18,745 This is always how I imagined this moment. 550 00:42:19,913 --> 00:42:21,539 Wherever I am, 551 00:42:21,623 --> 00:42:25,543 I don't ever want to forget how you looked on our wedding day. 552 00:42:38,139 --> 00:42:39,474 (Gasps) 553 00:42:54,239 --> 00:42:55,281 (Groans) 554 00:43:26,146 --> 00:43:28,273 (Indistinct chattering) 555 00:43:49,544 --> 00:43:51,212 Earl kalf is dead. 556 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Woman: Long live Earl ingstad! 557 00:43:54,215 --> 00:43:56,301 All women: (Chanting) Long live Earl ingstad! 558 00:43:56,384 --> 00:43:59,137 Men and women: Long live Earl ingstad! 559 00:43:59,220 --> 00:44:01,389 All: Long live Earl ingstad! 560 00:44:01,514 --> 00:44:04,225 Long live Earl ingstad! Long live Earl ingstad! 561 00:44:04,309 --> 00:44:08,313 Long live Earl ingstad! Long live Earl ingstad! 562 00:44:08,646 --> 00:44:10,815 Long live Earl ingstad! 563 00:44:10,899 --> 00:44:13,234 Long live Earl ingstad! 564 00:44:13,318 --> 00:44:15,820 Long live Earl ingstad! 565 00:44:15,904 --> 00:44:18,239 Long live Earl ingstad! 566 00:44:18,323 --> 00:44:20,909 Long live Earl ingstad!