1 00:01:17,286 --> 00:01:19,205 That was impressive. 2 00:01:20,081 --> 00:01:21,666 I modified the frankish weapon. 3 00:01:21,749 --> 00:01:23,709 It has a much greater range now. 4 00:01:23,793 --> 00:01:26,671 The Franks will not expect to be attacked by their own weapon. 5 00:01:38,808 --> 00:01:40,476 Bjorn must have murdered our berserker. 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,436 It's a pity. 7 00:01:42,520 --> 00:01:44,105 It doesn't matter. 8 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Really? How can you say so? 9 00:01:46,315 --> 00:01:48,192 Because we have eyes in ragnar's household. 10 00:01:49,026 --> 00:01:51,696 Anything we need to know, we'll find out. 11 00:01:51,821 --> 00:01:53,864 Bjorn's weakness. Ragnar's weakness. 12 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 The time to strike. 13 00:01:55,533 --> 00:01:56,701 Through torvi? 14 00:01:56,826 --> 00:01:57,993 Of course, through torvi. 15 00:01:58,369 --> 00:01:59,704 Otherwise, I'll kill her child. 16 00:01:59,787 --> 00:02:01,789 She knows I'll do it, too. 17 00:02:09,046 --> 00:02:11,215 Lagertha must never know what we did. 18 00:02:15,469 --> 00:02:17,221 Who would tell her, hmm? 19 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 What were you two talking about? 20 00:02:23,853 --> 00:02:26,897 Erlendur was telling me how he has forgiven torvi for leaving him. 21 00:02:28,399 --> 00:02:29,650 Really? Hmm. 22 00:02:33,404 --> 00:02:36,073 Lagertha: That young man still surprises me sometimes. 23 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 I, too, have a surprise. 24 00:02:45,583 --> 00:02:47,418 I am with child. 25 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 That makes me so very happy. 26 00:02:53,215 --> 00:02:54,341 Me, too. 27 00:02:54,925 --> 00:02:56,594 More than I can say. 28 00:02:57,595 --> 00:02:59,513 Although it is still early days. 29 00:03:01,432 --> 00:03:02,600 Marry me, lagertha. 30 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 Marry me. I have always known that we were fated to be together. 31 00:03:09,440 --> 00:03:10,775 Lageflha? 32 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 I'm sorry. Don't be sorry. 33 00:03:18,282 --> 00:03:20,034 Don't ever be sorry. 34 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 Say that you'll marry me. 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Who is he? 36 00:03:35,216 --> 00:03:36,509 You heard. 37 00:03:36,592 --> 00:03:38,344 He's a king. 38 00:03:38,427 --> 00:03:40,888 From tamdrup, wherever that is. 39 00:03:41,472 --> 00:03:43,224 And you trust him? 40 00:03:45,351 --> 00:03:47,311 I don't trust him either. 41 00:03:51,774 --> 00:03:54,193 Why do you not care for your daughter, siggy? 42 00:03:56,862 --> 00:03:58,489 I care for her. 43 00:03:59,323 --> 00:04:01,826 She just reminds me of things I'd rather forget. 44 00:04:02,159 --> 00:04:05,663 What kind of man takes a mother away from her child? 45 00:04:09,542 --> 00:04:10,835 You tell me. 46 00:04:11,877 --> 00:04:14,004 You tried to take me away from my mother. 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,842 That is not the way it went. 48 00:04:18,634 --> 00:04:21,512 If you remember, your mother left me. 49 00:04:24,014 --> 00:04:26,684 You left me. 50 00:04:34,817 --> 00:04:37,027 It is not easy being a father. 51 00:04:37,361 --> 00:04:39,613 It is even harder being a husband. 52 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Maybe I have failed at both. 53 00:04:47,371 --> 00:04:49,248 Viking1: I need a bit more slack on the sail. 54 00:04:49,331 --> 00:04:51,917 I have definitely failed at being a husband. 55 00:04:52,793 --> 00:04:54,336 Viking 2: Need a hand? 56 00:04:54,420 --> 00:04:55,880 Viking 1: Take more than that. 57 00:04:56,672 --> 00:04:58,090 Viking 2: No, three will do. 58 00:05:00,593 --> 00:05:02,195 Viking 1: Bring it here. Viking 2: Where do you think? 59 00:05:02,219 --> 00:05:04,305 Haraldson: I want that close to me. 60 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Viking 3: Why would we? 61 00:05:06,599 --> 00:05:07,808 Viking 4: Oil these oars! 62 00:05:09,310 --> 00:05:11,186 How many boats and men do you have? 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,022 Woman: More? No, take more. 64 00:05:13,105 --> 00:05:15,041 Take one more. I will go get one. Do you have enough? 65 00:05:15,065 --> 00:05:16,525 Twenty boats. 66 00:05:17,526 --> 00:05:19,111 About 600 men. 67 00:05:20,613 --> 00:05:23,866 I told ragnar mine is a small kingdom 68 00:05:24,950 --> 00:05:26,160 for now. 69 00:05:26,744 --> 00:05:27,870 Better for the night. 70 00:05:29,079 --> 00:05:30,831 And when will they arrive? 71 00:05:31,957 --> 00:05:34,251 They must already be on their way. 72 00:05:35,586 --> 00:05:37,755 My brother, halfdan, is bringing them. 73 00:05:37,963 --> 00:05:39,316 Viking 4: Bring him on board. Can you fill these? 74 00:05:39,340 --> 00:05:40,925 Is your brother like you? 75 00:05:44,261 --> 00:05:45,846 He's much worse. 76 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 He's much worse! 77 00:05:51,769 --> 00:05:53,771 You have such ambitions. 78 00:05:54,521 --> 00:05:56,273 What else is there? 79 00:05:56,690 --> 00:06:01,320 What are we here for except to achieve fame, just like your father? 80 00:06:02,696 --> 00:06:06,408 Isn't that what you want too, bjorn lothbrok? 81 00:06:06,492 --> 00:06:07,826 Be honest. 82 00:06:07,910 --> 00:06:09,453 You don't know me. 83 00:06:11,288 --> 00:06:15,626 And fame won't make your small kingdom any bigger. 84 00:06:30,724 --> 00:06:31,767 Sentry: Rider! 85 00:06:37,064 --> 00:06:38,399 Woman: How many are there? 86 00:06:41,944 --> 00:06:43,112 Open the gates! 87 00:06:48,450 --> 00:06:49,702 Werferth. 88 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 We are met to decide how to deal with mercia. 89 00:06:55,916 --> 00:06:58,752 Now, I am almost decided that the only way now 90 00:06:58,836 --> 00:07:02,256 is a full-scale invasion of their kingdom. 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,217 And, yet, if there were some other way of 92 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 restoring queen kwenthrith to her throne, 93 00:07:08,303 --> 00:07:09,847 I think we must explore it. 94 00:07:09,972 --> 00:07:12,141 Have you any more idea of the identity 95 00:07:12,266 --> 00:07:14,435 of the nobleman you knew as "w"? 96 00:07:14,518 --> 00:07:16,186 Let me help you please, sire. 97 00:07:16,812 --> 00:07:18,856 The warring factions of my kingdom 98 00:07:18,939 --> 00:07:22,526 are always known by the first letter of their leader's name. 99 00:07:22,609 --> 00:07:24,528 "W" stands for wigstan. 100 00:07:24,945 --> 00:07:26,363 He has royal blood, 101 00:07:26,488 --> 00:07:29,783 as well as being one of the most powerful warlords in mercia. 102 00:07:29,867 --> 00:07:31,907 Yet, he is obviously not part of the ruling council. 103 00:07:32,036 --> 00:07:36,040 No. Wigstan would find it unbearable to belong to any group. 104 00:07:36,123 --> 00:07:38,459 His interests are always personal. 105 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Then you don't trust him? 106 00:07:40,335 --> 00:07:41,628 Trust him? 107 00:07:41,712 --> 00:07:45,299 My lord, no one should ever trust wigstan. 108 00:07:45,382 --> 00:07:47,885 So there is no dealing with him? 109 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Absolutely not! 110 00:07:49,720 --> 00:07:52,639 The only way forward, the only choice now, 111 00:07:52,723 --> 00:07:57,978 is for both of you noble kings to raise your armies and invade mercia 112 00:07:58,062 --> 00:08:02,399 and rid my kingdom of all the factions who want to ruin me! 113 00:08:03,734 --> 00:08:05,819 The only legitimate ruler of that poor, 114 00:08:05,944 --> 00:08:08,072 ravaged, raped and abused land. 115 00:08:09,907 --> 00:08:11,241 I agree with the queen. 116 00:08:13,077 --> 00:08:15,329 There is no other choice now. 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,415 Ecbert: Huh. 118 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 So it seems. 119 00:08:22,503 --> 00:08:25,005 Very well. We shall take your advice. 120 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Wife, 121 00:08:53,117 --> 00:08:54,535 come to bed. 122 00:08:56,954 --> 00:08:58,247 Isaid... 123 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Why not? 124 00:09:07,631 --> 00:09:09,299 I don't want to. 125 00:09:16,598 --> 00:09:18,976 Very well. 126 00:09:21,228 --> 00:09:24,481 Then go sleep with my father, 127 00:09:25,232 --> 00:09:26,650 You whore! 128 00:09:26,733 --> 00:09:28,652 Yes, yes, and why don't you go 129 00:09:28,777 --> 00:09:30,696 and sleep with your mistress, the queen? 130 00:09:30,779 --> 00:09:33,574 Gives you another reason to flagellate yourself! 131 00:09:34,700 --> 00:09:35,742 Go on. Hit me. 132 00:09:35,826 --> 00:09:38,537 Hit me if it pleases you, husband. 133 00:09:38,620 --> 00:09:42,457 But it makes no difference, either to you or me. 134 00:09:44,501 --> 00:09:50,090 You are husband to me in name only, as I am wife to you. 135 00:09:51,425 --> 00:09:54,720 But you're otherwise free to do as you will. 136 00:10:22,539 --> 00:10:23,790 We had an argument. 137 00:10:23,874 --> 00:10:25,167 Aethelwulf? 138 00:10:25,250 --> 00:10:27,252 He called me your whore, 139 00:10:27,336 --> 00:10:31,256 which I am and have freely chosen to be. 140 00:10:36,428 --> 00:10:38,305 Do you want me to leave? 141 00:10:53,820 --> 00:10:55,948 This was my wife's ring. 142 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 My wife died in childbirth. 143 00:11:00,077 --> 00:11:02,996 I cannot tell you the pain of it. 144 00:11:03,413 --> 00:11:07,376 And I was resolved never to marry again. 145 00:11:08,377 --> 00:11:11,588 But I would like you to wear it 146 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 if you will. 147 00:11:31,441 --> 00:11:33,819 I cannot wait to take control of my northern lands 148 00:11:33,944 --> 00:11:35,278 and set up my own court. 149 00:11:35,404 --> 00:11:37,948 You have some business here first, remember? 150 00:11:38,323 --> 00:11:40,367 Some family business. 151 00:11:40,450 --> 00:11:41,660 Rollo: I know. 152 00:11:41,785 --> 00:11:45,330 A man can dream, can he not, of dancing naked on the sand? 153 00:11:45,455 --> 00:11:47,791 In any case, my father needs you. 154 00:11:47,916 --> 00:11:51,420 He needs a strong man to support him and to guide him. 155 00:11:52,421 --> 00:11:54,006 He has count odo. 156 00:11:54,131 --> 00:11:55,674 I don't like count odo. 157 00:11:55,799 --> 00:11:57,342 Nor do I trust him. 158 00:11:57,968 --> 00:12:01,596 Of course, it's possible that he could die in the fighting. 159 00:12:01,680 --> 00:12:03,765 Slain by some unknown assailant. 160 00:12:03,849 --> 00:12:06,977 And then the emperor would just have to rely more on you. 161 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Only a coward 162 00:12:11,314 --> 00:12:15,027 kills a man by stabbing him in the back. 163 00:12:15,152 --> 00:12:16,820 That is what a viking would say. 164 00:12:16,903 --> 00:12:19,114 But you are no longer a viking. 165 00:12:19,197 --> 00:12:22,242 In frankia, we do certain things differently. 166 00:12:22,325 --> 00:12:25,203 That is something you'll have to learn, my love. 167 00:12:25,662 --> 00:12:28,415 Something you'll certainly have to learn. 168 00:12:51,855 --> 00:12:54,274 Charles: You asked for a private audience. 169 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 Your highness, forgive me, 170 00:13:00,822 --> 00:13:03,200 I am reluctant to discuss matters 171 00:13:03,366 --> 00:13:05,744 which relate directly to my superior. 172 00:13:05,827 --> 00:13:07,496 Charles: You mean count odo? 173 00:13:08,872 --> 00:13:11,041 Then absolve yourself of any guilt 174 00:13:11,166 --> 00:13:13,376 and just say what you have to say. 175 00:13:13,835 --> 00:13:17,964 Highness, I am troubled that you always trust his word. 176 00:13:20,592 --> 00:13:23,386 Should... Should I not trust his word? 177 00:13:23,970 --> 00:13:26,473 Because he is not always worth believing. 178 00:13:27,140 --> 00:13:30,393 Why, pray, is he not worth believing? 179 00:13:30,477 --> 00:13:32,562 Because he is ambitious. 180 00:13:32,646 --> 00:13:35,315 Ambitious beyond ambitious. 181 00:13:35,649 --> 00:13:37,859 So that even an emperor's crown 182 00:13:37,984 --> 00:13:40,195 would not sit untidily upon his head. 183 00:13:48,370 --> 00:13:50,539 An emperor's crown? 184 00:13:55,836 --> 00:13:57,087 I cannot believe it. 185 00:13:57,921 --> 00:13:59,881 What... what are you saying? 186 00:14:00,340 --> 00:14:02,110 Do... Do you have any proof of this? 187 00:14:02,134 --> 00:14:03,414 I have the word of his mistress. 188 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 And, as your highness knows, 189 00:14:06,555 --> 00:14:10,058 a man will always divulge the truth first to his mistress, 190 00:14:10,600 --> 00:14:14,479 and only afterwards, if at all, to his wife. 191 00:14:15,480 --> 00:14:16,898 Very well. 192 00:14:18,150 --> 00:14:20,569 Let me talk to his mistress. 193 00:14:31,496 --> 00:14:32,998 Charles: For god's sake! 194 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 How should I trust the evidence of this woman? 195 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 Because this woman is my sister. 196 00:14:45,260 --> 00:14:46,303 Charles: Is it true? 197 00:14:48,138 --> 00:14:49,472 Yes, your highness. 198 00:14:49,639 --> 00:14:50,724 And? 199 00:14:50,807 --> 00:14:56,479 Does count odo talk freely of his ambitions? 200 00:14:57,480 --> 00:14:58,982 Yes, he does. 201 00:14:59,566 --> 00:15:00,650 Very freely. 202 00:15:05,155 --> 00:15:08,658 His ambition to replace me? 203 00:15:11,953 --> 00:15:15,290 To become emperor? 204 00:15:16,416 --> 00:15:18,335 Yes, exactly. 205 00:15:19,336 --> 00:15:23,298 His ambition to become emperor. 206 00:15:23,798 --> 00:15:24,966 Then_. 207 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 Then I beg you, 208 00:15:29,137 --> 00:15:32,849 Please, stay close, to count odo. 209 00:15:33,475 --> 00:15:37,938 Report to me anything which might signal his treachery. 210 00:15:39,940 --> 00:15:41,524 Now, go! Leave me! 211 00:15:58,667 --> 00:16:00,227 Odo: The forts have been built according 212 00:16:00,335 --> 00:16:01,878 to your instructions, your grace. 213 00:16:01,962 --> 00:16:03,356 Eventually, there will be an iron chain 214 00:16:03,380 --> 00:16:04,660 which can be raised between them 215 00:16:04,714 --> 00:16:06,549 to prevent the passage of any boat upriver. 216 00:16:06,675 --> 00:16:08,755 We should still place some boats beyond this barrier, 217 00:16:08,802 --> 00:16:10,220 in case they break through. 218 00:16:10,345 --> 00:16:12,472 Hopefully, they will be unable to do so. 219 00:16:12,889 --> 00:16:14,975 You don't know my people like I do. 220 00:16:15,058 --> 00:16:16,559 They don't recognize any barriers, 221 00:16:16,685 --> 00:16:18,144 except as obstacles to be overcome. 222 00:16:18,228 --> 00:16:21,314 What has become clear to both the emperor and myself 223 00:16:21,398 --> 00:16:24,401 is that, if we were to lose Paris, we would lose everything. 224 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 For then, the enemy would command 225 00:16:26,361 --> 00:16:28,071 the marne, the seine and the yonne rivers, 226 00:16:28,196 --> 00:16:30,076 and the country would lie open as far as rheims. 227 00:16:30,198 --> 00:16:32,575 We must hold Paris whatever the cost. 228 00:16:32,701 --> 00:16:36,246 There is no alternative. No other choice. 229 00:16:36,371 --> 00:16:39,541 When my brother returns, everything will be decided here. 230 00:17:10,947 --> 00:17:12,866 Is this how you looked? 231 00:17:13,783 --> 00:17:14,909 Yes. 232 00:17:17,120 --> 00:17:19,456 Though my hair was much shorter. 233 00:17:23,793 --> 00:17:26,463 What is the name of your kingdom? 234 00:17:27,797 --> 00:17:28,965 China. 235 00:17:29,758 --> 00:17:31,426 And who rules it? 236 00:17:32,260 --> 00:17:36,056 The emperor dezong, of the tang dynasty. 237 00:17:40,060 --> 00:17:42,395 I want to know about your father. 238 00:17:43,605 --> 00:17:45,940 My father was a... a merchant. 239 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 Well respected. 240 00:17:48,818 --> 00:17:51,154 Rich enough to own a boat. 241 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 What about the emperor? 242 00:17:52,655 --> 00:17:54,240 Tell me about him. 243 00:17:55,450 --> 00:17:57,452 The emperor had many daughters... 244 00:17:57,660 --> 00:17:58,661 Hmm. 245 00:17:58,953 --> 00:18:01,456 With his wives and concubines. 246 00:18:02,582 --> 00:18:06,628 His concubines were looked after by the palace eunuchs. 247 00:18:07,670 --> 00:18:08,838 Eunuchs? 248 00:18:09,464 --> 00:18:11,299 Men who are not men. 249 00:18:12,675 --> 00:18:14,094 Why are they not men? 250 00:18:14,177 --> 00:18:16,179 Their manhood was cutoff, 251 00:18:17,472 --> 00:18:21,601 so they could not have sex with the emperor's wives or slaves. 252 00:18:23,686 --> 00:18:25,146 I don't like that. 253 00:18:26,523 --> 00:18:28,691 They didn't like it either. 254 00:18:56,177 --> 00:18:58,888 Are you one of the emperor's daughters? 255 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 My father was a merchant. 256 00:19:10,525 --> 00:19:11,734 I know. 257 00:19:11,860 --> 00:19:13,736 You told me that before. 258 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 I don't know you. 259 00:19:19,409 --> 00:19:21,077 And you don't know me. 260 00:19:21,202 --> 00:19:25,415 Yet I want to tell you my most terrible secrets. 261 00:19:26,207 --> 00:19:27,292 Do you want to hear it? 262 00:19:27,417 --> 00:19:28,501 Yes. 263 00:19:28,585 --> 00:19:29,711 Mmm-hmm? 264 00:19:31,337 --> 00:19:33,339 I can share your burden. 265 00:19:33,756 --> 00:19:35,258 Mmm. 266 00:19:35,341 --> 00:19:38,928 I am small, but I have broad shoulders 267 00:19:39,596 --> 00:19:41,556 and I am not afraid. 268 00:19:43,892 --> 00:19:47,270 I will tell you when you tell me the truth about your father. 269 00:19:52,734 --> 00:19:54,110 All right. 270 00:19:55,403 --> 00:19:57,780 Then give me more of that medicine. 271 00:20:32,982 --> 00:20:36,319 Bjorn Ironside, come and sit with me. 272 00:20:42,659 --> 00:20:44,535 We should talk to one another. 273 00:20:47,664 --> 00:20:48,957 You don't trust me. 274 00:20:49,499 --> 00:20:51,459 I have no reason to trust you. 275 00:20:51,834 --> 00:20:53,836 You have told me of your ambitions. 276 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Whether my ambitions come true or not, it's not up to me. 277 00:20:58,549 --> 00:20:59,634 As well you know. 278 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 'Cause I can make sure they don't. 279 00:21:06,557 --> 00:21:09,102 I will never give you any cause to kill me. 280 00:21:11,646 --> 00:21:13,064 That is not for you to say. 281 00:21:14,023 --> 00:21:16,025 I may find cause where others may not. 282 00:21:17,360 --> 00:21:18,695 Who knows? 283 00:21:24,659 --> 00:21:28,538 But for now anyway, we are allies. 284 00:21:30,373 --> 00:21:33,543 And we shall go together to Paris. 285 00:21:34,210 --> 00:21:36,713 And we shall fight together. Is it not so? 286 00:21:38,214 --> 00:21:42,176 You and ragnar need my warriors. You need my ships. 287 00:21:44,220 --> 00:21:47,473 I can't wait for Paris, bjorn Ironside. 288 00:21:47,557 --> 00:21:48,891 I cannot wait. 289 00:21:49,017 --> 00:21:51,936 We shall destroy those Christian folk! 290 00:21:52,061 --> 00:21:54,105 They have seen nothing yet. 291 00:21:54,230 --> 00:21:55,732 We are the masters now! 292 00:21:55,857 --> 00:21:57,483 Is it not so? All: Yes! Yeah! 293 00:21:57,567 --> 00:21:58,651 Is it not so? 294 00:21:58,776 --> 00:21:59,861 All: Yes! 295 00:22:06,617 --> 00:22:10,371 So we are agreed, we'll raise an army and attack mercia. 296 00:22:10,455 --> 00:22:12,165 There is no alternative, my lord aelle. 297 00:22:12,248 --> 00:22:15,460 Not if we wish to see queen kwenthrith placed once more upon the throne. 298 00:22:17,462 --> 00:22:19,005 Travel safely, my lord. 299 00:22:19,088 --> 00:22:21,716 You are the best of allies. 300 00:22:21,799 --> 00:22:23,384 Aelle: I'm a simple man at heart, 301 00:22:23,468 --> 00:22:25,219 but full of conviction. 302 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 Ecbert: Your convictions do you credit. 303 00:22:29,057 --> 00:22:30,725 Farewell, my child. 304 00:22:33,394 --> 00:22:34,937 Take heed of what I've told you. 305 00:22:35,938 --> 00:22:38,107 I will always listen to you, father. 306 00:22:38,232 --> 00:22:39,609 But also to my own conscience, 307 00:22:39,734 --> 00:22:41,986 and weigh such things in the balance, as it please you. 308 00:22:42,111 --> 00:22:44,489 It does not always please me. 309 00:22:44,614 --> 00:22:45,823 But enough. 310 00:22:45,948 --> 00:22:47,075 Women are frail. 311 00:22:48,117 --> 00:22:49,285 Farewell, children. 312 00:22:50,411 --> 00:22:53,706 Remember your duties, say your prayers, 313 00:22:53,790 --> 00:22:55,375 and banish the devil from your thoughts. 314 00:22:55,458 --> 00:22:57,335 Such good advice, my lord aelle. 315 00:22:58,127 --> 00:22:59,295 Farewell. 316 00:23:01,631 --> 00:23:03,007 Kwenthrith: King ecbert? 317 00:23:03,132 --> 00:23:04,133 Man: Front king's guard! 318 00:23:04,258 --> 00:23:05,385 Yes, queen kwenthrith? 319 00:23:05,510 --> 00:23:06,636 Man: All men forward! 320 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 Move out! 321 00:23:08,471 --> 00:23:10,848 I need to know that I can trust you. 322 00:23:10,973 --> 00:23:12,934 That you will do what you promised me. 323 00:23:13,017 --> 00:23:14,852 Why would you doubt me? 324 00:23:15,645 --> 00:23:18,523 You've heard me speak plainly and in public. 325 00:23:19,273 --> 00:23:21,609 I doubt you for one reason only. 326 00:23:21,692 --> 00:23:25,488 And that is that you and I are somewhat alike. 327 00:23:26,322 --> 00:23:29,283 Then do not judge yourself too harshly. 328 00:23:52,682 --> 00:23:54,016 Lord, 329 00:23:57,645 --> 00:23:59,647 you know me for a sinner. 330 00:24:03,734 --> 00:24:05,695 My sins are 331 00:24:06,904 --> 00:24:10,199 carnal, venal, 332 00:24:12,034 --> 00:24:14,412 and unforgivable. I know that. 333 00:24:17,874 --> 00:24:23,546 And I think you have already decided to cast me out into the darkness, 334 00:24:24,380 --> 00:24:26,090 like a fallen angel, 335 00:24:26,716 --> 00:24:31,095 to suffer in purgatory, or the fires of hell, for all eternity. 336 00:24:35,683 --> 00:24:37,226 Think you, lord, 337 00:24:38,436 --> 00:24:41,731 that I can look upon such scenes with equanimity? 338 00:24:43,107 --> 00:24:45,359 That I do not dream, in the dead of night, 339 00:24:45,443 --> 00:24:48,029 of returning to your light and the promises of heaven? 340 00:24:48,112 --> 00:24:50,531 Am I not a man like other men? 341 00:24:57,413 --> 00:24:58,873 And yet, 342 00:25:00,249 --> 00:25:02,376 I would sup with the devil 343 00:25:02,460 --> 00:25:05,963 if he would show me how to achieve my earthly goals. 344 00:25:06,088 --> 00:25:11,677 Your kingdom, lord, as you have said, is not of this world, 345 00:25:11,761 --> 00:25:14,096 but my kingdom is. 346 00:25:20,603 --> 00:25:22,563 And therefore, 347 00:25:23,564 --> 00:25:26,108 there is no help for me. 348 00:25:28,110 --> 00:25:31,155 No other way for me 349 00:25:34,116 --> 00:25:36,786 but eternal damnation. 350 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Man: A boat's come in! They're here! 351 00:26:27,503 --> 00:26:30,631 Man 2: Bring him in! Over here! 352 00:26:39,640 --> 00:26:41,183 Brother. Brother! 353 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 This is kattegat! 354 00:26:45,521 --> 00:26:47,648 This is kattegat. 355 00:26:49,859 --> 00:26:50,901 Come. 356 00:26:59,493 --> 00:27:00,536 King ragnar, 357 00:27:02,872 --> 00:27:05,207 this is my brother halfdan. 358 00:27:06,667 --> 00:27:08,753 Meet the notorious king ragnar. 359 00:27:11,839 --> 00:27:13,549 Halfdan: It's a great honor. 360 00:27:16,344 --> 00:27:17,845 When do we sail for Paris? 361 00:27:18,929 --> 00:27:20,389 You seem eager to fight. 362 00:27:20,514 --> 00:27:22,058 Yes, it's true. 363 00:27:22,933 --> 00:27:25,603 Not just for the sake of fighting, but for the beauty of it. 364 00:27:31,525 --> 00:27:33,152 And against the christians, yes. 365 00:27:33,235 --> 00:27:34,612 I hate the christians. 366 00:27:35,112 --> 00:27:36,906 In the name of Odin, I would kill them all. 367 00:27:38,366 --> 00:27:41,369 You'll have the opportunity to kill a great number of them 368 00:27:43,454 --> 00:27:45,039 once we reach Paris. 369 00:28:03,432 --> 00:28:04,975 Woman: Faster! 370 00:28:05,434 --> 00:28:07,186 Argh! 371 00:28:39,301 --> 00:28:41,762 They'll be wondering where you are. 372 00:28:43,514 --> 00:28:44,932 I doubt it. 373 00:29:09,665 --> 00:29:11,459 What are you thinking about? 374 00:29:11,542 --> 00:29:12,793 Paris. 375 00:29:14,628 --> 00:29:17,756 You must be excited to be going back. 376 00:29:17,840 --> 00:29:19,091 No. 377 00:29:23,512 --> 00:29:25,014 I feel so old. 378 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 When I was young, I had the passion to win, 379 00:29:32,021 --> 00:29:36,734 but now, with age and all that comes with it, 380 00:29:38,360 --> 00:29:40,279 I have lost the desire. 381 00:29:42,114 --> 00:29:43,782 And the strength. 382 00:29:55,503 --> 00:29:57,713 A few years ago, I established a settlement 383 00:29:57,796 --> 00:30:01,842 in a distant country where I took many of my people and friends 384 00:30:01,926 --> 00:30:04,386 to make a new life for themselves. 385 00:30:08,224 --> 00:30:10,893 But shortly after my departure, they were all slaughtered. 386 00:30:10,976 --> 00:30:13,229 Their homes destroyed and burned. 387 00:30:15,940 --> 00:30:18,567 I live with such guilt because of it. 388 00:30:26,408 --> 00:30:28,077 And nobody knows. 389 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 My father's the emperor. 390 00:31:14,081 --> 00:31:18,294 They say he left kattegat a boy and came back a man. 391 00:31:19,461 --> 00:31:21,255 Killed a bear with his bare hands. 392 00:31:22,131 --> 00:31:23,799 With his own hands? Hmm. 393 00:31:40,941 --> 00:31:42,359 Who is that? 394 00:31:42,901 --> 00:31:45,154 It is floki, the boat builder. 395 00:31:45,446 --> 00:31:47,281 For some reason no one will tell me, 396 00:31:47,406 --> 00:31:49,241 he has fallen out with king ragnar. 397 00:31:49,992 --> 00:31:51,243 Ask him. 398 00:31:52,244 --> 00:31:54,455 Floki. Boat builder. 399 00:31:54,538 --> 00:31:55,956 Sit down with us. 400 00:31:56,498 --> 00:31:58,751 Yes, floki. Sit down. Make room. 401 00:32:04,840 --> 00:32:06,091 Both of you join us. 402 00:32:06,175 --> 00:32:07,635 Sup. Fhithe horns. 403 00:32:07,718 --> 00:32:10,220 This is my younger brother, halfdan. 404 00:32:11,513 --> 00:32:12,598 He's keen to know you. 405 00:32:12,723 --> 00:32:13,807 All right. 406 00:32:17,728 --> 00:32:19,480 So, you are the genius that built 407 00:32:19,605 --> 00:32:21,357 the boats that changed our world, 408 00:32:21,440 --> 00:32:23,942 and helped make ragnar so famous! 409 00:32:24,026 --> 00:32:26,320 Why would he fall out with someone like you? 410 00:32:26,904 --> 00:32:28,739 Because I killed his pet Christian. 411 00:32:28,822 --> 00:32:29,865 Floki! 412 00:32:31,867 --> 00:32:32,993 Skol. 413 00:32:34,370 --> 00:32:35,537 To new friendships. 414 00:32:35,996 --> 00:32:37,206 Skol! 415 00:32:37,790 --> 00:32:38,832 Skol! 416 00:32:39,208 --> 00:32:40,250 Skol. 417 00:37:36,505 --> 00:37:38,215 My turn! Here, catch it! 418 00:37:38,965 --> 00:37:40,050 Mine! 419 00:37:53,980 --> 00:37:55,941 Aslaug: Ivar, do you want to play? 420 00:38:02,406 --> 00:38:03,490 Child: Got it! 421 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Child: It's mine, give it back! 422 00:38:09,246 --> 00:38:10,622 Now you go! 423 00:38:12,124 --> 00:38:13,500 Child: Here! To me! 424 00:38:17,671 --> 00:38:18,714 Throw it! 425 00:38:19,965 --> 00:38:21,007 Here! 426 00:38:21,508 --> 00:38:22,884 Give it here! 427 00:38:26,513 --> 00:38:28,432 Not to him. Child: No, you... 428 00:38:28,515 --> 00:38:29,558 Higher! 429 00:38:31,518 --> 00:38:33,103 My turn! 430 00:38:33,186 --> 00:38:34,229 To me! 431 00:38:40,777 --> 00:38:42,362 Come on! Here! 432 00:39:09,389 --> 00:39:10,640 Do not be afraid. 433 00:39:11,600 --> 00:39:12,893 It's not your fault. 434 00:39:12,976 --> 00:39:14,853 Everything is all right. 435 00:39:18,023 --> 00:39:20,233 Everything will be all right. 436 00:40:09,574 --> 00:40:10,909 What is that? 437 00:40:13,620 --> 00:40:14,955 Can I see? 438 00:40:18,917 --> 00:40:20,210 Where did you find this? 439 00:40:20,293 --> 00:40:22,003 I took it from someone. 440 00:40:22,629 --> 00:40:23,797 Why are you so interested? 441 00:40:26,841 --> 00:40:28,343 I want to talk to you. 442 00:40:28,760 --> 00:40:30,136 What about? 443 00:40:33,974 --> 00:40:36,518 We have moments when I feel so close to you, 444 00:40:36,643 --> 00:40:37,978 especially when you're inside me, 445 00:40:38,103 --> 00:40:39,437 but then you don't want to talk, 446 00:40:39,521 --> 00:40:41,231 and iwonder why you really came for me 447 00:40:41,356 --> 00:40:43,024 and took me away from my child. 448 00:40:50,532 --> 00:40:51,658 Torvi. 449 00:40:57,455 --> 00:40:58,999 Italk to you. 450 00:41:16,182 --> 00:41:17,559 By the way, 451 00:41:18,518 --> 00:41:19,894 that was erlendur's ring. 452 00:41:24,065 --> 00:41:26,693 He got it from his father, king horik. 453 00:42:08,360 --> 00:42:12,113 You look... lagertha, you look so beautiful. 454 00:42:16,076 --> 00:42:18,745 This is always how I imagined this moment. 455 00:42:19,913 --> 00:42:21,539 Wherever I am, 456 00:42:21,623 --> 00:42:25,543 I don't ever want to forget how you looked on our wedding day. 457 00:43:49,544 --> 00:43:51,212 Earl kalf is dead. 458 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Woman: Long live Earl ingstad! 459 00:43:54,215 --> 00:43:56,301 All women: Long live Earl ingstad! 460 00:43:56,384 --> 00:43:59,137 Men and women: Long live Earl ingstad! 461 00:43:59,220 --> 00:44:01,389 All: Long live Earl ingstad! 462 00:44:01,514 --> 00:44:04,225 Long live Earl ingstad! Long live Earl ingstad! 463 00:44:04,309 --> 00:44:08,313 Long live Earl ingstad! Long live Earl ingstad! 464 00:44:08,646 --> 00:44:10,815 Long live Earl ingstad! 465 00:44:10,899 --> 00:44:13,234 Long live Earl ingstad! 466 00:44:13,318 --> 00:44:15,820 Long live Earl ingstad! 467 00:44:15,904 --> 00:44:18,239 Long live Earl ingstad! 468 00:44:18,323 --> 00:44:20,909 Long live Earl ingstad!