1 00:00:01,127 --> 00:00:03,171 (If I had a heart playing) 2 00:00:51,552 --> 00:00:53,471 (Screaming) 3 00:01:07,318 --> 00:01:09,028 (Breathing heavily) 4 00:01:34,595 --> 00:01:35,721 (Moans) 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 (Gasping) 6 00:01:51,737 --> 00:01:53,114 I love you. 7 00:01:57,994 --> 00:01:59,620 As long as I can remember, 8 00:02:00,579 --> 00:02:01,998 I have desired you, 9 00:02:03,416 --> 00:02:06,627 and although I thought it was power that I wanted, 10 00:02:06,877 --> 00:02:08,379 it's not true. 11 00:02:09,338 --> 00:02:12,883 All I ever really wanted was you. 12 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 And seeing that you are still young enough, 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,891 I hope and I dream 14 00:02:21,892 --> 00:02:23,894 that we can have a child together. 15 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Then my happiness would be complete. 16 00:02:29,400 --> 00:02:30,609 (Breathing heavily) 17 00:02:38,492 --> 00:02:39,577 (Owls hooting) 18 00:02:41,620 --> 00:02:42,830 (Exhales) 19 00:02:43,748 --> 00:02:45,291 I need to piss. 20 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 (Wolves barking) 21 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 (Sighing) 22 00:03:00,681 --> 00:03:02,058 (Wolves howling) 23 00:03:06,771 --> 00:03:08,022 (Urine splashing) 24 00:03:12,735 --> 00:03:15,071 Bjorn lothbrok has left kattegat. 25 00:03:15,321 --> 00:03:17,615 He is living alone in a hut in the interior. 26 00:03:18,657 --> 00:03:21,952 Itwould be a perfect opportunity to assassinate him. 27 00:03:27,958 --> 00:03:31,712 I thought we came together to destroy the family of ragnar lothbrok. 28 00:03:32,546 --> 00:03:35,633 I thought that was your ambition, as it is mine. 29 00:03:36,717 --> 00:03:40,096 For me, I will not rest until my father's death is avenged. 30 00:03:42,556 --> 00:03:43,808 I agree. 31 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 It is the perfect opportunity. 32 00:03:46,977 --> 00:03:48,813 And I also know the perfect man for the job. 33 00:03:49,396 --> 00:03:50,481 A berserker. 34 00:03:51,482 --> 00:03:52,483 (Chuckles) 35 00:04:04,036 --> 00:04:05,329 What are you doing? 36 00:04:14,171 --> 00:04:16,006 I felt bad for a long time 37 00:04:17,299 --> 00:04:19,301 for treating you so badly... 38 00:04:23,514 --> 00:04:26,642 Because of what happened between you and bjorn. 39 00:04:30,020 --> 00:04:32,940 I want to say that I have forgiven you. 40 00:04:33,482 --> 00:04:35,693 It doesn't matter to me at all. 41 00:04:37,027 --> 00:04:38,863 And I want to return this to you. 42 00:04:41,490 --> 00:04:42,741 (Gasps softly) 43 00:04:47,997 --> 00:04:49,748 Thank you, erlendur. 44 00:04:52,543 --> 00:04:55,588 You see, you can be forgiving if you want to be. 45 00:05:04,221 --> 00:05:06,223 (Metal clanking) (Exhales) 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,230 (Breathing heavily) 47 00:05:47,139 --> 00:05:48,599 (Helga shivering) 48 00:05:52,770 --> 00:05:54,021 (Water dripping) 49 00:05:54,104 --> 00:05:55,439 (Shivering) 50 00:06:10,621 --> 00:06:12,248 (Water splashing) 51 00:06:20,714 --> 00:06:22,132 (Breathing heavily) 52 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 (Shudders) 53 00:06:44,154 --> 00:06:45,155 (Gasps) 54 00:06:54,832 --> 00:06:56,250 (Whispering) Helga. 55 00:06:58,168 --> 00:07:00,713 Helga! Helga! Helga! 56 00:07:03,173 --> 00:07:04,174 Helga. 57 00:07:07,886 --> 00:07:09,179 (Breathing heavily) 58 00:07:13,350 --> 00:07:14,435 (Gasps) 59 00:07:17,021 --> 00:07:18,147 (Shuddering) 60 00:07:22,693 --> 00:07:23,861 (Exhales) 61 00:07:24,611 --> 00:07:25,821 I'm sorry. 62 00:07:27,031 --> 00:07:28,657 I'm sorry, Helga. 63 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 I'm sorry. 64 00:07:32,036 --> 00:07:33,662 (Sobbing) So am I. 65 00:07:34,455 --> 00:07:37,207 Believe me, so am I. 66 00:08:04,860 --> 00:08:06,660 Erlendur: May the gods go with you, my friend. 67 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 And may you enjoy yourself. 68 00:08:10,115 --> 00:08:12,076 Here is some protection. 69 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 This was my father's ring. 70 00:08:13,911 --> 00:08:17,039 If anyone stops you, you say you wear the ring of king horik, 71 00:08:17,122 --> 00:08:19,792 fashioned for him by the magic boat builder, floki. 72 00:08:20,459 --> 00:08:21,877 All men will let you pass, 73 00:08:22,544 --> 00:08:24,630 until you reach your destination. 74 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 (Crow cawing) 75 00:08:28,717 --> 00:08:30,219 There will also be gold and silver 76 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 waiting for you when you return, 77 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 if you have succeeded. 78 00:08:34,723 --> 00:08:36,517 However you do it, 79 00:08:37,309 --> 00:08:39,353 kill bjorn Ironside. 80 00:08:46,485 --> 00:08:47,736 (Growling) 81 00:09:07,005 --> 00:09:09,216 (Servants speaking in native tongue) 82 00:09:11,760 --> 00:09:13,387 (Church bell tolling) 83 00:09:20,269 --> 00:09:22,312 (Therese moaning with pleasure) 84 00:09:23,147 --> 00:09:24,481 (Both panting) 85 00:09:39,872 --> 00:09:41,123 (Choir singing) 86 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 (Indistinct chanting) 87 00:10:17,201 --> 00:10:18,869 (Speaking in native tongue) 88 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 St. eulalia. 89 00:10:30,297 --> 00:10:32,341 Congregation: St. eulalia. 90 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 (Indistinct conversations) 91 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 Forgive me, father. 92 00:10:51,443 --> 00:10:53,070 What about, my daughter? 93 00:10:53,153 --> 00:10:55,906 St. eulalia. Why was she sainted? 94 00:10:56,573 --> 00:11:00,953 Eulalia was martyred by the pagan Roman emperor maximian. 95 00:11:02,079 --> 00:11:04,915 She refused to renounce her Christian faith 96 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 and was sentenced to be burned at the stake. 97 00:11:08,418 --> 00:11:10,420 But the flames did not burn her. 98 00:11:11,171 --> 00:11:13,423 She was left alive in the pyre, 99 00:11:13,966 --> 00:11:16,093 her flesh totally untouched. 100 00:11:16,343 --> 00:11:17,636 And what did they do to her? 101 00:11:21,557 --> 00:11:26,937 My sweet daughter asked what happened to eulalia. 102 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 She was beheaded. 103 00:11:32,150 --> 00:11:34,444 Her naked body was thrown into the forum. 104 00:11:34,695 --> 00:11:39,783 However, god sent a blanket of snow to protect her modesty. 105 00:11:40,325 --> 00:11:45,872 And she ascended to heaven in the form of a dove. 106 00:11:48,625 --> 00:11:51,962 My husband is just like that pagan emperor. 107 00:11:52,629 --> 00:11:54,965 He'd probably like to destroy me in the same way, 108 00:11:55,048 --> 00:11:57,968 by burning me alive, or cutting off my head. 109 00:11:58,343 --> 00:11:59,720 (Courtiers gasping) 110 00:12:05,475 --> 00:12:06,643 Woman. 111 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 My woman... don't touch me! 112 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 Don't ever touch me, you ignorant savage! 113 00:12:14,568 --> 00:12:16,653 I will never be your woman. 114 00:12:18,488 --> 00:12:19,948 (Courtiers gasping) 115 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 I want a divorce. Arrange it. 116 00:12:29,499 --> 00:12:31,043 Fill the Duke's glass. 117 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Let us be calm. 118 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 (Wine pouring) 119 00:12:39,009 --> 00:12:40,260 (Glass clanging) 120 00:12:43,180 --> 00:12:45,015 (Courtiers gasping) 121 00:12:46,516 --> 00:12:48,518 (Screaming) (Gasping) 122 00:12:51,688 --> 00:12:53,857 What are we to do, count odo? 123 00:12:53,940 --> 00:12:55,567 We have to stop him leaving. 124 00:12:55,984 --> 00:12:58,028 If he leaves now, it will be catastrophic 125 00:12:58,111 --> 00:13:00,822 for our attempts to defend the city against his brother. 126 00:13:01,323 --> 00:13:02,532 Try and tell him. 127 00:13:39,111 --> 00:13:40,487 Your grace? 128 00:13:43,615 --> 00:13:44,700 Now. 129 00:13:51,957 --> 00:13:53,125 Paris. 130 00:13:54,209 --> 00:13:56,420 Me and you. 131 00:13:57,170 --> 00:13:58,213 Together. 132 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 Can you understand? 133 00:14:03,301 --> 00:14:04,636 (Speaking in native tongue) 134 00:14:18,024 --> 00:14:19,818 (Muffled speech) 135 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 (Grunting) 136 00:14:22,154 --> 00:14:23,613 (In old norse) 137 00:14:27,242 --> 00:14:28,869 I understand! 138 00:14:29,453 --> 00:14:30,579 You want to learn! 139 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 You want to speak our language. 140 00:14:34,916 --> 00:14:35,959 Trust me. 141 00:14:36,626 --> 00:14:37,627 (Book thudding) 142 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 I will find you a teacher. 143 00:14:41,047 --> 00:14:43,884 Soon we will talk. 144 00:14:44,926 --> 00:14:46,006 (Speaking in native tongue) 145 00:14:46,303 --> 00:14:47,804 (Indistinct conversations) 146 00:15:00,484 --> 00:15:01,651 Well? 147 00:15:02,778 --> 00:15:03,862 He will stay. 148 00:15:05,864 --> 00:15:07,199 Thank god. 149 00:15:11,745 --> 00:15:12,954 Helga: Drink. 150 00:15:13,955 --> 00:15:15,165 (Slurping) More! 151 00:15:17,250 --> 00:15:18,251 (Exhales) 152 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 (Gasps) 153 00:15:42,400 --> 00:15:44,653 You haven't told him, have you? 154 00:15:52,118 --> 00:15:53,995 He needs to know, Helga. 155 00:15:59,668 --> 00:16:00,877 (Inhales deeply) 156 00:16:11,596 --> 00:16:12,848 (Shuddering) 157 00:16:13,723 --> 00:16:15,892 What is he talking about, Helga? 158 00:16:17,561 --> 00:16:18,562 (Sobbing) 159 00:16:18,728 --> 00:16:19,938 (Gasping) 160 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 What is it you haven't told me? 161 00:16:24,276 --> 00:16:26,987 (Stammering) Our daughter is dead. 162 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 (Gasps) 163 00:16:29,739 --> 00:16:31,199 (Sobbing) She caught a fever. 164 00:16:31,825 --> 00:16:34,077 There was nothing I could do. 165 00:16:34,452 --> 00:16:35,787 (Wailing) 166 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 (Sobbing) 167 00:16:41,042 --> 00:16:42,627 (Wailing continues) 168 00:16:45,088 --> 00:16:46,089 (Crying) 169 00:16:47,966 --> 00:16:49,259 (Wolves howling) 170 00:16:53,597 --> 00:16:54,598 (Grunts) 171 00:16:56,933 --> 00:16:58,101 (Grunts) 172 00:17:01,605 --> 00:17:03,440 (Breathing heavily) 173 00:17:20,624 --> 00:17:21,791 Shit. 174 00:17:22,208 --> 00:17:23,543 (Distant howling) 175 00:17:25,128 --> 00:17:26,296 Bean 176 00:17:27,714 --> 00:17:28,965 (sniffling) 177 00:17:32,177 --> 00:17:33,678 (Metal clanking) (Grunting) 178 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 (Sniffing) 179 00:17:41,311 --> 00:17:42,812 Where are you? 180 00:17:49,653 --> 00:17:51,237 Captain: Ready! The shields up! 181 00:17:51,404 --> 00:17:52,924 (All grunting) Captain: That's it! One! 182 00:17:55,367 --> 00:17:58,036 I shall introduce you to the making of pigments 183 00:17:58,119 --> 00:18:00,372 used to illuminate holy scripture. 184 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 These pigments, or colors, 185 00:18:04,167 --> 00:18:07,379 come from various sources ofanimals, plants, 186 00:18:07,462 --> 00:18:09,255 and natural minerals. 187 00:18:09,339 --> 00:18:12,092 The illuminator must be a skilled chemist 188 00:18:12,175 --> 00:18:13,760 as well as an artist. 189 00:18:15,136 --> 00:18:17,263 These ingredients, carefully mixed, 190 00:18:17,681 --> 00:18:21,726 form the basis of many of the colors we use in illumination. 191 00:18:22,185 --> 00:18:23,645 Some are poisonous 192 00:18:24,562 --> 00:18:26,856 and some are very rare, 193 00:18:27,649 --> 00:18:31,236 but those found in the earth are common 194 00:18:31,569 --> 00:18:33,530 if you know what to look for. 195 00:18:34,864 --> 00:18:36,700 Today, I would like to show you 196 00:18:36,783 --> 00:18:38,868 how to make the color known as vermillion. 197 00:18:39,786 --> 00:18:44,374 Vermillion is formed from this mineral, known as cinnabar, 198 00:18:45,333 --> 00:18:47,627 the principal ore of Mercury. 199 00:18:48,044 --> 00:18:49,295 To form the dye, 200 00:18:50,213 --> 00:18:55,343 we mix various proportions of cinnabar 201 00:18:57,053 --> 00:18:58,513 and sulfur 202 00:18:59,889 --> 00:19:02,600 into a well-sealed jar. 203 00:19:04,686 --> 00:19:07,063 Then place the jar over heat 204 00:19:07,772 --> 00:19:10,567 until a blue vapor is emitted. 205 00:19:11,025 --> 00:19:13,486 Prudentius, you are a frank. 206 00:19:14,446 --> 00:19:18,408 Tell me what you know about the recent attack on Paris by the northmen. 207 00:19:20,201 --> 00:19:22,412 You have heard about it, I assume? 208 00:19:23,204 --> 00:19:25,290 Who has not heard about it? 209 00:19:25,623 --> 00:19:28,501 It is a cause celebre across the whole of Europe. 210 00:19:28,585 --> 00:19:29,919 The city was besieged? 211 00:19:30,003 --> 00:19:32,172 Exactly. She was besieged. 212 00:19:33,256 --> 00:19:35,383 Assailed from every quarter. 213 00:19:36,217 --> 00:19:39,429 God knows how those poor Christian people suffered. 214 00:19:40,054 --> 00:19:42,098 Judith: But they triumphed? 215 00:19:42,474 --> 00:19:43,808 Of course. 216 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 God was on their side. 217 00:19:47,312 --> 00:19:51,107 I have already heard many details of the siege 218 00:19:51,608 --> 00:19:55,403 and the consequences from the Abbot of the monastery of St. denis. 219 00:19:55,945 --> 00:19:58,907 It turns out that many of the pagans 220 00:19:59,157 --> 00:20:01,159 who entered the cathedral of notre dame 221 00:20:01,743 --> 00:20:04,370 aftennards were struck down by disease. 222 00:20:04,579 --> 00:20:08,374 Did the Abbot know the identity of the northmen who attacked the city? 223 00:20:08,541 --> 00:20:09,709 (Sizzling) 224 00:20:11,628 --> 00:20:16,090 Their leader was the famous viking, ragnar lothbrok, 225 00:20:16,549 --> 00:20:17,842 wrath of god, 226 00:20:18,760 --> 00:20:22,388 who even pretended to be dead to get inside the walls. 227 00:20:23,473 --> 00:20:26,643 But probably now is really dead for his impiety. 228 00:20:28,603 --> 00:20:32,482 Was there any mention of an English monk called athelstan, 229 00:20:33,650 --> 00:20:36,736 who might have been fighting with ragnar's band? 230 00:20:36,986 --> 00:20:38,321 Prudentius: A Christian? 231 00:20:38,655 --> 00:20:42,742 If it is true, he should be caught and crucified. 232 00:20:49,290 --> 00:20:51,543 Glair, for adhesion. 233 00:21:05,515 --> 00:21:06,933 (Church bell tolling) 234 00:21:24,033 --> 00:21:26,536 Pretending to be dead. (Sighs) 235 00:21:28,037 --> 00:21:30,039 How like our ragnar. 236 00:21:30,123 --> 00:21:33,459 You cannot fault his ingenuity, as always. 237 00:21:34,252 --> 00:21:36,713 He has no news of our athelstan. 238 00:21:39,090 --> 00:21:41,676 He told me many of the attackers fell sick 239 00:21:41,759 --> 00:21:44,679 and died after entering the cathedral. 240 00:21:45,513 --> 00:21:47,640 Our friend athelstan lives on, 241 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 both in Alfred and in you, Judith. 242 00:21:51,853 --> 00:21:56,441 God's sacred vessel, chosen to deliver the holy man's child. 243 00:21:58,401 --> 00:22:02,572 What am I really but just a sinful woman? 244 00:22:03,406 --> 00:22:06,910 Ecbert: We are all sinful, Judith. 245 00:22:07,577 --> 00:22:10,330 Ever since we were thrown out of paradise. 246 00:22:11,247 --> 00:22:13,833 That is all our burden. 247 00:22:16,544 --> 00:22:18,546 (In old French) 248 00:22:20,757 --> 00:22:22,926 (Repeating incorrectly in old French) 249 00:22:24,928 --> 00:22:26,512 (Both pronouncing) 250 00:22:29,057 --> 00:22:30,642 (In old French) 251 00:22:56,167 --> 00:22:57,418 (Speaking in native tongue) 252 00:23:13,851 --> 00:23:15,019 (Grunting) 253 00:23:16,688 --> 00:23:18,231 (Speaking gibberish) 254 00:23:23,987 --> 00:23:25,238 (Gasps) 255 00:23:25,697 --> 00:23:27,323 (Speaking in native tongue) 256 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 (Yelling) 257 00:23:37,000 --> 00:23:38,251 (Wind blowing) 258 00:23:41,004 --> 00:23:42,714 (Breathing heavily) 259 00:23:53,307 --> 00:23:54,308 (Sighs) 260 00:24:06,195 --> 00:24:07,363 (Growling) 261 00:24:10,450 --> 00:24:11,451 (Growling) 262 00:24:32,388 --> 00:24:33,598 (Wolf howling) 263 00:24:35,808 --> 00:24:37,059 (Breathing heavily) 264 00:24:49,947 --> 00:24:51,282 (Thudding) (Grunting) 265 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 (Sniffing) 266 00:25:00,917 --> 00:25:02,126 (Yelling) 267 00:25:02,585 --> 00:25:03,586 (Laughing) 268 00:25:05,004 --> 00:25:06,506 (Whooping) 269 00:25:10,760 --> 00:25:11,761 (Exhales) 270 00:25:25,691 --> 00:25:27,235 (Howling) 271 00:25:29,278 --> 00:25:30,780 (Wolf howling) (Laughing) 272 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 (Howling) 273 00:25:37,036 --> 00:25:38,454 (Wolf howling) (Panting) 274 00:25:44,585 --> 00:25:45,586 (Sighing) 275 00:25:48,631 --> 00:25:49,632 (Wind blowing) 276 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 (Bear growling) 277 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 (Vomits) 278 00:26:02,436 --> 00:26:03,437 (Grunts) 279 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 (Growling) 280 00:26:13,531 --> 00:26:15,324 Lothbrok: Thor came to a deep channel. 281 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 The sun dazzled upon the water. 282 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 On the far bank, a figure sprawled in the sun, 283 00:26:23,875 --> 00:26:26,294 his flat-bottomed boat beside him. 284 00:26:27,753 --> 00:26:29,505 "Hey," yelled Thor. 285 00:26:29,839 --> 00:26:31,090 "You over there! 286 00:26:31,299 --> 00:26:34,677 "Are you the ferryman and whose ferry is that?" 287 00:26:35,386 --> 00:26:37,054 The figure sat up. 288 00:26:37,430 --> 00:26:39,891 He cupped his hands and shouted, 289 00:26:40,975 --> 00:26:45,146 "hildolf, the slaughtered wolf, entrusted it to me! 290 00:26:45,313 --> 00:26:47,356 "And he has given me my orders! 291 00:26:47,857 --> 00:26:50,109 "So, if you want to cross here, 292 00:26:50,693 --> 00:26:53,946 "tell me your name!" Demanded the ferryman. 293 00:26:54,655 --> 00:26:57,325 "Mmm, I'll tell you. 294 00:26:57,825 --> 00:27:00,912 "I am the son of Odin, the strongest god of all. 295 00:27:01,454 --> 00:27:05,666 "So ferryman, you are talking to Thor!" 296 00:27:07,376 --> 00:27:11,464 The god's words made waves across the water, 297 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 they broke at the ferryman's feet. 298 00:27:15,384 --> 00:27:19,347 "Now tell me your name," said Thor. 299 00:27:22,725 --> 00:27:24,018 And the ferryman, 300 00:27:24,894 --> 00:27:28,898 he stood up and he shouted, 301 00:27:29,982 --> 00:27:31,984 "my name is harbard! 302 00:27:34,737 --> 00:27:36,447 "I seldom hide it." 303 00:27:47,083 --> 00:27:48,751 Have you ever met harbard? 304 00:27:49,377 --> 00:27:51,712 No, not I. 305 00:27:53,214 --> 00:27:54,465 Perhaps your mother has. 306 00:27:58,970 --> 00:28:00,096 We should eat. 307 00:28:02,807 --> 00:28:06,644 In the spring, will you take us to Paris? Hvitserk and me? 308 00:28:07,144 --> 00:28:09,021 Aslaug: We must celebrate yol first. 309 00:28:09,105 --> 00:28:10,690 It's the heart of winter. 310 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 But will bjorn be back for yol? 311 00:28:15,486 --> 00:28:18,698 I do not know if, or when, your brother will return. 312 00:28:20,116 --> 00:28:21,117 Come and eat. 313 00:28:38,634 --> 00:28:39,969 (Breathing heavily) 314 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 (Bear growling) 315 00:28:55,943 --> 00:28:57,153 (Growling) 316 00:29:01,198 --> 00:29:02,199 (Exhales) 317 00:29:04,493 --> 00:29:05,661 (Growling) 318 00:29:08,956 --> 00:29:09,957 Ah! 319 00:29:15,838 --> 00:29:16,839 (Roaring) 320 00:29:19,633 --> 00:29:20,634 (Grunting) 321 00:29:21,510 --> 00:29:22,636 (Shouting) 322 00:29:24,513 --> 00:29:25,514 (Growling) 323 00:29:28,601 --> 00:29:29,602 (Groaning) 324 00:29:31,979 --> 00:29:32,980 (Grunts) 325 00:29:35,983 --> 00:29:36,984 (Growling) 326 00:29:38,069 --> 00:29:39,320 (Grunts) 327 00:29:40,696 --> 00:29:41,989 (Panting) 328 00:29:43,157 --> 00:29:44,742 (Yelling) 329 00:29:44,825 --> 00:29:46,160 (Echoing) 330 00:29:46,243 --> 00:29:47,703 (Crow cawing) 331 00:30:00,508 --> 00:30:01,509 (Panting) 332 00:30:29,537 --> 00:30:31,205 Um... (Clears throat) 333 00:30:31,455 --> 00:30:32,665 The fish. 334 00:30:32,915 --> 00:30:35,793 Viking 1: I do not care anymore. Just get it done. 335 00:30:37,128 --> 00:30:38,504 Viking 2: We can't sail with this. 336 00:30:38,587 --> 00:30:39,689 Viking 3: Have we done a head count? 337 00:30:39,713 --> 00:30:41,841 Viking 4: We have. I counted six. 338 00:30:41,924 --> 00:30:43,068 Viking 2: Did your father not teach you? 339 00:30:43,092 --> 00:30:45,803 Viking 1: We won't get beyond the horizon with this sail. 340 00:30:45,886 --> 00:30:47,280 Viking 2: There's no rush. How many times... 341 00:30:47,304 --> 00:30:49,557 Viking 1: Give it to me now. We have enough! 342 00:30:52,101 --> 00:30:54,103 (Horses neighing) (Man coughing) 343 00:30:58,649 --> 00:31:00,192 We have to light a fire. 344 00:31:00,484 --> 00:31:01,944 (Breathing heavily) 345 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Aethelwulf: We can't. 346 00:31:05,281 --> 00:31:06,991 We're still in mercia 347 00:31:07,074 --> 00:31:08,951 and they'll be looking for us. 348 00:31:09,743 --> 00:31:11,537 Look at my child. 349 00:31:12,121 --> 00:31:15,416 He has had nothing to eat, and he is freezing to death. 350 00:31:17,793 --> 00:31:19,086 (Magnus whimpers) 351 00:31:19,295 --> 00:31:20,462 (Whispering) 352 00:31:26,302 --> 00:31:27,636 No, he can't eat that. 353 00:31:27,761 --> 00:31:29,388 You have to eat it. 354 00:31:29,972 --> 00:31:32,266 You have to live. 355 00:31:38,939 --> 00:31:40,107 Aethelwulf: Ready, men? 356 00:31:40,191 --> 00:31:41,525 Soldier: Yes, my lord. 357 00:31:41,609 --> 00:31:44,111 Good, ready the horses. 358 00:31:48,908 --> 00:31:49,909 (Shivering) 359 00:32:00,085 --> 00:32:01,670 (Sobbing) It's all right. 360 00:32:06,967 --> 00:32:08,344 (Wind blowing) 361 00:32:13,057 --> 00:32:14,433 (Bjorn gasps in pain) 362 00:32:24,944 --> 00:32:26,195 (Gasps in pain) 363 00:32:30,783 --> 00:32:31,951 (Screams in pain) 364 00:32:42,253 --> 00:32:43,379 (Birds warbling) 365 00:32:53,931 --> 00:32:55,182 (Grunts softly) 366 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 (Owl hooting) 367 00:33:02,189 --> 00:33:05,401 If I give myself freely to you, 368 00:33:06,652 --> 00:33:09,571 you must acknowledge me freely as an equal. 369 00:33:10,406 --> 00:33:13,742 But I will only be your mistress again 370 00:33:14,535 --> 00:33:18,080 if you swear on the life ofathelstan 371 00:33:18,539 --> 00:33:21,792 that you will heed and respect me. 372 00:33:22,418 --> 00:33:23,794 Otherwise... 373 00:33:26,046 --> 00:33:31,051 On the life of him who is dearer to me than even my own self, 374 00:33:32,011 --> 00:33:33,429 I do so swear. 375 00:33:34,763 --> 00:33:38,434 For the love I bear not only to your son, 376 00:33:39,685 --> 00:33:41,270 but also to you. 377 00:33:46,775 --> 00:33:49,403 Now stay, or go, 378 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 as you please. 379 00:34:10,799 --> 00:34:12,051 (Exhales) 380 00:34:22,519 --> 00:34:23,645 (Gasps) 381 00:34:47,127 --> 00:34:48,337 (Gasps) 382 00:35:02,309 --> 00:35:03,685 (Breathing heavily) 383 00:36:52,628 --> 00:36:53,795 (Door creaking) 384 00:37:26,662 --> 00:37:27,913 (Wind blowing) 385 00:37:59,278 --> 00:38:00,487 Mercy. 386 00:38:03,198 --> 00:38:04,366 Mercy. 387 00:38:06,952 --> 00:38:08,120 Mercy. 388 00:38:14,167 --> 00:38:17,212 Oh, how I've waited for you, my friend. 389 00:38:46,116 --> 00:38:48,785 (Stammering) No, no, don't go! 390 00:38:59,421 --> 00:39:01,256 Captain: One! Soldiers: One! 391 00:39:01,339 --> 00:39:03,216 Captain: Two! Three! 392 00:39:04,051 --> 00:39:05,343 Captain: Again! 393 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 Five! 394 00:39:06,928 --> 00:39:08,013 Four! 395 00:39:08,764 --> 00:39:09,931 Three! 396 00:39:10,432 --> 00:39:11,558 Good! 397 00:39:18,940 --> 00:39:20,108 (Bird squawking) 398 00:39:35,457 --> 00:39:37,501 I'm sorry if I disturbed you. 399 00:39:51,306 --> 00:39:52,599 Ibeheve_. 400 00:39:54,726 --> 00:39:56,645 Ibeheve athelstan is dead. 401 00:39:58,522 --> 00:39:59,648 (Gasps) 402 00:40:00,732 --> 00:40:02,317 How do you know? 403 00:40:03,151 --> 00:40:04,820 He appeared to me. 404 00:40:05,654 --> 00:40:08,240 Here, in this room. 405 00:40:08,990 --> 00:40:12,202 He blessed me and made the sign of the cross. 406 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 But he was silent, 407 00:40:14,955 --> 00:40:17,582 and his image faded almost as soon as I saw it. 408 00:40:17,666 --> 00:40:19,084 And I knew then, 409 00:40:19,167 --> 00:40:21,920 I knew in my heart that he was dead. 410 00:40:22,838 --> 00:40:24,172 (Weeping) 411 00:40:30,595 --> 00:40:32,180 I loved him. 412 00:40:32,264 --> 00:40:33,515 So did I. 413 00:40:36,017 --> 00:40:38,770 Man 1: They're coming! There they are! They're back! 414 00:40:38,854 --> 00:40:40,021 Man 2: I see them! 415 00:40:40,522 --> 00:40:42,315 (Horses neighing) Man 3: They're back! 416 00:40:44,317 --> 00:40:45,402 Man 4: Praise the lord! 417 00:40:45,485 --> 00:40:46,695 Man 1: All safe? 418 00:41:00,417 --> 00:41:01,418 (Rooster crowing) 419 00:41:08,216 --> 00:41:09,426 Queen kwenthrith. 420 00:41:10,677 --> 00:41:12,637 Thank god, you are free. 421 00:41:13,430 --> 00:41:15,765 I do thank our lord, king ecbert. 422 00:41:16,266 --> 00:41:18,643 But also your son, aethelwulf. 423 00:41:19,728 --> 00:41:22,606 He saved me and my child from certain death. 424 00:41:24,191 --> 00:41:27,485 So, this is Magnus. 425 00:41:28,236 --> 00:41:30,530 Yes, this is Magnus. 426 00:41:31,239 --> 00:41:33,742 The son of ragnar lothbrok. 427 00:41:34,326 --> 00:41:37,746 Yes, and heir to the throne of mercia. 428 00:41:39,331 --> 00:41:43,126 Come inside. Eat, sleep, bathe. 429 00:41:43,293 --> 00:41:45,086 Forget your terrors. 430 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 You are safe now. 431 00:41:48,423 --> 00:41:49,423 Captain: Stand down! 432 00:41:49,716 --> 00:41:51,092 You've been crying. 433 00:41:51,593 --> 00:41:54,721 Can't a woman cry when her husband returns from a dangerous place? 434 00:41:56,973 --> 00:42:00,435 They are tears of joy, aethelwulf, tears of joy. 435 00:42:07,943 --> 00:42:09,361 (Judith laughs) 436 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 Judith: How is Magnus? 437 00:42:12,530 --> 00:42:14,074 He is sleeping. 438 00:42:14,824 --> 00:42:15,992 He ate well 439 00:42:16,326 --> 00:42:18,620 for the first time in many days. 440 00:42:19,704 --> 00:42:21,623 I did not think he would survive. 441 00:42:21,706 --> 00:42:23,250 He is a viking. 442 00:42:25,418 --> 00:42:26,670 Yes. 443 00:42:28,421 --> 00:42:31,883 Did you hear about the latest exploits of ragnar? 444 00:42:33,718 --> 00:42:36,721 He and a great army attacked Paris. 445 00:42:37,264 --> 00:42:39,432 Ragnar pretended to be dead, 446 00:42:39,683 --> 00:42:41,476 and was carried into the city, 447 00:42:41,559 --> 00:42:43,687 only to jump out of his coffin 448 00:42:44,145 --> 00:42:45,897 and open the gates for his warriors. 449 00:42:47,482 --> 00:42:48,900 (Laughing) 450 00:42:51,361 --> 00:42:54,447 That's so ridiculous it must be true. 451 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 And my teacher prudentius told me that 452 00:42:57,158 --> 00:42:59,411 many of the northmen fell sick and died 453 00:42:59,494 --> 00:43:01,454 after entering the cathedral. 454 00:43:01,746 --> 00:43:03,498 That god punished them. 455 00:43:03,873 --> 00:43:05,166 (Scoffs) 456 00:43:07,127 --> 00:43:09,337 Icannotbeheve ragnar died. 457 00:43:10,338 --> 00:43:12,465 Ragnar lothbrok is not dead. 458 00:43:13,675 --> 00:43:16,052 He is no ordinary mortal. 459 00:43:17,512 --> 00:43:18,722 I know it. 460 00:43:18,805 --> 00:43:22,142 I can feel it in my soul. I just know. 461 00:43:23,143 --> 00:43:24,394 Hmm. 462 00:43:24,602 --> 00:43:26,354 But athelstan... 463 00:43:27,355 --> 00:43:28,523 The monk? 464 00:43:30,859 --> 00:43:33,486 Athelstan is dead. 465 00:43:36,573 --> 00:43:38,992 Why is that so important to you? 466 00:43:48,376 --> 00:43:52,756 Athelstan is the father of my child... 467 00:43:53,882 --> 00:43:54,883 Alfred. 468 00:43:56,051 --> 00:43:58,970 The father? But... 469 00:43:59,054 --> 00:44:01,056 When aethelwulf found out, 470 00:44:01,848 --> 00:44:05,226 they cut off my ear as punishment. 471 00:44:11,649 --> 00:44:13,068 Judith. 472 00:44:31,586 --> 00:44:32,921 (Door opening) 473 00:44:40,595 --> 00:44:41,930 Aethelwulf. 474 00:44:42,931 --> 00:44:45,141 Yes, come to me. 475 00:45:10,458 --> 00:45:11,876 (Bjorn breathing heavily) 476 00:46:15,356 --> 00:46:18,860 (Shivering) And you shall call my name nine times 477 00:46:19,110 --> 00:46:22,363 and nine times shall I come and visit you. 478 00:46:23,156 --> 00:46:24,532 Nine times. 479 00:46:29,370 --> 00:46:31,456 And shall be so gentle... 480 00:46:31,998 --> 00:46:33,708 What are you going to do? 481 00:46:34,792 --> 00:46:36,502 Floki: And you shall come with me... 482 00:46:36,586 --> 00:46:38,379 You've suffered enough, Helga. 483 00:46:40,048 --> 00:46:41,299 So generous. 484 00:46:41,549 --> 00:46:42,884 (Water dripping) 485 00:46:44,928 --> 00:46:47,722 And you shall be so generous to let me go. 486 00:46:47,805 --> 00:46:49,599 I shall go and you... 487 00:46:52,602 --> 00:46:53,895 (Floki gasps) 488 00:46:54,062 --> 00:46:55,063 (Exhales) 489 00:47:04,489 --> 00:47:05,740 (Floki shivering) 490 00:47:13,081 --> 00:47:14,415 (Metal clanging) 491 00:47:17,252 --> 00:47:18,795 (Both breathing heavily) 492 00:47:32,600 --> 00:47:34,018 (Yelling)