1 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 Were you afraid, punky? 2 00:01:46,273 --> 00:01:50,652 I was on the stage at the roadhouse, and the lights went out. 3 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 I kept thinking: 4 00:01:52,362 --> 00:01:54,698 "The lights are going out, the lights are going out." 5 00:01:54,865 --> 00:01:57,075 And then they did. 6 00:01:57,451 --> 00:02:00,287 And it all went black, and I kept thinking: 7 00:02:00,454 --> 00:02:02,414 "It's so dark, what about hand signals? 8 00:02:02,581 --> 00:02:04,625 What good would they do us now? 9 00:02:04,791 --> 00:02:08,337 And the baby, what if the lights went out in the hospital 10 00:02:08,503 --> 00:02:11,048 and we were in the elevator?" 11 00:02:11,214 --> 00:02:14,384 Then I'd help you have that baby right there in the elevator, 12 00:02:14,551 --> 00:02:17,763 in front of god and everybody. 13 00:02:25,187 --> 00:02:26,855 - I love you. - I love you. 14 00:02:43,830 --> 00:02:46,458 Coop, I've got deputies from three counties looking for earle. 15 00:02:46,625 --> 00:02:48,293 He seems to have completely disappeared. 16 00:02:48,460 --> 00:02:50,337 Harry, the only hope we have of finding them 17 00:02:50,504 --> 00:02:53,173 is somewhere in this map. 18 00:02:55,842 --> 00:03:00,055 Giant, little man, 19 00:03:00,639 --> 00:03:05,185 fire, fire walk with me. 20 00:03:09,731 --> 00:03:13,777 Fire walk with me. 21 00:03:16,279 --> 00:03:19,866 Grand Theft Auto. 22 00:03:23,161 --> 00:03:27,082 The log lady stole my truck. 23 00:03:29,751 --> 00:03:32,963 '68 dodge pickup. 24 00:03:33,130 --> 00:03:34,548 Powder blue. 25 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 I tried to chase after her, but she took off 26 00:03:37,259 --> 00:03:39,594 on the road up towards the woods. 27 00:03:40,637 --> 00:03:44,975 Pete, the log lady did not steal your truck. 28 00:03:45,142 --> 00:03:48,478 The log lady will be here in one minute. 29 00:03:50,147 --> 00:03:53,400 The woods, Harry, 30 00:03:53,567 --> 00:03:57,904 - ghostwood forest. - Ghostwood? 31 00:04:01,867 --> 00:04:05,746 Twelve rainbow trouts in the bed. 32 00:04:05,912 --> 00:04:07,414 Twelve. 33 00:04:08,331 --> 00:04:10,792 Wait a doggone minute. 34 00:04:10,959 --> 00:04:13,628 There's a circle of 12 sycamores. 35 00:04:13,795 --> 00:04:16,131 Glastonbury grove. 36 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 Sycamores. 37 00:04:18,133 --> 00:04:21,678 That's where I found the bloody towel and the pages of the diary. 38 00:04:24,139 --> 00:04:27,017 Cooper: The legendary burial place of king Arthur. 39 00:04:27,225 --> 00:04:28,769 Glastonbury. 40 00:04:28,977 --> 00:04:33,148 King Arthur's buried in england. 41 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 Well, last I heard anyway. 42 00:04:42,866 --> 00:04:44,826 Right on time. 43 00:04:45,285 --> 00:04:47,871 It's the log lady. 44 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Where's my truck? 45 00:04:55,879 --> 00:04:59,341 Pete, windom earle stole your truck. 46 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 I brought the oil. 47 00:05:05,305 --> 00:05:06,932 Thank you, Margaret. 48 00:05:07,098 --> 00:05:11,269 Pete: It sure looked to me like you. 49 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 Margaret, 50 00:05:14,189 --> 00:05:17,984 what did your husband say exactly about this oil? 51 00:05:19,319 --> 00:05:23,657 He brought it back one night just before he died and said: 52 00:05:23,824 --> 00:05:28,161 "This oil is an opening to a gateway." 53 00:05:29,996 --> 00:05:32,749 Intriguing, isn't it? 54 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 Jacoby. 55 00:05:43,176 --> 00:05:45,804 - Scorched engine oil. - Scorched engine oil. 56 00:05:45,971 --> 00:05:49,558 Hawk, bring in ronette pulaski. 57 00:05:54,938 --> 00:05:57,399 Ronette, thanks for coming in. 58 00:05:58,483 --> 00:06:01,194 Do you recognize this smell? 59 00:06:13,248 --> 00:06:16,501 The night Laura Palmer was killed. 60 00:06:32,601 --> 00:06:35,979 Earle: Glastonbury grove. 61 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 I am windom earle. 62 00:06:40,567 --> 00:06:41,776 Windom earle? 63 00:06:44,613 --> 00:06:46,406 Take a look at that. 64 00:06:46,573 --> 00:06:49,659 Twelve rainbow trout. 65 00:06:50,577 --> 00:06:52,287 If you're gonna kill me, get it over with. 66 00:06:52,454 --> 00:06:54,331 There's plenty of time for that. 67 00:06:54,497 --> 00:06:58,084 But I do like the fear I'm feeling. 68 00:07:10,513 --> 00:07:12,553 Annie: Our bones are scattered at the grave's mouth, 69 00:07:12,682 --> 00:07:14,267 as when one cutteth wood upon the earth. 70 00:07:14,434 --> 00:07:16,227 But mine eyes are unto thee, o god the lord: 71 00:07:16,394 --> 00:07:17,794 In thee is my trust; Leave not my... 72 00:07:17,938 --> 00:07:19,814 Keep me from the snares they have laid for me, 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,650 and the gins of the workers of iniquity. 74 00:07:21,816 --> 00:07:25,779 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. 75 00:07:27,697 --> 00:07:29,824 What are we doing here? 76 00:07:37,040 --> 00:07:43,046 You and I have an appointment at the end of the world. 77 00:07:45,298 --> 00:07:48,134 - He'll come for me. - No, he won't. 78 00:07:49,177 --> 00:07:51,763 - Why are you doing this to me? - Same thing happened last time. 79 00:07:51,930 --> 00:07:54,015 When he fell in love with my wife. 80 00:07:54,182 --> 00:07:57,185 I took the boy right to the edge that time. 81 00:07:57,894 --> 00:08:02,107 Come in, come in to the circle! 82 00:08:06,027 --> 00:08:09,114 I tell you, they have not died. 83 00:08:09,280 --> 00:08:14,786 Their hands clasp, yours and mine. 84 00:08:20,208 --> 00:08:23,169 You'll not run from me now, 85 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 not in this circle of trees. 86 00:08:29,926 --> 00:08:32,721 You'll come with me. 87 00:09:03,126 --> 00:09:06,796 Remember, 20 minutes on and 20 minutes off with the ice bag. 88 00:09:06,963 --> 00:09:09,215 It'll help with the swelling, both of you. 89 00:09:09,382 --> 00:09:13,720 Take some aspirin, call me in the morning. 90 00:09:15,430 --> 00:09:17,432 Thanks, doc. 91 00:09:19,642 --> 00:09:22,020 Oh. Does it hurt much, baby? 92 00:09:22,228 --> 00:09:24,856 God, Nadine, I was so worried about you. 93 00:09:25,065 --> 00:09:27,859 I admit there were times when I had my doubts 94 00:09:28,026 --> 00:09:33,573 about what we meant to each other, but seeing that sandbag hit you, 95 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 I just knew 96 00:09:36,743 --> 00:09:40,038 I'd practically do anything for you. 97 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 And then the tree hit me. 98 00:09:46,920 --> 00:09:49,130 I love you. 99 00:09:53,593 --> 00:09:58,098 There, I've said it and I'm glad. 100 00:10:05,438 --> 00:10:07,398 Who are you? 101 00:10:10,944 --> 00:10:12,737 You... 102 00:10:14,155 --> 00:10:18,952 You try to... You say your name is Mike? 103 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 What are you doing in my house? 104 00:10:24,249 --> 00:10:25,708 Mike: You brought me here, Nadine. 105 00:10:28,169 --> 00:10:30,421 No, you get out of here! 106 00:10:30,839 --> 00:10:34,717 Ed, make him go away. 107 00:10:35,426 --> 00:10:37,720 What's she doing here? 108 00:10:42,559 --> 00:10:45,270 It's not fair. 109 00:10:47,605 --> 00:10:49,399 Please... 110 00:10:50,150 --> 00:10:51,734 Ed, make... 111 00:11:00,827 --> 00:11:04,247 Where are my drape runners? Where are my drape runners? 112 00:11:04,414 --> 00:11:06,833 Nadine, how old are you? 113 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 What kind of a stupid question is that? 114 00:11:09,794 --> 00:11:12,505 Answer me. How old are you? 115 00:11:12,672 --> 00:11:16,050 Thirty-five, you moron! 116 00:11:25,393 --> 00:11:27,604 I'm sorry, ed. 117 00:11:28,688 --> 00:11:31,691 I think I let things get a little out of hand. 118 00:11:32,317 --> 00:11:34,736 Nadine: Oh, no. No. 119 00:11:54,339 --> 00:11:57,133 Donna, please. Donna, please, listen. 120 00:11:57,342 --> 00:11:59,623 - Donna: I've heard enough! - Please, just let me explain. 121 00:11:59,677 --> 00:12:02,013 - Benjamin: Donna... - Leave me alone! 122 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 It isn't your parents' fault. It's mine. 123 00:12:06,059 --> 00:12:09,395 My parents? Who are my parents anyway? 124 00:12:09,896 --> 00:12:14,734 I only wanted to do good. I wanted to be good. 125 00:12:15,276 --> 00:12:19,864 And it felt so good to tell the truth 126 00:12:21,241 --> 00:12:23,785 after all these years. 127 00:12:29,582 --> 00:12:31,626 Ben, damn it. 128 00:12:32,919 --> 00:12:36,422 - Will. - Donna. 129 00:12:36,756 --> 00:12:39,300 Ben, I warned you. Get out of my house. 130 00:12:39,509 --> 00:12:41,719 Will, 131 00:12:42,762 --> 00:12:47,850 can you forgive me for what I have done to you? 132 00:12:55,608 --> 00:12:59,654 Sylvia, I told you to stay home. 133 00:12:59,862 --> 00:13:02,949 What are you trying to do to this family? 134 00:13:03,408 --> 00:13:07,787 Daddy, you're my daddy. You're my daddy. 135 00:13:07,996 --> 00:13:10,456 You're my daddy. 136 00:13:12,083 --> 00:13:13,543 Daddy. 137 00:13:13,751 --> 00:13:16,504 Leave my family alone! 138 00:13:16,713 --> 00:13:18,339 Now, will. Will! 139 00:13:18,548 --> 00:13:19,966 Sylvia: Will! Benjamin: Unh! 140 00:13:20,174 --> 00:13:21,426 Will: No! 141 00:13:46,534 --> 00:13:50,830 Ah. I knew I'd seen it somewhere. 142 00:13:50,997 --> 00:13:53,624 Safety deposit box. 143 00:13:57,754 --> 00:14:00,757 They'll never notice the difference. 144 00:14:08,848 --> 00:14:11,934 Oh, Andrew. 145 00:14:13,853 --> 00:14:15,938 Good night, Pete. 146 00:14:47,845 --> 00:14:49,806 Cooper: Harry, 147 00:14:50,473 --> 00:14:52,266 this way. 148 00:15:21,838 --> 00:15:23,673 Coop? 149 00:15:28,928 --> 00:15:33,349 Harry, I have to go on alone. 150 00:15:33,516 --> 00:15:35,351 Why? 151 00:15:36,519 --> 00:15:38,062 What? 152 00:16:50,218 --> 00:16:52,762 Sycamore trees. 153 00:17:12,990 --> 00:17:16,410 An opening to a gateway. 154 00:17:22,833 --> 00:17:25,002 Footprints. 155 00:18:19,682 --> 00:18:22,268 My god. 156 00:18:39,160 --> 00:18:47,160 Man: Under the sycamore tree 157 00:19:33,714 --> 00:19:40,513 And I'll see you 158 00:19:40,721 --> 00:19:45,226 and you'll see me 159 00:19:45,393 --> 00:19:50,731 and I'll see you in the branches 160 00:19:50,898 --> 00:19:58,898 that blow in the breeze 161 00:20:02,034 --> 00:20:08,541 I'll see you in the trees 162 00:20:09,792 --> 00:20:17,508 I'll see you in the trees 163 00:20:19,135 --> 00:20:27,135 under the sycamore tree 164 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 Sheriff Truman? 165 00:21:05,723 --> 00:21:07,349 Sheriff Truman? 166 00:21:08,642 --> 00:21:10,519 Sheriff Truman? 167 00:21:10,686 --> 00:21:13,522 Andy! Over here! 168 00:21:52,937 --> 00:21:57,233 Been about ten hours since he went in there. 169 00:22:03,781 --> 00:22:06,826 Do you want a thermos of coffee? 170 00:22:16,210 --> 00:22:19,880 Do you want a plate special? 171 00:22:30,683 --> 00:22:32,935 Do you want dessert? 172 00:22:42,528 --> 00:22:44,864 Do you want pie? 173 00:22:49,243 --> 00:22:51,203 Harry? 174 00:22:53,539 --> 00:22:55,082 Harry? 175 00:23:06,927 --> 00:23:10,472 - Morning, Mr. Mibbler. - Audrey horne. 176 00:23:10,639 --> 00:23:15,352 This is my fortunate day. 177 00:23:20,399 --> 00:23:23,277 Is there anything I can do for you? 178 00:23:23,444 --> 00:23:27,156 As a matter of fact, there is. You can call the twin peaks gazette. 179 00:23:31,493 --> 00:23:33,996 Ask to speak with Dwayne milford Jr. 180 00:23:34,204 --> 00:23:35,664 - Dwayne? - The editor. 181 00:23:35,873 --> 00:23:37,458 Eh? 182 00:23:37,625 --> 00:23:42,254 Heh. We must make a telephone call. 183 00:23:47,134 --> 00:23:50,930 - Uh, yes? - Yes. 184 00:23:51,096 --> 00:23:54,516 Tell him that Audrey home has chained herself 185 00:23:54,683 --> 00:23:57,269 to the twin peaks savings and loan vault 186 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 in protest of their financial ties 187 00:24:00,022 --> 00:24:02,232 to the ghostwood development project. 188 00:24:02,733 --> 00:24:06,528 And that I intend to stay here until a town meeting is held 189 00:24:06,695 --> 00:24:08,739 to debate the future of our environment 190 00:24:08,948 --> 00:24:12,993 and specifically the effect of the ghostwood project upon it. 191 00:24:13,160 --> 00:24:16,789 - Okay? - Yeah, miss. 192 00:24:16,997 --> 00:24:18,999 And can I get a glass of water, please? 193 00:25:06,714 --> 00:25:08,757 Thank you, Dell. 194 00:25:37,995 --> 00:25:41,206 You, you. 195 00:25:42,583 --> 00:25:46,795 Heh, heh. Dell mibbler, as I live and breathe. 196 00:25:46,962 --> 00:25:48,756 He's alive. 197 00:25:48,922 --> 00:25:50,716 But the funeral. 198 00:25:50,883 --> 00:25:55,012 And all of the flowers, and the choir boys. 199 00:25:55,179 --> 00:25:58,140 I was hoping you could do a small favor for me. 200 00:25:58,307 --> 00:25:59,808 Does this look familiar to you? 201 00:25:59,975 --> 00:26:03,937 Yes, it's one of our safety deposit keys. 202 00:26:04,104 --> 00:26:09,359 - Aha. Shall we? - Well, of course. 203 00:26:09,526 --> 00:26:15,240 But there is going to be a bit of a problem. 204 00:26:17,493 --> 00:26:19,953 A bit of a problem. 205 00:26:27,127 --> 00:26:29,630 - Hi, Pete. - Audrey? 206 00:26:29,797 --> 00:26:33,217 Young lady, why are you chained to the bank vault? 207 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 Civil disobedience. 208 00:26:35,552 --> 00:26:37,846 Ah. Ha, ha. 209 00:26:38,013 --> 00:26:41,183 Waste no time arguing what a good man should be, be one. 210 00:26:41,350 --> 00:26:45,229 Marcus aurelius. I admire your verve. 211 00:26:45,395 --> 00:26:49,858 I see no problem here. If you'll excuse us, please? 212 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 Sure. 213 00:27:00,035 --> 00:27:02,454 Did you call the gazette yet? 214 00:27:02,621 --> 00:27:07,251 Maybe you should call the sheriff too. Ask for agent Cooper. 215 00:27:13,340 --> 00:27:16,593 Give me the key. 216 00:28:03,515 --> 00:28:05,350 A boy? It's a boy! 217 00:28:05,559 --> 00:28:08,353 It's a boy, it's a boy. 218 00:28:08,520 --> 00:28:12,774 - Dell: So long. - So long. 219 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 We've come to the end of a long road, Pete. 220 00:28:19,448 --> 00:28:21,742 And here we are. 221 00:28:27,623 --> 00:28:29,166 Oh, sh...! 222 00:29:05,494 --> 00:29:10,165 Shelly, I think we should get married. 223 00:29:10,332 --> 00:29:11,458 Bobby. 224 00:29:13,919 --> 00:29:18,090 Leo. I'm still wearing his ring. 225 00:29:27,349 --> 00:29:29,184 Oh, what kept us, Heidi? 226 00:29:29,351 --> 00:29:31,478 Seconds on knackwurst this morning? 227 00:29:32,187 --> 00:29:34,064 I couldn't get my car started. 228 00:29:35,482 --> 00:29:37,401 Too busy jump-starting the old man. 229 00:29:37,567 --> 00:29:38,944 - Again. - Again. 230 00:29:40,862 --> 00:29:43,824 I thought you Germans were always on time. 231 00:29:53,166 --> 00:29:55,085 - Shelly... - Bobby. 232 00:29:55,252 --> 00:29:58,505 Leo's probably up in the woods having the time of his life. 233 00:30:05,012 --> 00:30:08,598 Well, you were right, there's the major. 234 00:30:15,856 --> 00:30:18,608 Excuse us, major Briggs, for the intrusion, 235 00:30:18,775 --> 00:30:23,238 but Sarah here had a message for you that she thought was important. 236 00:30:36,168 --> 00:30:43,383 I'm in the black lodge with Dale Cooper. 237 00:30:55,437 --> 00:31:03,320 I'm waiting for you. 238 00:32:26,653 --> 00:32:30,991 [Distorted 239 00:40:32,096 --> 00:40:33,723 Caroline. 240 00:40:45,026 --> 00:40:46,986 Annie. 241 00:40:48,237 --> 00:40:49,280 Annie. 242 00:40:53,660 --> 00:40:54,702 Annie! 243 00:40:57,080 --> 00:41:00,792 Annie. Annie. 244 00:41:03,169 --> 00:41:05,046 Annie? 245 00:41:08,549 --> 00:41:10,551 Annie? 246 00:41:43,459 --> 00:41:45,420 Annie, 247 00:41:47,171 --> 00:41:49,549 the face of the man who killed you? 248 00:41:53,261 --> 00:41:55,054 Annie? 249 00:42:10,069 --> 00:42:11,320 Caroline. 250 00:46:40,673 --> 00:46:42,758 Cooper! 251 00:46:43,509 --> 00:46:45,511 Cooper! 252 00:46:48,681 --> 00:46:50,558 Annie! 253 00:46:50,933 --> 00:46:52,768 Annie. 254 00:46:54,854 --> 00:46:56,772 Annie! 255 00:47:14,373 --> 00:47:16,208 Will: There he is. 256 00:47:17,293 --> 00:47:19,086 Coop? 257 00:47:21,130 --> 00:47:23,507 I wasn't sleeping. 258 00:47:25,259 --> 00:47:26,969 Annie, how's Annie? 259 00:47:27,136 --> 00:47:28,971 She's gonna be just fine. 260 00:47:29,138 --> 00:47:31,557 She's over at the hospital. 261 00:47:36,896 --> 00:47:39,523 I need to brush my teeth. 262 00:47:40,483 --> 00:47:43,652 Sure. Come on. 263 00:47:43,819 --> 00:47:45,905 I'll help you up. 264 00:47:46,197 --> 00:47:48,532 Take her easy now. 265 00:48:00,544 --> 00:48:02,296 I need to brush my teeth. 266 00:48:02,963 --> 00:48:04,548 Good idea. 267 00:48:55,766 --> 00:48:57,476 Coop? 268 00:48:59,103 --> 00:49:00,980 Coop? 269 00:49:11,532 --> 00:49:13,868 Coop, are you okay? 270 00:49:15,286 --> 00:49:16,787 Coop? 271 00:49:16,996 --> 00:49:20,124 How is Annie? How's Annie? 272 00:49:20,291 --> 00:49:21,584 How's Annie? 273 00:49:24,003 --> 00:49:27,339 How's Annie? How's Annie? 274 00:49:29,508 --> 00:49:32,094 How's Annie?