1 00:00:11,378 --> 00:00:13,880 You're traveling through another dimension- 2 00:00:13,915 --> 00:00:17,017 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 3 00:00:17,052 --> 00:00:18,885 a journey into a wondrous land 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,388 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:21,423 --> 00:00:23,890 Your next stop, the twilight zone. 6 00:00:43,910 --> 00:00:45,161 Yes, sir. 7 00:00:45,196 --> 00:00:47,047 I've just arrived in town. 8 00:00:47,082 --> 00:00:48,915 Do you have accommodations here? 9 00:00:48,950 --> 00:00:50,800 I can give you a lovely front room 10 00:00:50,835 --> 00:00:52,052 overlooking the square. 11 00:00:52,087 --> 00:00:53,920 Would you care to see it? 12 00:00:53,955 --> 00:00:56,423 I am sure it will be satisfactory. 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,815 Yes? Anything wrong? 14 00:01:05,850 --> 00:01:07,067 No, sir. 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,188 Mr. Schmidt? 16 00:01:12,223 --> 00:01:13,073 That's what i've written. 17 00:01:13,108 --> 00:01:14,324 Of course, sir. 18 00:01:14,359 --> 00:01:14,691 Of course, what? 19 00:01:14,726 --> 00:01:17,327 I... i just meant, sir... 20 00:01:17,362 --> 00:01:18,945 i just wondered... 21 00:01:18,980 --> 00:01:20,196 it's just that... 22 00:01:20,231 --> 00:01:23,333 what? You just wondered what? 23 00:01:23,368 --> 00:01:27,087 It's just that... you remind me 24 00:01:27,122 --> 00:01:28,588 of someone. Oh? 25 00:01:28,623 --> 00:01:29,839 During the war. 26 00:01:29,874 --> 00:01:31,708 Go on. 27 00:01:31,743 --> 00:01:36,096 There were... there were s.s. Stationed here. 28 00:01:36,131 --> 00:01:37,964 They used to come to the inn very often. 29 00:01:37,999 --> 00:01:41,101 I spent the war years on the russian front- 30 00:01:41,136 --> 00:01:42,969 the panzer division. 31 00:01:43,004 --> 00:01:45,855 Of course. 32 00:01:47,357 --> 00:01:51,111 Was it a prison or something you had here? 33 00:01:52,979 --> 00:01:54,230 Something of the sort, sir. 34 00:01:54,265 --> 00:01:56,232 Was it a prison? 35 00:01:56,267 --> 00:01:57,984 A camp, sir. 36 00:01:58,019 --> 00:01:58,868 How's that? 37 00:01:58,903 --> 00:02:02,739 A camp, mr. Schmidt. 38 00:02:02,774 --> 00:02:05,241 A concentration camp. 39 00:02:06,242 --> 00:02:09,379 A concentration camp. 40 00:02:09,414 --> 00:02:10,630 Really? 41 00:02:12,499 --> 00:02:13,750 Now, that's odd. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 For the life of me, i can't seem to recall 43 00:02:17,672 --> 00:02:20,140 the name of this town. 44 00:02:20,175 --> 00:02:22,008 Sir? 45 00:02:22,043 --> 00:02:23,259 The name of this town! 46 00:02:27,263 --> 00:02:29,766 What is the name of this town? 47 00:02:31,017 --> 00:02:34,154 Dachau, sir. 48 00:02:34,189 --> 00:02:36,656 Dachau. 49 00:02:36,691 --> 00:02:39,159 Of course, dachau. 50 00:02:41,027 --> 00:02:42,912 The camp, it's that group of buildings 51 00:02:42,947 --> 00:02:44,164 up on the hill, isn't it? 52 00:02:44,199 --> 00:02:46,032 It is, indeed. 53 00:02:47,917 --> 00:02:51,037 But most of us would like it burned to the ground. 54 00:02:57,043 --> 00:03:00,797 Mr. Schmidt, recently arrived in a small bavarian village 55 00:03:00,832 --> 00:03:03,933 which lies eight miles northwest of munich- 56 00:03:03,968 --> 00:03:06,436 a picturesque, delightful little spot 57 00:03:06,471 --> 00:03:08,304 one time known for its scenery, 58 00:03:08,339 --> 00:03:10,807 but more recently related to other events 59 00:03:10,842 --> 00:03:15,195 having to do with some of the less positive pursuits of man: 60 00:03:15,230 --> 00:03:17,697 Human slaughter, torture, misery and anguish. 61 00:03:17,732 --> 00:03:20,200 Mr. Schmidt, as we will soon perceive, 62 00:03:20,235 --> 00:03:23,953 has a vested interest in the ruins of a concentration camp, 63 00:03:23,988 --> 00:03:27,073 for once, some 17 years ago, his name was gunther lutze. 64 00:03:27,108 --> 00:03:29,576 He held the rank of a captain in the ss. 65 00:03:29,611 --> 00:03:32,712 He was a black-uniformed, strutting animal 66 00:03:32,747 --> 00:03:35,215 whose function in life was to give pain, 67 00:03:35,250 --> 00:03:37,083 and like his colleagues of the time 68 00:03:37,118 --> 00:03:38,968 he shared the one affliction 69 00:03:39,003 --> 00:03:42,088 most common amongst that breed known as nazis: 70 00:03:42,123 --> 00:03:43,973 He walked the earth without a heart. 71 00:03:44,008 --> 00:03:46,476 And now former s.s. Captain lutze 72 00:03:46,511 --> 00:03:48,978 will revisit his old haunts, satisfied perhaps 73 00:03:49,013 --> 00:03:52,098 that all that is awaiting him in the ruins on the hill 74 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 is an element of nostalgia. 75 00:03:54,018 --> 00:03:56,486 What he does not know, of course, 76 00:03:56,521 --> 00:04:00,240 is that a place like dachau cannot exist only in bavaria. 77 00:04:00,275 --> 00:04:02,108 By its nature, by its very nature, 78 00:04:02,742 --> 00:04:07,864 it must be one of the populated areas of the twilight zone. 79 00:05:27,360 --> 00:05:29,862 All right, pigs, up! 80 00:05:29,897 --> 00:05:31,748 Time to greet the morning. 81 00:05:31,783 --> 00:05:33,616 On your feet, filth! 82 00:05:33,651 --> 00:05:34,867 We have a nice day 83 00:05:34,902 --> 00:05:35,752 ahead of us. 84 00:05:35,787 --> 00:05:37,003 It's snowing. 85 00:05:37,620 --> 00:05:40,123 Temperature's are slightly below zero. 86 00:05:40,158 --> 00:05:42,625 You will all assemble in the square. 87 00:05:42,660 --> 00:05:44,761 And dress. 88 00:05:44,796 --> 00:05:47,880 We'll do some exercises. 89 00:05:47,915 --> 00:05:55,271 I and you! 90 00:06:24,417 --> 00:06:26,919 Detention... 91 00:06:26,954 --> 00:06:28,671 yes, i remember you. 92 00:06:28,706 --> 00:06:31,808 We had some good times in this building. 93 00:06:33,711 --> 00:06:35,561 Such good times. 94 00:07:01,087 --> 00:07:03,589 You'd like water, number... 95 00:07:03,624 --> 00:07:05,958 23575? 96 00:07:06,592 --> 00:07:09,212 Is that what you'd like? You'd like water? 97 00:07:09,247 --> 00:07:11,848 But why should you care? 98 00:07:11,883 --> 00:07:15,601 It's only been five days since you've been fed. 99 00:07:15,636 --> 00:07:19,222 Five little days! 100 00:07:49,752 --> 00:07:52,889 Good afternoon, captain, and welcome back. 101 00:07:54,140 --> 00:07:55,391 We've been waiting. 102 00:08:06,769 --> 00:08:08,771 That's right, captain. 103 00:08:08,806 --> 00:08:11,274 We've been waiting for a long time. 104 00:08:11,309 --> 00:08:17,280 You're... you're becker... alfred becker. 105 00:08:17,315 --> 00:08:18,531 I remember you. 106 00:08:18,566 --> 00:08:21,033 And well you should. 107 00:08:21,068 --> 00:08:24,170 How well you should, captain lutze. 108 00:08:37,350 --> 00:08:39,218 You don't look so bad, becker. 109 00:08:39,253 --> 00:08:42,355 No, as a matter of fact, you look quite well. 110 00:08:42,390 --> 00:08:45,474 You don't seem to have changed at all. 111 00:08:45,509 --> 00:08:48,611 That's it... you haven't changed. 112 00:08:48,646 --> 00:08:50,479 Why, it's been... 113 00:08:50,514 --> 00:08:52,365 it's been 15 or 16 years. 114 00:08:52,982 --> 00:08:54,367 It's been 17 years, captain, 115 00:08:54,402 --> 00:08:56,869 since you and i last saw each other. 116 00:08:58,120 --> 00:08:59,989 Really? 117 00:09:01,741 --> 00:09:04,877 You're the caretaker around here? 118 00:09:04,912 --> 00:09:07,997 In a manner of speaking. 119 00:09:08,032 --> 00:09:11,751 It's odd how paths cross, and... 120 00:09:13,002 --> 00:09:14,754 we meet again 121 00:09:14,789 --> 00:09:17,256 under somewhat happier circumstances. 122 00:09:21,045 --> 00:09:23,512 What was that? 123 00:09:23,547 --> 00:09:24,764 It sounded like... 124 00:09:24,799 --> 00:09:26,399 the wind, captain? 125 00:09:26,434 --> 00:09:27,900 Wind? 126 00:09:27,935 --> 00:09:29,769 Perhaps. 127 00:09:29,804 --> 00:09:32,271 Perhaps it was the wind, eh? 128 00:09:32,306 --> 00:09:35,157 Of course. 129 00:09:37,026 --> 00:09:39,528 Of course it was the wind. 130 00:09:41,414 --> 00:09:43,282 It was not the wind. 131 00:09:43,317 --> 00:09:47,036 It was... 132 00:09:47,071 --> 00:09:48,287 it was what, captain? 133 00:09:50,039 --> 00:09:51,924 Stop calling me captain! 134 00:09:51,959 --> 00:09:54,427 I'm not a soldier anymore. 135 00:09:56,295 --> 00:09:57,546 You never were a soldier. 136 00:09:57,581 --> 00:09:58,798 The uniform you wore 137 00:09:58,833 --> 00:10:00,049 cannot be stripped off. 138 00:10:00,084 --> 00:10:03,185 It was part of you, part of your flesh, part of your body. 139 00:10:03,220 --> 00:10:04,437 It was a piece of your mind. 140 00:10:04,472 --> 00:10:08,190 A tattoo, captain. 141 00:10:08,225 --> 00:10:10,559 A skull and crossbones 142 00:10:10,594 --> 00:10:13,062 burned into your soul. 143 00:10:13,097 --> 00:10:14,313 I was a soldier, becker. 144 00:10:14,348 --> 00:10:16,816 No, captain, you were a sadist. 145 00:10:16,851 --> 00:10:19,318 You were a monster who derived pleasure 146 00:10:19,353 --> 00:10:20,569 from giving pain. 147 00:10:22,455 --> 00:10:24,073 Listen to me, becker. 148 00:10:24,108 --> 00:10:25,324 There's no more war. 149 00:10:25,359 --> 00:10:27,209 That's all in the past. 150 00:10:27,244 --> 00:10:28,461 There are no more camps. 151 00:10:28,496 --> 00:10:30,329 It's ridiculous. 152 00:10:30,364 --> 00:10:34,083 It's utterly ridiculous to dwell on these things. 153 00:10:34,118 --> 00:10:36,585 You did as you thought best, and i... 154 00:10:37,219 --> 00:10:39,722 i functioned as i was told. 155 00:10:42,877 --> 00:10:45,344 What is this noise? 156 00:10:45,379 --> 00:10:47,229 Strange that it should disturb you 157 00:10:47,847 --> 00:10:49,732 so it never used to, captain. 158 00:10:49,767 --> 00:10:50,983 When your victims screamed 159 00:10:51,018 --> 00:10:52,852 you weren't so sensitive. 160 00:10:52,887 --> 00:10:54,737 But now, they are not screaming. 161 00:10:54,772 --> 00:10:57,857 No, they are reacting. 162 00:10:57,892 --> 00:11:00,359 They just heard you offer the apology 163 00:11:00,394 --> 00:11:03,496 for all the monsters of our times. 164 00:11:03,531 --> 00:11:04,747 "We did as we were told." 165 00:11:04,782 --> 00:11:06,615 "We functioned as ordered." 166 00:11:06,650 --> 00:11:07,867 "We merely carried out 167 00:11:07,902 --> 00:11:09,752 directives from our superiors." 168 00:11:10,369 --> 00:11:14,256 Familiar, is it, captain? 169 00:11:14,291 --> 00:11:18,010 It was the nazi theme music at nuremberg, 170 00:11:18,045 --> 00:11:21,130 the new lyrics to thegotterdammerung, 171 00:11:21,165 --> 00:11:26,135 the plaintive litany of the master race as it lay dying. 172 00:11:26,170 --> 00:11:28,020 "We did not do, others did." 173 00:11:28,055 --> 00:11:29,889 Or "someone else did it. 174 00:11:29,924 --> 00:11:31,140 "We never even knew 175 00:11:31,175 --> 00:11:33,025 that it was being done." 176 00:11:33,060 --> 00:11:36,145 Or "we did it, but others told us to." 177 00:11:39,281 --> 00:11:40,533 Captain lutze... 178 00:11:40,568 --> 00:11:44,286 ten million human beings 179 00:11:44,321 --> 00:11:48,040 were tortured to death in camps like this. 180 00:11:48,075 --> 00:11:54,296 Men, women, children, infants, tired old men- 181 00:11:54,331 --> 00:11:56,799 you burned them in furnaces. 182 00:11:56,834 --> 00:11:59,301 You shoveled them into the earth. 183 00:11:59,336 --> 00:12:03,055 You tore up their bodies in rage, 184 00:12:03,090 --> 00:12:06,809 and now you come back to your scenes of horror 185 00:12:06,844 --> 00:12:10,563 and you wonder that the misery that you planted 186 00:12:10,598 --> 00:12:12,431 has lived after you? 187 00:12:18,437 --> 00:12:22,825 There's no point in talking about this any longer. 188 00:12:22,860 --> 00:12:25,327 I must leave you now, becker. 189 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 I told you i had to leave, becker! 190 00:12:35,873 --> 00:12:37,840 Why did you come back, captain lutze? 191 00:12:37,875 --> 00:12:39,708 You changed your name. 192 00:12:39,743 --> 00:12:42,845 You were quite safe down there in south america. 193 00:12:42,880 --> 00:12:45,965 What could possibly have brought you back here? 194 00:12:46,000 --> 00:12:48,217 One misses the fatherland, becker. 195 00:12:48,252 --> 00:12:50,719 One grows nostalgic for the good old days. 196 00:12:50,754 --> 00:12:51,971 I had thought... 197 00:12:53,222 --> 00:12:55,724 i had hoped that with the passage of time 198 00:12:55,759 --> 00:12:56,976 sanity would have returned, 199 00:12:57,011 --> 00:12:59,478 people would be willing to forget the... 200 00:12:59,513 --> 00:13:01,363 little mistakes of the past. 201 00:13:01,398 --> 00:13:03,866 Little mistakes? 202 00:13:06,368 --> 00:13:08,237 Little mis...? 203 00:13:08,272 --> 00:13:10,122 You ask too much, 204 00:13:10,157 --> 00:13:13,242 captain lutze... far too much. 205 00:13:13,277 --> 00:13:16,996 Why not ask for the earth to stop revolving in its axis? 206 00:13:17,031 --> 00:13:19,498 Don't ask the impossible, captain lutze. 207 00:13:19,533 --> 00:13:20,749 Do not ask forgiveness 208 00:13:20,784 --> 00:13:23,886 from those whom you have destroyed to a point 209 00:13:23,921 --> 00:13:25,754 past forgiveness. 210 00:13:25,789 --> 00:13:28,257 But time is short, captain. 211 00:13:28,292 --> 00:13:32,645 We have something to accomplish here today. 212 00:13:32,680 --> 00:13:34,513 Accomplish? 213 00:13:34,548 --> 00:13:35,764 What? 214 00:13:35,799 --> 00:13:37,016 Your trial. 215 00:13:37,650 --> 00:13:40,769 It is time for your trial, captain. 216 00:13:40,804 --> 00:13:44,907 The court is convening in compound six. 217 00:13:46,525 --> 00:13:48,410 The court? 218 00:13:48,445 --> 00:13:49,662 What is this nonsense? 219 00:13:50,279 --> 00:13:50,913 Is this a joke? 220 00:13:50,948 --> 00:13:54,033 No... no joke, captain. 221 00:13:54,068 --> 00:13:55,284 Your trial. 222 00:13:57,419 --> 00:14:01,173 You will be tried for crimes against humanity. 223 00:14:01,208 --> 00:14:03,042 By whom? Who will try me? 224 00:14:03,077 --> 00:14:04,927 You're insane, becker. 225 00:14:04,962 --> 00:14:07,429 You were insane when i used to string you up and... 226 00:14:07,464 --> 00:14:11,300 when you used to string me up, captain? 227 00:14:11,335 --> 00:14:13,185 Suspended over a hot pipe? 228 00:14:13,220 --> 00:14:16,939 Feed me salt water until my tongue swelled? 229 00:14:16,974 --> 00:14:19,441 Burned me with cigarette butts all over 230 00:14:20,059 --> 00:14:21,310 and laughed when i screamed 231 00:14:21,345 --> 00:14:23,195 to please put an end to it, 232 00:14:23,230 --> 00:14:25,698 to please have mercy and kill me? 233 00:14:27,566 --> 00:14:30,069 Your memory's quite good, captain. 234 00:14:30,104 --> 00:14:31,954 Quite good, indeed. 235 00:14:33,956 --> 00:14:35,207 Come. 236 00:14:35,242 --> 00:14:36,325 Shall we go? 237 00:14:36,360 --> 00:14:38,827 The court is waiting. 238 00:14:38,862 --> 00:14:40,079 No! 239 00:15:16,865 --> 00:15:19,368 Shall we proceed, captain lutze? 240 00:15:26,258 --> 00:15:28,010 Please. 241 00:15:28,045 --> 00:15:29,261 Please let me out of here. 242 00:15:29,296 --> 00:15:31,764 This... this is... this is inhuman! 243 00:15:33,015 --> 00:15:34,883 I must get out of here. 244 00:15:34,918 --> 00:15:36,769 I must get out of here! 245 00:15:38,637 --> 00:15:43,642 We inmates of compound six, dachau concentration camp 246 00:15:43,677 --> 00:15:46,779 versus gunther lutze, captain, s.s. 247 00:15:46,814 --> 00:15:51,150 That he condemned to death 248 00:15:51,185 --> 00:15:54,286 without a trial 1,700 human beings. 249 00:15:54,321 --> 00:15:56,155 Indictment two: 250 00:15:56,190 --> 00:15:59,158 That he did maim and torture without provocation 251 00:15:59,193 --> 00:16:01,660 thousands and thousands of human beings. 252 00:16:01,695 --> 00:16:02,911 No... no... 253 00:16:02,946 --> 00:16:04,797 that he did deliberately condone 254 00:16:04,832 --> 00:16:07,299 the use of criminal medical experiments 255 00:16:07,334 --> 00:16:08,550 on women and children. 256 00:16:08,585 --> 00:16:09,802 No! 257 00:16:09,837 --> 00:16:11,053 No! No! 258 00:16:11,088 --> 00:16:15,424 That he did personally murder at least... 259 00:16:15,459 --> 00:16:17,926 oh... oh, no! No! 260 00:16:17,961 --> 00:16:21,430 No! No! 261 00:16:21,465 --> 00:16:22,681 No! 262 00:16:22,716 --> 00:16:25,818 That he did sign 263 00:16:25,853 --> 00:16:28,570 and put into effect specific orders 264 00:16:28,605 --> 00:16:31,690 calling for the gassing and cremating 265 00:16:31,725 --> 00:16:33,575 of one million human beings. 266 00:17:18,620 --> 00:17:19,872 I... 267 00:17:21,740 --> 00:17:22,991 i fell asleep. 268 00:17:23,026 --> 00:17:26,745 No, you were unconscious for awhile. 269 00:17:26,780 --> 00:17:29,998 I had such a dream. 270 00:17:30,033 --> 00:17:33,001 You had no dream, captain. 271 00:17:33,036 --> 00:17:36,505 Of course i had a dream. 272 00:17:36,540 --> 00:17:41,510 I dreamt... there were people in this room. 273 00:17:41,545 --> 00:17:44,646 There was a trial. 274 00:17:44,681 --> 00:17:46,515 Ghostly figures. 275 00:17:46,550 --> 00:17:48,016 They are still here. 276 00:17:48,051 --> 00:17:49,902 They have never left. 277 00:17:49,937 --> 00:17:54,273 They walk the buildings in the square outside. 278 00:17:54,308 --> 00:17:56,775 You didn't bury them deep enough, captain. 279 00:17:56,810 --> 00:17:59,278 You didn't cover them up with enough earth, 280 00:17:59,313 --> 00:18:02,414 or perhaps the bullets were too small a caliber, 281 00:18:02,449 --> 00:18:04,283 or the flames not sufficiently hot, 282 00:18:04,318 --> 00:18:06,785 or perhaps there wasn't enough gas. 283 00:18:08,420 --> 00:18:12,791 Becker... becker, who are you? 284 00:18:12,826 --> 00:18:15,544 Did you forget? 285 00:18:16,178 --> 00:18:18,046 The caretaker. 286 00:18:20,299 --> 00:18:22,801 This... this trial... 287 00:18:22,836 --> 00:18:25,053 the trial is over, captain lutze. 288 00:18:25,088 --> 00:18:28,440 You have been found guilty. 289 00:18:28,475 --> 00:18:31,193 It's time to pronounce sentence. 290 00:18:36,064 --> 00:18:38,567 You are going to pronounce sentence? 291 00:18:38,602 --> 00:18:41,703 Is that what you have in mind now? 292 00:18:41,738 --> 00:18:43,572 You will pronounce sentence, 293 00:18:43,607 --> 00:18:47,326 and then you shall execute that sentence? 294 00:18:47,361 --> 00:18:49,828 Is that correct? 295 00:18:59,338 --> 00:19:01,223 Pigs! Filth! 296 00:19:01,258 --> 00:19:04,092 You will all assemble in the square! 297 00:19:04,127 --> 00:19:06,595 You will pass sentence on captain lutze! 298 00:19:06,630 --> 00:19:09,097 You will crawl out of your graves 299 00:19:09,132 --> 00:19:10,983 to see that justice is done! 300 00:19:14,236 --> 00:19:15,487 Where are they? 301 00:19:15,522 --> 00:19:16,738 Where's the judge? 302 00:19:16,773 --> 00:19:17,990 Where's the jury? 303 00:19:18,025 --> 00:19:19,858 Where's the executioner? 304 00:19:19,893 --> 00:19:21,743 Shall i tell you where they are? 305 00:19:21,778 --> 00:19:22,995 In your mind. 306 00:19:23,030 --> 00:19:24,863 You've hatched them out of your hatred. 307 00:19:24,898 --> 00:19:26,748 You've planned your vengeance 308 00:19:26,783 --> 00:19:29,251 out of the crazy quilt of your imagination 309 00:19:29,286 --> 00:19:31,753 sewed together with thin little threads 310 00:19:31,788 --> 00:19:33,005 of wishful thinking. 311 00:19:33,040 --> 00:19:35,507 Why didn't i kill you when i had a chance? 312 00:19:35,542 --> 00:19:36,758 Why didn't i...? 313 00:19:40,512 --> 00:19:43,015 Becker? 314 00:19:44,266 --> 00:19:47,386 Becker, i did kill you. 315 00:19:47,421 --> 00:19:50,522 I killed you the night... 316 00:19:50,557 --> 00:19:52,391 you killed me 317 00:19:52,426 --> 00:19:55,527 the night the americans came close to the camp. 318 00:19:55,562 --> 00:19:58,647 You tried to burn it down, remember? 319 00:19:58,682 --> 00:20:02,401 You tried to kill everyone who was left. 320 00:20:02,436 --> 00:20:05,537 In my case, you succeeded. 321 00:20:05,572 --> 00:20:09,291 So i think it would be a waste of time, captain, wouldn't it- 322 00:20:09,326 --> 00:20:13,045 a waste of your precious time- 323 00:20:13,080 --> 00:20:16,798 of that little time you have left to murder me again? 324 00:20:24,923 --> 00:20:26,308 Captain lutze. 325 00:20:27,559 --> 00:20:32,564 Captain lutze, you have been tried and found guilty 326 00:20:32,599 --> 00:20:35,684 of crimes against humanity. 327 00:20:35,719 --> 00:20:38,820 It is the unanimous judgment of this court 328 00:20:38,855 --> 00:20:41,940 that from this day on, you shall be rendered insane. 329 00:20:44,443 --> 00:20:47,579 What is this nonsense? 330 00:20:47,614 --> 00:20:49,448 What is this gibberish? 331 00:20:49,483 --> 00:20:52,584 What is this madness?! 332 00:20:54,836 --> 00:20:56,088 At this gate, you shot down 333 00:20:56,123 --> 00:20:58,590 hundreds of people with machine guns. 334 00:20:58,625 --> 00:21:00,459 Do you feel it now, captain? 335 00:21:00,494 --> 00:21:02,961 Do you feel the bullets 336 00:21:02,996 --> 00:21:04,212 smashing into your body? 337 00:21:04,247 --> 00:21:06,715 Do you feel the agony of tortured lead? 338 00:21:11,103 --> 00:21:14,222 On these posts, by the anguished hour 339 00:21:14,257 --> 00:21:18,610 you hung up human beings to die a slow death. 340 00:21:18,645 --> 00:21:20,729 Do you feel their torture now? 341 00:21:29,121 --> 00:21:30,989 In this room, captain, 342 00:21:31,024 --> 00:21:34,126 the things you did to human beings 343 00:21:34,161 --> 00:21:35,377 are unmentionable. 344 00:21:37,280 --> 00:21:39,748 How does their torment feel? 345 00:21:57,934 --> 00:22:01,019 Captain lutze, if you can still reason, 346 00:22:01,054 --> 00:22:04,773 if there's still any portion of your mind 347 00:22:04,808 --> 00:22:09,161 that can still function, take this thought with you. 348 00:22:09,196 --> 00:22:12,280 This is not hatred, this is retribution. 349 00:22:12,315 --> 00:22:18,537 This is not revenge, this is justice. 350 00:22:18,572 --> 00:22:21,039 But this is only the beginning, captain. 351 00:22:21,074 --> 00:22:22,924 Only the beginning. 352 00:22:22,959 --> 00:22:29,181 Your final judgment will come from god. 353 00:22:36,304 --> 00:22:38,190 Well, he's so full of sedatives now 354 00:22:38,225 --> 00:22:40,058 he doesn't even know he's on the earth, 355 00:22:40,093 --> 00:22:41,943 but i want him in the hospital, 356 00:22:41,978 --> 00:22:44,446 and i want him strapped to the bed. 357 00:22:44,481 --> 00:22:45,697 Doctor? 358 00:22:45,732 --> 00:22:47,065 What happened to him? 359 00:22:47,100 --> 00:22:49,568 I drove him up here myself not two hours ago. 360 00:22:49,603 --> 00:22:51,319 He was all right then. 361 00:22:51,354 --> 00:22:52,571 I have no idea. 362 00:22:52,606 --> 00:22:55,707 I only know that he is screaming through pain. 363 00:22:55,742 --> 00:22:58,210 No, it's more than pain, it's agony. 364 00:22:58,245 --> 00:23:00,712 And there isn't a mark on him. 365 00:23:00,747 --> 00:23:05,333 He's insane, a raving maniac. 366 00:23:05,967 --> 00:23:07,969 But what could happen in two hours 367 00:23:08,004 --> 00:23:10,472 to turn a man into a raving maniac? 368 00:23:10,507 --> 00:23:12,974 That, somebody will have to tell me that. 369 00:23:14,843 --> 00:23:16,094 Dachau. 370 00:23:16,129 --> 00:23:19,731 Why does it still stand? 371 00:23:21,600 --> 00:23:24,102 Why do we keep it standing? 372 00:23:25,987 --> 00:23:29,107 There is an answer to the doctor's question. 373 00:23:29,142 --> 00:23:31,610 All the dachaus must remain standing- 374 00:23:31,645 --> 00:23:34,112 the dachaus, the belsens, the buchenwalds, 375 00:23:34,147 --> 00:23:35,997 the auschwitzes, all of them. 376 00:23:36,032 --> 00:23:37,866 They must remain standing 377 00:23:37,901 --> 00:23:41,002 because they are a monument to a moment in time 378 00:23:41,037 --> 00:23:44,756 when some men decided to turn the earth into a graveyard. 379 00:23:44,791 --> 00:23:47,259 Into it, they shoveled all of their reason, 380 00:23:47,294 --> 00:23:49,127 their logic, their knowledge, 381 00:23:49,162 --> 00:23:51,012 but worst of all, their conscience. 382 00:23:51,047 --> 00:23:52,881 And the moment we forget this- 383 00:23:52,916 --> 00:23:56,017 the moment we cease to be haunted by its remembrance- 384 00:23:56,052 --> 00:23:57,886 then we become the gravediggers. 385 00:23:57,921 --> 00:24:00,388 Something to dwell on and to remember, 386 00:24:00,423 --> 00:24:02,891 not only in the twilight zone, 387 00:24:02,926 --> 00:24:06,027 but wherever men walk god's earth. 388 00:24:12,117 --> 00:24:15,120 Rod serling, creator of the twilight zone, 389 00:24:15,155 --> 00:24:17,622 will tell you about next week's story 390 00:24:17,657 --> 00:24:19,491 after this message. 391 00:24:21,209 --> 00:24:22,294 And now, mr. Serling. 392 00:24:22,329 --> 00:24:25,413 Next week, we see what will happen to a world that, 393 00:24:25,448 --> 00:24:29,167 with each passing hour, draws closer and closer to the sun. 394 00:24:29,202 --> 00:24:32,304 This is a nightmare in depth, in which we watch 395 00:24:32,339 --> 00:24:34,806 two doomed women spend their last hours 396 00:24:34,841 --> 00:24:37,309 struggling for survival against a fiery orb 397 00:24:37,344 --> 00:24:41,062 that moves over the top of a hot, still, deserted city. 398 00:24:41,097 --> 00:24:42,931 We call it "the midnight sun," 399 00:24:42,966 --> 00:24:45,433 and we also recommend it most highly. 400 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 This is james arness. 401 00:25:17,300 --> 00:25:19,134 You know, it's only a short hop 402 00:25:19,169 --> 00:25:21,636 fromthe twilight zone to dodge city andgunsmoke, 403 00:25:21,671 --> 00:25:24,139 saturday nights, over most of these stations.