1 00:00:09,059 --> 00:00:11,561 You're traveling through another dimension, 2 00:00:11,596 --> 00:00:14,698 a dimension not only of sight and sound, but of mind 3 00:00:14,733 --> 00:00:16,566 a journey into a wondrous land 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,451 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:18,486 --> 00:00:20,070 That's the signpost up ahead. 6 00:00:20,105 --> 00:00:22,572 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:31,965 --> 00:00:35,719 I know it's... it's an incredible story. 8 00:00:35,754 --> 00:00:39,839 I, of all people, know this, that you won't believe me 9 00:00:39,874 --> 00:00:40,724 no, not at first. 10 00:00:40,759 --> 00:00:43,843 But i'm going to tell you the whole thing. 11 00:00:43,878 --> 00:00:46,346 Then you will believe, because you must. 12 00:00:46,381 --> 00:00:50,233 You must believe! 13 00:00:50,268 --> 00:00:53,987 It happened many years ago, after the first world war. 14 00:00:54,022 --> 00:00:57,741 I was on a walking trip through central europe. 15 00:00:57,776 --> 00:01:03,363 But one night i... one night i got lost in a storm. 16 00:01:24,384 --> 00:01:27,520 Yes? What is it? 17 00:01:29,272 --> 00:01:30,523 Please... 18 00:01:30,558 --> 00:01:31,775 please, let me in. 19 00:01:31,810 --> 00:01:33,026 I'm lost. 20 00:01:33,061 --> 00:01:35,528 I'm sorry, we don't allow visitors 21 00:01:35,563 --> 00:01:36,780 in the hermitage. 22 00:01:36,815 --> 00:01:38,031 Oh, i'm not a visitor. 23 00:01:38,066 --> 00:01:39,899 I'm... i'm a stranger here. 24 00:01:39,934 --> 00:01:42,402 I'm... i'm lost. 25 00:01:42,437 --> 00:01:44,287 No, you don't understand. 26 00:01:44,904 --> 00:01:46,156 I'm lost. 27 00:02:27,330 --> 00:02:29,833 I'll be all right once i dry out. 28 00:02:29,868 --> 00:02:31,084 Wait here. 29 00:02:31,119 --> 00:02:34,204 I have to speak to brother jerome. 30 00:02:52,355 --> 00:02:55,475 Brother jerome will see you now. 31 00:02:59,264 --> 00:03:00,480 What was that? 32 00:03:00,515 --> 00:03:01,731 The wind. 33 00:03:01,766 --> 00:03:02,982 Come. 34 00:03:28,641 --> 00:03:29,893 Why have you come here? 35 00:03:33,012 --> 00:03:34,898 My... my name is ellington. 36 00:03:34,933 --> 00:03:38,017 I'm on a walking trip, but got lost in the storm. 37 00:03:39,304 --> 00:03:41,154 Excuse me. 38 00:03:43,656 --> 00:03:44,908 I saw light here. 39 00:03:45,525 --> 00:03:48,161 What do you want from us? 40 00:03:49,662 --> 00:03:51,531 Shelter 41 00:03:51,566 --> 00:03:54,534 and maybe some food. 42 00:03:54,569 --> 00:03:56,419 We cannot help you. 43 00:03:56,454 --> 00:03:58,288 You will have to leave. 44 00:04:00,790 --> 00:04:03,927 Now, mr. Ellington... now. 45 00:04:35,825 --> 00:04:38,962 The prostrate form of mr. David ellington- 46 00:04:38,997 --> 00:04:42,715 scholar, seeker of truth, and regrettably, finder of truth- 47 00:04:42,750 --> 00:04:45,418 a man who will shortly arise from his exhaustion 48 00:04:45,453 --> 00:04:48,554 to confront a problem that has tormented mankind 49 00:04:48,589 --> 00:04:50,423 since the beginning of time- 50 00:04:50,458 --> 00:04:53,559 a man who knocked on a door seeking sanctuary 51 00:04:53,594 --> 00:04:57,313 and found instead the outer edges of the twilight zone. 52 00:05:44,527 --> 00:05:45,778 Help me! 53 00:05:45,813 --> 00:05:49,532 No, please, in the name of mercy, help me. 54 00:05:49,567 --> 00:05:51,401 You're not one of them. 55 00:05:51,436 --> 00:05:53,286 No, my name is ellington. 56 00:05:53,321 --> 00:05:54,537 I'm an american. 57 00:05:54,572 --> 00:05:55,788 Shh! 58 00:05:55,823 --> 00:05:57,657 We have only moments. 59 00:05:57,692 --> 00:06:00,159 Come closer... come. 60 00:06:03,913 --> 00:06:05,798 They're mad, mr. Ellington... 61 00:06:05,833 --> 00:06:07,667 all of them, raving mad. 62 00:06:07,702 --> 00:06:11,421 Listen, i was in the village in schwartzwald. 63 00:06:11,456 --> 00:06:15,174 I was walking in the street with my woman. 64 00:06:15,209 --> 00:06:19,312 We paused to rest by a tree 65 00:06:19,347 --> 00:06:20,563 and we kissed. 66 00:06:21,814 --> 00:06:23,683 Is it wrong to kiss? 67 00:06:23,718 --> 00:06:24,934 Tell me. 68 00:06:27,437 --> 00:06:28,688 I... i don't think so. 69 00:06:28,723 --> 00:06:31,190 Of course you don't. 70 00:06:31,225 --> 00:06:34,944 You don't think so, i don't think so. 71 00:06:34,979 --> 00:06:37,447 But jerome... the lecherous old fool. 72 00:06:37,482 --> 00:06:44,337 We looked up... and i saw him standing close by. 73 00:06:44,372 --> 00:06:46,839 I tried to open my mouth to speak, 74 00:06:46,874 --> 00:06:48,091 but before i could utter a sound, 75 00:06:48,126 --> 00:06:49,959 he raised that heavy staff he carries. 76 00:06:49,994 --> 00:06:50,593 You've seen it? 77 00:06:53,096 --> 00:06:55,848 And he hit me again and again. 78 00:06:55,883 --> 00:06:58,851 Why? 79 00:06:58,886 --> 00:07:00,103 For revenge. 80 00:07:01,721 --> 00:07:04,223 Because she refused his advances. 81 00:07:04,258 --> 00:07:06,109 He took his fury out on me. 82 00:07:06,144 --> 00:07:11,731 I... i'm sorry, i... i find this difficult to believe. 83 00:07:11,766 --> 00:07:13,616 Of course you do, mr. Ellington. 84 00:07:13,651 --> 00:07:14,867 That's the strength of the man. 85 00:07:14,902 --> 00:07:19,238 He makes his madness seem a harmless thing. 86 00:07:19,273 --> 00:07:23,626 The... the madness of a religious zealot. 87 00:07:23,661 --> 00:07:26,746 This is not a religious order, mr. Ellington. 88 00:07:26,781 --> 00:07:28,631 These so-called brothers of truth, 89 00:07:28,666 --> 00:07:31,751 they're outcasts, misfits, cut off from the world 90 00:07:31,786 --> 00:07:34,253 because the world won't have them. 91 00:07:34,288 --> 00:07:37,757 Mr. Ellington, please. 92 00:07:37,792 --> 00:07:39,008 You must believe me. 93 00:07:39,642 --> 00:07:42,895 I don't say they're evil. 94 00:07:42,930 --> 00:07:44,147 I say they're mad. 95 00:07:47,900 --> 00:07:49,152 Where are you going? 96 00:07:49,187 --> 00:07:51,020 I'll speak to jerome. 97 00:07:51,055 --> 00:07:53,523 No! He's the greatest maniac of them all. 98 00:07:53,558 --> 00:07:55,408 But then how can i help you? 99 00:07:55,443 --> 00:07:56,659 Mr. Ellington! 100 00:07:58,411 --> 00:07:59,028 I did not know 101 00:07:59,063 --> 00:08:01,531 that you were well enough to walk. 102 00:08:01,566 --> 00:08:04,033 Come with me, please. 103 00:08:04,068 --> 00:08:05,284 I must talk with you. 104 00:08:05,918 --> 00:08:07,170 This way. 105 00:08:19,682 --> 00:08:22,185 I must ask you to leave the hermitage, mr. Ellington. 106 00:08:22,220 --> 00:08:25,304 We have no facilities for the care of the ill. 107 00:08:25,339 --> 00:08:27,190 Arrangements can made at schwartzwald. 108 00:08:27,225 --> 00:08:28,441 Just a minute. 109 00:08:28,476 --> 00:08:30,309 No, not a minute, not another second, mr. Ellington - now! 110 00:08:30,344 --> 00:08:31,561 Why? 111 00:08:31,596 --> 00:08:33,446 I have already explained that. 112 00:08:33,481 --> 00:08:35,314 No, you've explained nothing. 113 00:08:37,817 --> 00:08:40,319 No one asked me to come here, i realize that, 114 00:08:40,953 --> 00:08:42,205 but that's no excuse for your behavior. 115 00:08:42,240 --> 00:08:43,456 My son... 116 00:08:43,491 --> 00:08:44,073 i'm not your son. 117 00:08:44,108 --> 00:08:45,324 You don't understand. 118 00:08:45,359 --> 00:08:46,576 That's right, i don't. 119 00:08:46,611 --> 00:08:47,827 So why don't you tell me? 120 00:08:47,862 --> 00:08:50,329 Why are you in such a hurry for me to leave? 121 00:08:50,364 --> 00:08:52,215 What are you afraid i'll find out? 122 00:08:52,250 --> 00:08:54,083 It's the man you have locked up in the cell, 123 00:08:54,717 --> 00:08:55,334 isn't it, brother? 124 00:08:55,369 --> 00:08:57,220 Well, that isn't a secret anymore. 125 00:08:57,255 --> 00:08:58,471 I know about him. 126 00:08:58,506 --> 00:08:59,722 What man is this, mr. Ellington? 127 00:08:59,757 --> 00:09:00,973 The one we just left. 128 00:09:01,008 --> 00:09:03,476 The one who's been screaming his head off. 129 00:09:03,511 --> 00:09:06,596 I'm not sure you know what you're saying. 130 00:09:09,732 --> 00:09:10,983 Look, brother, 131 00:09:11,018 --> 00:09:12,852 i don't know much about this cult of yours- 132 00:09:12,887 --> 00:09:15,354 what's permitted, what isn't permitted- 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,857 but i seriously doubt if you have the authority 134 00:09:17,892 --> 00:09:19,742 to imprison a man against his will. 135 00:09:19,777 --> 00:09:20,359 That is quite true. 136 00:09:20,993 --> 00:09:22,245 We have no such authority. 137 00:09:22,280 --> 00:09:24,113 Then why have you done it? 138 00:09:24,148 --> 00:09:26,616 No man has ever been imprisoned 139 00:09:26,651 --> 00:09:29,118 in the hermitage, mr. Ellington. 140 00:09:30,369 --> 00:09:32,255 I was just talking with him. 141 00:09:32,290 --> 00:09:34,123 You talked to no man. 142 00:09:34,158 --> 00:09:37,877 You have been very ill, mr. Ellington. 143 00:09:37,912 --> 00:09:39,762 You've suffered delirium. 144 00:09:44,802 --> 00:09:49,138 Oh, now don't tell me you didn't hear that. 145 00:09:49,173 --> 00:09:52,275 Honest men make unconvincing liars. 146 00:09:59,148 --> 00:10:01,033 I'll find out eventually, you know? 147 00:10:01,068 --> 00:10:02,285 What do you mean? 148 00:10:02,320 --> 00:10:03,536 Just what i say. 149 00:10:03,571 --> 00:10:06,656 The police will be very interested to learn 150 00:10:06,691 --> 00:10:09,792 that you people are keeping a man in prison here. 151 00:10:09,827 --> 00:10:11,661 I tell you, there is no man! 152 00:10:11,696 --> 00:10:13,546 All right, just forget it. 153 00:10:17,049 --> 00:10:20,169 Mr. Ellington... 154 00:10:20,204 --> 00:10:22,054 yes? 155 00:10:22,089 --> 00:10:24,557 Would you really go to the police? 156 00:10:24,592 --> 00:10:27,059 Would you? 157 00:10:32,682 --> 00:10:35,184 Very well. 158 00:10:35,219 --> 00:10:37,069 I have told you the truth 159 00:10:37,104 --> 00:10:38,938 but only a part of it. 160 00:10:38,973 --> 00:10:40,823 Now i see i shall have to tell you 161 00:10:40,858 --> 00:10:43,326 the whole truth. 162 00:10:47,079 --> 00:10:50,199 Shut the door, mr. Ellington. 163 00:10:58,958 --> 00:11:00,843 Then you do hear it? 164 00:11:00,878 --> 00:11:03,963 As i have heard it every hour of every day 165 00:11:03,998 --> 00:11:06,465 for five long years. 166 00:11:07,717 --> 00:11:09,602 Why did you lie? 167 00:11:09,637 --> 00:11:10,853 I didn't. 168 00:11:12,722 --> 00:11:16,475 When i told you that no man howled at the hermitage, 169 00:11:16,510 --> 00:11:18,361 i was being perfectly honest. 170 00:11:20,863 --> 00:11:23,983 What you saw is not a man. 171 00:11:24,018 --> 00:11:27,737 It is the devil himself. 172 00:11:45,221 --> 00:11:49,592 Yes, the devil himself. 173 00:11:49,627 --> 00:11:52,094 What you saw in the cell is satan. 174 00:11:52,129 --> 00:11:55,848 Otherwise known as the dark angel, 175 00:11:55,883 --> 00:12:03,489 ahriman, asmodeus, belial, diabolus, the devil. 176 00:12:03,524 --> 00:12:05,357 You asked for the truth. 177 00:12:05,392 --> 00:12:07,860 Now you have it. 178 00:12:08,494 --> 00:12:10,996 You do believe me, don't you? 179 00:12:12,248 --> 00:12:15,367 Uh... sure, of course. 180 00:12:15,402 --> 00:12:19,121 No, now it is you who are lying, mr. Ellington. 181 00:12:19,156 --> 00:12:21,006 You don't believe me at all. 182 00:12:21,041 --> 00:12:22,258 Quite to the contrary. 183 00:12:22,293 --> 00:12:25,377 You're now quite certain of what you suspected- 184 00:12:25,412 --> 00:12:26,629 that i am mad. 185 00:12:26,664 --> 00:12:28,514 Sit down, mr. Ellington 186 00:12:28,549 --> 00:12:29,765 and we'll see. 187 00:12:29,800 --> 00:12:31,016 Let me tell you a story 188 00:12:31,051 --> 00:12:34,770 and we'll see how certain you are that i am mad- 189 00:12:34,805 --> 00:12:37,273 how certain you are of anything. 190 00:12:37,308 --> 00:12:42,895 I suppose you fancy yourself a sophisticated man. 191 00:12:42,930 --> 00:12:44,780 You consider us to be primitive 192 00:12:44,815 --> 00:12:47,283 because we live here in solitude, 193 00:12:47,318 --> 00:12:50,402 away from the so-called "real world." 194 00:12:50,437 --> 00:12:51,654 We are misfits. 195 00:12:51,689 --> 00:12:52,905 No, no... 196 00:12:52,940 --> 00:12:53,539 oh, please. 197 00:12:53,574 --> 00:12:54,790 I know all the theories. 198 00:12:54,825 --> 00:12:56,041 I assure you, brother, that... 199 00:12:56,076 --> 00:12:57,293 no, mr. Ellington. 200 00:12:57,328 --> 00:13:00,412 It is i who am assuring you. 201 00:13:00,447 --> 00:13:04,166 I am not the ignorant fanatic i would appear. 202 00:13:04,201 --> 00:13:07,920 Oh, i coped with your world for 40 years... 203 00:13:07,955 --> 00:13:11,056 and rather successfully at that. 204 00:13:11,091 --> 00:13:12,925 The best schools, a degree in philosophy, 205 00:13:12,960 --> 00:13:16,679 a job that took me to the ends of the earth. 206 00:13:20,432 --> 00:13:22,935 This beard... 207 00:13:22,970 --> 00:13:25,437 this staff... 208 00:13:25,472 --> 00:13:27,323 and this faith... 209 00:13:27,358 --> 00:13:31,694 are merely the results of a different point of view. 210 00:13:31,729 --> 00:13:33,829 If you could understand that, 211 00:13:33,864 --> 00:13:36,332 you could listen to what i have to say 212 00:13:36,367 --> 00:13:37,583 with an open mind. 213 00:13:40,120 --> 00:13:45,341 Five years ago, there were no howls in the hermitage. 214 00:13:45,376 --> 00:13:47,843 There was simply the bombed-out ruin 215 00:13:47,878 --> 00:13:51,597 of an old castle belonging to the family wolfen. 216 00:13:51,632 --> 00:13:54,717 Baron wolfen gave it to the brotherhood of truth 217 00:13:54,752 --> 00:13:56,602 as a gesture of charity. 218 00:13:56,637 --> 00:13:59,104 Our job was to tend the vineyards 219 00:13:59,139 --> 00:14:02,858 and save what souls we could by constant prayer. 220 00:14:02,893 --> 00:14:06,729 But this isn't a religious order, is it, brother? 221 00:14:06,764 --> 00:14:09,865 We feel that we are recognized by god. 222 00:14:09,900 --> 00:14:11,734 Truth is our dogma. 223 00:14:11,769 --> 00:14:14,737 We believe it to be man's greatest weapon 224 00:14:14,772 --> 00:14:17,873 against the devil, who is the father of all lies. 225 00:14:19,491 --> 00:14:20,743 All right, go on with your story. 226 00:14:21,377 --> 00:14:22,628 You were tending the vineyards. 227 00:14:22,663 --> 00:14:25,748 At that time, shortly after the great war, 228 00:14:26,382 --> 00:14:28,250 the world was in chaos. 229 00:14:28,285 --> 00:14:30,135 Everywhere was unhappiness 230 00:14:30,170 --> 00:14:33,255 except in this little village below. 231 00:14:33,290 --> 00:14:36,392 For some reason, the people of schwartzwald 232 00:14:36,427 --> 00:14:38,260 refused to yield to despair. 233 00:14:38,295 --> 00:14:40,145 They lost none of their faith. 234 00:14:40,180 --> 00:14:43,899 They continued as they had been for centuries- 235 00:14:43,934 --> 00:14:48,270 honest, god-fearing and happy. 236 00:14:48,904 --> 00:14:50,773 This village was a plum to satan 237 00:14:50,808 --> 00:14:53,275 one he could not resist, so he came here 238 00:14:53,310 --> 00:14:55,778 and embarked upon a program of corruption. 239 00:14:55,813 --> 00:14:57,029 But you stopped him. 240 00:14:57,663 --> 00:14:58,914 Yes! 241 00:14:59,531 --> 00:15:01,417 You see, mr. Ellington, 242 00:15:01,452 --> 00:15:05,788 he made the same mistake thatyouhave made. 243 00:15:05,823 --> 00:15:07,673 He underestimatedme. 244 00:15:07,708 --> 00:15:10,175 He thought he would have no difficulty 245 00:15:10,210 --> 00:15:12,044 in tempting the old fool. 246 00:15:12,079 --> 00:15:15,180 But i had him in a cell before he knew what happened. 247 00:15:15,215 --> 00:15:18,300 But if he's the devil, how do you keep him locked up? 248 00:15:18,335 --> 00:15:21,437 With the staff of truth- 249 00:15:21,472 --> 00:15:24,556 the one barrier he cannot pass. 250 00:15:24,591 --> 00:15:27,059 Tell me, how did yourecognize him? 251 00:15:27,094 --> 00:15:28,310 He doesn't look evil. 252 00:15:28,345 --> 00:15:32,698 The devil hath power to assume a pleasing shape. 253 00:15:32,733 --> 00:15:37,069 I had seen him before in all parts of the world 254 00:15:37,104 --> 00:15:41,457 in all forms and guises, wherever there was sin 255 00:15:41,492 --> 00:15:43,959 wherever there was strife 256 00:15:43,994 --> 00:15:48,330 wherever there was corruption, persecution 257 00:15:48,365 --> 00:15:50,215 there he was also. 258 00:15:50,250 --> 00:15:54,586 Sometimes he was only a spectator, a face in the crowd, 259 00:15:54,621 --> 00:15:58,340 but always he was there. 260 00:15:59,591 --> 00:16:01,477 Now... 261 00:16:01,512 --> 00:16:04,596 you see, i hope, why you must say nothing 262 00:16:04,631 --> 00:16:07,733 of what you've seen and heard here. 263 00:16:10,235 --> 00:16:12,104 Brother, it's not that i doubt you 264 00:16:12,139 --> 00:16:15,240 you understand, only isn't it possible 265 00:16:15,275 --> 00:16:17,109 you might have made a mistake? 266 00:16:17,144 --> 00:16:18,994 No! Think, mr. Ellington. 267 00:16:19,029 --> 00:16:20,863 Think of the peace of the world 268 00:16:20,898 --> 00:16:22,748 these last five years. 269 00:16:22,783 --> 00:16:24,616 Think of this country now. 270 00:16:24,651 --> 00:16:25,868 Is there another like it? 271 00:16:25,903 --> 00:16:27,753 You haven't put an end to suffering. 272 00:16:27,788 --> 00:16:29,621 There's still murders, robberies. 273 00:16:29,656 --> 00:16:30,873 Even now while we're talking, 274 00:16:30,908 --> 00:16:32,508 people are starving. 275 00:16:32,543 --> 00:16:35,010 The suffering man wasmeantto endure. 276 00:16:35,045 --> 00:16:37,513 We cause most of our own griefs. 277 00:16:37,548 --> 00:16:39,381 We need no help from him. 278 00:16:39,416 --> 00:16:41,266 It is the unnatural catastrophes, 279 00:16:41,301 --> 00:16:44,386 the great wars, the overwhelming pestilences 280 00:16:44,421 --> 00:16:46,889 the wholesale sinning that we have stopped. 281 00:16:48,640 --> 00:16:51,143 I believe you, brother. 282 00:16:51,777 --> 00:16:53,028 Do youtruly? 283 00:16:53,063 --> 00:16:54,279 Yes. 284 00:16:54,314 --> 00:16:56,148 I admit, i was doubtful at first, 285 00:16:56,183 --> 00:16:58,650 but you've convinced me, absolutely. 286 00:16:58,685 --> 00:17:01,153 I promise to keep your secret. 287 00:17:01,188 --> 00:17:02,037 Good, my son. 288 00:17:02,654 --> 00:17:05,791 Tomorrow, if you feel well enough, 289 00:17:05,826 --> 00:17:08,293 you may leave. 290 00:17:08,328 --> 00:17:09,795 In the meantime, 291 00:17:09,830 --> 00:17:12,297 brother christophorus will look after you. 292 00:17:12,332 --> 00:17:17,920 Please, go directly to his room. 293 00:17:17,955 --> 00:17:19,805 Good night, brother. 294 00:17:55,841 --> 00:17:58,961 He lied to you, didn't he? 295 00:17:58,996 --> 00:18:00,846 I can see that. 296 00:18:00,881 --> 00:18:03,348 What did he say? 297 00:18:03,383 --> 00:18:05,851 He said you were the devil. 298 00:18:06,468 --> 00:18:08,353 The devil... 299 00:18:08,388 --> 00:18:09,605 that's good. 300 00:18:09,640 --> 00:18:11,473 That's wonderful. 301 00:18:11,508 --> 00:18:13,976 What a dream for an old devil- 302 00:18:14,011 --> 00:18:16,478 to catch the devil and lock him up. 303 00:18:19,650 --> 00:18:22,734 You don't believe him, do you? 304 00:18:22,769 --> 00:18:24,620 No, of course not. 305 00:18:24,655 --> 00:18:25,871 Then help me. 306 00:18:25,906 --> 00:18:28,373 Look, here, why don't i just go get the authorities? 307 00:18:28,408 --> 00:18:30,876 It would be my death warrant. 308 00:18:30,911 --> 00:18:33,996 The authorities would return and find nothing. 309 00:18:34,031 --> 00:18:35,881 Jerome is mad... 310 00:18:35,916 --> 00:18:39,001 but he's shrewd, too. 311 00:18:42,137 --> 00:18:46,508 Brother jerome was fearful you might lose your way. 312 00:18:46,543 --> 00:18:48,393 Come. 313 00:19:00,272 --> 00:19:02,157 Why are you locking the door? 314 00:19:02,192 --> 00:19:04,660 To protect you. 315 00:19:04,695 --> 00:19:06,528 Rest now, mr. Ellington. 316 00:19:06,563 --> 00:19:09,665 Remember you're still a very sick man. 317 00:20:04,336 --> 00:20:05,587 You've come. 318 00:20:05,622 --> 00:20:06,221 Good! 319 00:20:06,256 --> 00:20:08,090 What do you want me to do? 320 00:20:08,724 --> 00:20:09,975 Lift off the wooden bolt. 321 00:20:13,729 --> 00:20:15,597 Is this all that holds you in? 322 00:20:15,632 --> 00:20:16,848 Yes, lift it off. 323 00:20:16,883 --> 00:20:19,351 Well, why haven't you done it yourself? 324 00:20:19,386 --> 00:20:21,236 Please, there's no time for talk. 325 00:20:21,271 --> 00:20:23,739 Mr. Ellington, in the name of mercy. 326 00:20:23,774 --> 00:20:26,241 If you fail now, they'll kill both of us. 327 00:20:26,276 --> 00:20:28,744 Don't you understand that? 328 00:20:35,617 --> 00:20:36,868 Hurry, hurry! 329 00:20:36,903 --> 00:20:42,257 Stop! Stop! 330 00:20:46,628 --> 00:20:48,380 Put this on- the storm. 331 00:21:48,940 --> 00:21:52,077 I'm sorry for you, my son. 332 00:21:52,112 --> 00:21:53,328 All your life 333 00:21:53,363 --> 00:21:55,197 you will remember this night 334 00:21:55,232 --> 00:21:58,950 and you'll know, mr. Ellington 335 00:21:58,985 --> 00:22:00,202 whom you have turned loose 336 00:22:00,237 --> 00:22:02,704 upon the world. 337 00:22:02,739 --> 00:22:05,207 I... i didn't believe you. 338 00:22:05,242 --> 00:22:08,960 I... i saw him and didn't recognize him. 339 00:22:08,995 --> 00:22:12,097 That is man's weakness 340 00:22:12,132 --> 00:22:14,599 and satan's strength. 341 00:22:18,353 --> 00:22:20,222 In that moment 342 00:22:20,257 --> 00:22:23,975 i decided to spend the rest of my life tracking him down 343 00:22:24,010 --> 00:22:26,478 to recapture the evil i'd released 344 00:22:26,513 --> 00:22:29,865 the evil that soon took the shape of the second world war 345 00:22:29,900 --> 00:22:32,984 the korean war, the hideous new weapons of war. 346 00:22:33,019 --> 00:22:37,372 I swore i'd find him again as brother jerome had done. 347 00:22:37,407 --> 00:22:39,875 It took many years, but i did it. 348 00:22:40,492 --> 00:22:41,743 See, i have him in there now. 349 00:22:43,029 --> 00:22:44,246 So you understand now? 350 00:22:44,880 --> 00:22:46,748 You understand why you must not 351 00:22:46,783 --> 00:22:49,251 under any circumstances, go near that door. 352 00:22:49,286 --> 00:22:51,136 You see how important it is 353 00:22:51,171 --> 00:22:52,387 that he stay locked up. 354 00:22:52,422 --> 00:22:53,638 Good. 355 00:22:53,673 --> 00:22:58,009 I am sending him back to brother jerome. 356 00:22:58,044 --> 00:23:02,397 He'll do a bit of howling, but pay no attention to that. 357 00:23:02,432 --> 00:23:04,266 It's a trick, i know. 358 00:23:04,301 --> 00:23:06,768 Yes, i must go now. 359 00:23:06,803 --> 00:23:08,019 I must go, i... 360 00:23:08,054 --> 00:23:10,522 i have preparations to make. 361 00:23:10,557 --> 00:23:14,910 I'll be back in just a few minutes. 362 00:23:19,950 --> 00:23:23,034 Remember... remember... 363 00:23:23,069 --> 00:23:25,537 keep that door locked. 364 00:23:50,347 --> 00:23:54,065 You can catch the devil, but you can't hold him long. 365 00:23:54,100 --> 00:23:57,819 Ask brother jerome, ask david ellington. 366 00:23:57,854 --> 00:24:01,573 They know, and they'll go on knowing 367 00:24:01,608 --> 00:24:06,578 till the end of their days, and beyond, in the twilight zone. 368 00:24:11,316 --> 00:24:14,386 Rod serling, creator of the twilight zone, 369 00:24:14,421 --> 00:24:16,254 will tell you about next week's story 370 00:24:16,289 --> 00:24:18,757 after this word from our alternate sponsor. 371 00:24:20,559 --> 00:24:21,593 And now, mr. Serling. 372 00:24:27,232 --> 00:24:30,986 Next week, you'll see these bandages unwrapped, 373 00:24:31,021 --> 00:24:34,105 and you'll get a good, close look at the face beneath them. 374 00:24:34,140 --> 00:24:35,357 It's an excursion into the odd 375 00:24:35,392 --> 00:24:37,242 and into the very, very different. 376 00:24:37,277 --> 00:24:39,110 Our play is called "the eye of the beholder," 377 00:24:39,145 --> 00:24:40,362 and it comes recommended. 378 00:24:40,397 --> 00:24:42,247 I hope we'll see you next week onthe twilight zone. 379 00:24:42,864 --> 00:24:44,749 Thank you and good night. 380 00:25:29,427 --> 00:25:31,930 Be sure and see the colgate-palmolive company's 381 00:25:31,965 --> 00:25:34,432 new comedy show, my sister eileen 382 00:25:34,467 --> 00:25:37,569 wednesday night on many of these same stations.