1 00:00:05,423 --> 00:00:06,841 Here it comes, Mr. Des Voeux. 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,402 Hold for the calculation. 3 00:00:29,697 --> 00:00:32,283 One thousand and fourteen feet per second, sir. 4 00:00:32,408 --> 00:00:35,703 Mark atmospheric pressure at 30.191 inches. 5 00:00:37,163 --> 00:00:38,956 52. 6 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 Is that the last one, sir? My foot's gone horny now. 7 00:00:42,835 --> 00:00:44,837 Stamp it out. We've got two more. 8 00:01:23,918 --> 00:01:25,336 The Terrors are aboard, sir. 9 00:01:29,507 --> 00:01:30,841 Good morning, Captain. 10 00:01:34,929 --> 00:01:38,265 Are we to have a command meeting without our commander again? 11 00:01:40,184 --> 00:01:42,394 Captain Crozier sends his regrets. 12 00:01:43,687 --> 00:01:46,440 But we were able to bring all the Terror stores you requested. 13 00:01:47,149 --> 00:01:49,693 Mr. Hornby's overseeing the transfer below. 14 00:01:49,819 --> 00:01:52,238 Is there something you're not telling me, Edward? 15 00:01:55,366 --> 00:01:57,493 Much to do on Terror is all, sir. 16 00:02:01,205 --> 00:02:03,082 Well, then I will keep this short. 17 00:02:04,750 --> 00:02:07,753 Dundy can brief you on how the combined men are faring, 18 00:02:07,878 --> 00:02:12,383 and I will get Mr. Reid to brief you directly concerning the ice. 19 00:02:17,471 --> 00:02:18,556 The girl. 20 00:02:19,306 --> 00:02:21,600 You will take her back with you today when you go. 21 00:02:23,352 --> 00:02:26,105 Sir, have you considered that on Terror are the very men who... 22 00:02:26,230 --> 00:02:27,773 That is Francis's problem now. 23 00:02:27,898 --> 00:02:30,651 I no longer accept to host that girl aboard my ship. 24 00:02:31,235 --> 00:02:33,153 The men here are becoming upset by her. 25 00:02:34,363 --> 00:02:35,531 Upset, sir? 26 00:02:36,574 --> 00:02:37,700 You'll see. 27 00:02:54,842 --> 00:02:58,387 And finally, foot. 28 00:02:58,512 --> 00:02:59,555 Feet. 29 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 Yes. Yes. 30 00:03:16,989 --> 00:03:18,908 - Brava. - Feet. 31 00:03:21,118 --> 00:03:23,704 Captain Fitzjames orders them removed every morning. 32 00:03:25,164 --> 00:03:27,082 He promises punishment for leaving them. 33 00:03:28,667 --> 00:03:30,294 Well, I have orders to pack her up. 34 00:03:31,378 --> 00:03:32,713 She's Terror's problem now. 35 00:03:35,591 --> 00:03:36,634 Did I... 36 00:03:36,759 --> 00:03:38,510 Did I hear correctly, Lieutenant? 37 00:03:38,969 --> 00:03:40,304 You're taking her? 38 00:03:41,221 --> 00:03:42,431 May I come, also? 39 00:03:42,932 --> 00:03:45,476 I'm working out a dictionary of Inuktitut 40 00:03:45,601 --> 00:03:48,062 and she's talking, finally, 41 00:03:48,187 --> 00:03:49,313 and at speed. 42 00:03:49,438 --> 00:03:51,398 Has she spoken any more of the creature? 43 00:03:52,942 --> 00:03:55,903 Not as yet, that I can discern, but... 44 00:03:58,781 --> 00:04:00,074 I feel we're close. 45 00:04:00,908 --> 00:04:03,535 - You understand Terror's situation? - I do. 46 00:04:05,454 --> 00:04:07,289 Get leave, then. And pack well. 47 00:04:07,414 --> 00:04:09,750 If weather deteriorates, you may be with us a while. 48 00:04:11,293 --> 00:04:12,586 We go. Out. 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,432 Terror? 50 00:05:00,551 --> 00:05:03,303 Captain Fitzjames says he's happy to be relieved of a man, 51 00:05:03,429 --> 00:05:04,763 given our numbers now. 52 00:05:04,888 --> 00:05:07,224 You may as well write a Newfie dictionary. 53 00:05:07,349 --> 00:05:08,475 Or capuchin. 54 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Hold it. 55 00:05:11,979 --> 00:05:13,946 Why are you asking me, Mr. Goodsir? 56 00:05:14,117 --> 00:05:15,859 You've already spoken to the captain. 57 00:05:17,901 --> 00:05:19,445 And packed, I see. 58 00:05:22,489 --> 00:05:25,284 Doctor, I'm to tell you we're going up the ladder now. 59 00:05:27,619 --> 00:05:29,455 Captain's leaving the decision to you, 60 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 in case I'd be too missed. 61 00:05:31,123 --> 00:05:33,542 I really wouldn't worry yourself there. 62 00:05:36,670 --> 00:05:38,630 Fine. Go with the girl. 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,761 And don't forget to invite us all to the wedding. 64 00:05:45,512 --> 00:05:48,682 Has anyone ever invited you to a wedding, Dr. Stanley? 65 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 Is he always that cheeky? 66 00:05:58,358 --> 00:05:59,401 No. 67 00:06:01,612 --> 00:06:02,863 That's something new. 68 00:06:08,994 --> 00:06:11,371 The two months are to be used, Mr. Closson. 69 00:06:11,497 --> 00:06:13,749 Attend to that reading every week, without fail. 70 00:06:18,253 --> 00:06:20,798 - Name? - William Wentzell, sir. From Terror. 71 00:06:20,923 --> 00:06:23,175 Well, your nails are a terror, Mr. Wentzell. 72 00:06:23,300 --> 00:06:24,968 You are far from an excuse for this. 73 00:06:25,094 --> 00:06:27,805 Mark down three days duty owing, and one for that collar. 74 00:06:28,555 --> 00:06:29,640 Men! 75 00:06:31,391 --> 00:06:33,560 I will wager you've never had more time than this 76 00:06:33,685 --> 00:06:35,270 to keep yourselves neat! 77 00:06:35,687 --> 00:06:38,190 But I also understand, given our numbers, 78 00:06:38,315 --> 00:06:40,818 you have likely never had less time at the basin. 79 00:06:40,943 --> 00:06:41,985 Even so, 80 00:06:42,111 --> 00:06:44,613 nine of you earned duty in the log today. 81 00:06:45,239 --> 00:06:46,740 That must improve. 82 00:06:47,616 --> 00:06:50,953 Next week, that number will be zero. Is that understood? 83 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 Aye, sir! 84 00:06:53,664 --> 00:06:56,125 - Good. - Carry on, men! 85 00:06:56,250 --> 00:06:59,294 - Mr. Collins? - Sir, it's about the Terror party. 86 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 What's happened? 87 00:07:00,546 --> 00:07:04,633 You told me to report anything like this if it happened, and it has. 88 00:07:07,094 --> 00:07:08,428 Lieutenant Little came today 89 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 with a requisition signed by Captain Crozier. 90 00:07:11,431 --> 00:07:12,558 For the spirit room. 91 00:07:13,267 --> 00:07:14,518 How many did he take? 92 00:07:15,144 --> 00:07:16,520 Sixteen bottles, sir. 93 00:07:18,981 --> 00:07:20,315 Thank you, Mr. Collins. 94 00:07:20,440 --> 00:07:21,483 Sir. 95 00:08:05,569 --> 00:08:06,778 Mr. Hornby! 96 00:08:08,113 --> 00:08:09,239 Mr. Hornby? 97 00:08:15,954 --> 00:08:18,415 Fetch that up before it hardens, Mr. Hickey. 98 00:08:19,291 --> 00:08:21,627 As you can see, I'm shooting into the brown tonight. 99 00:08:23,545 --> 00:08:25,547 Climb down. We'll lower him behind you. 100 00:08:30,427 --> 00:08:32,846 Mr. Hornby collapsed on the ice. He's gone. 101 00:08:32,971 --> 00:08:34,348 We've got Lady Silence with us. 102 00:08:35,057 --> 00:08:36,808 Take her down to the slop storage. 103 00:08:36,934 --> 00:08:38,852 Will she be safe 104 00:08:38,977 --> 00:08:40,854 She'll be fine with Lieutenant Hodgson. 105 00:08:40,979 --> 00:08:42,105 You go. 106 00:08:45,692 --> 00:08:46,777 Bring him down. 107 00:08:47,402 --> 00:08:48,445 Easy. 108 00:09:08,215 --> 00:09:10,425 - What happened to Mr. Hornby? - We don't know. 109 00:09:11,551 --> 00:09:14,888 You shouldn't carry heavy things until your wounds mend, Mr. Hickey. 110 00:09:15,013 --> 00:09:18,433 You'll fight down worse than pain. I'm sure Dr. MacDonald told you. 111 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 Yes. 112 00:09:20,394 --> 00:09:23,021 Mr. Darlington and I were just discussing that. 113 00:09:24,690 --> 00:09:25,732 Excuse me. 114 00:09:44,209 --> 00:09:47,379 With the weight of the ship having shifted from the central axis, 115 00:09:47,504 --> 00:09:48,505 we're... 116 00:09:48,630 --> 00:09:50,132 Ah, Edward. 117 00:09:50,882 --> 00:09:53,093 How fares the Raft of the Medusa? 118 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 Mr. Hornby collapsed on the ice on the trek back. 119 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 Dr. MacDonald thinks his heart stopped. 120 00:10:01,184 --> 00:10:02,394 Hornby's dead? 121 00:10:04,646 --> 00:10:05,731 He is. 122 00:10:06,440 --> 00:10:07,860 They're preparing him now 123 00:10:07,938 --> 00:10:09,938 to take him down to the hold with the others. 124 00:10:13,405 --> 00:10:15,574 He was a good mate. Steady. 125 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 Light on his feet. 126 00:10:20,120 --> 00:10:21,455 I'm sorry to mix things, sir, 127 00:10:21,580 --> 00:10:24,082 but we've also brought back the Lady Silence with us. 128 00:10:25,208 --> 00:10:28,670 I tried to remind Captain Fitzjames who's aboard, but he insisted. 129 00:10:30,297 --> 00:10:32,007 Mr. Goodsir came along as well. 130 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Apparently he's making some progress with what you asked. 131 00:10:37,179 --> 00:10:38,305 Very good. 132 00:10:38,805 --> 00:10:41,141 Once she's settled and has eaten, 133 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 collect her and Mr. Goodsir. 134 00:10:43,268 --> 00:10:44,644 I'll have them in for tea. 135 00:10:45,145 --> 00:10:46,855 We have a round of catch-up to do. 136 00:10:47,814 --> 00:10:49,024 Thomas, would you mind? 137 00:10:51,485 --> 00:10:54,607 Check the crossbeams and let me know if you find any weeping. 138 00:10:54,654 --> 00:10:55,863 Ready the... 139 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 Francis, in this bloody cold, 140 00:10:57,324 --> 00:10:59,659 no one should be out there for more than half an hour. 141 00:10:59,785 --> 00:11:00,869 You're right. 142 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 I'll hold a service for him tomorrow. 143 00:11:05,082 --> 00:11:07,042 Ready the spare masts to be taken up. 144 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 See what the ice wants, then finalize a buttress plan in the morning. 145 00:11:10,962 --> 00:11:12,005 Aye. 146 00:11:20,347 --> 00:11:22,474 No whiskey in Erebus's spirit room, sir. 147 00:11:23,392 --> 00:11:25,644 Only gin. Rum and gin. 148 00:11:26,520 --> 00:11:27,646 Damn it! 149 00:11:29,523 --> 00:11:30,607 Jopson! 150 00:11:32,734 --> 00:11:34,403 My father drank gin. 151 00:11:34,528 --> 00:11:37,114 I'm not sure Mr. Collins will be as discreet as we'd hoped. 152 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Right, here's what you do. 153 00:11:41,910 --> 00:11:44,871 You go back, and this time you tell Mr. Collins 154 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 to get it from James's personal store. 155 00:11:47,582 --> 00:11:49,668 He's had enough of mine over the years. 156 00:11:51,294 --> 00:11:53,255 Put a bullet in my head before I drink gin. 157 00:11:55,424 --> 00:11:56,716 Ah, Jopson. 158 00:11:58,009 --> 00:11:59,302 Mr. Hornby's dead. 159 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 As Mr. Helpman is on Erebus, 160 00:12:03,515 --> 00:12:06,476 would you be so kind as to collect Mr. Hornby's personal things 161 00:12:06,601 --> 00:12:08,728 and put them in store for his family? 162 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Find out who his best mate was 163 00:12:10,897 --> 00:12:13,066 and give that man Mr. Hornby's tobacco. 164 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 - Consider it done, sir. - Thank you. 165 00:12:18,905 --> 00:12:21,867 Would you recall how much whiskey is left in my stores? 166 00:12:23,535 --> 00:12:24,953 Two bottles, sir. 167 00:12:26,830 --> 00:12:28,915 - Bring them up. - Yes, sir. 168 00:12:31,543 --> 00:12:32,752 That's your clock. 169 00:12:35,213 --> 00:12:36,465 See it doesn't run out. 170 00:12:38,341 --> 00:12:39,426 Yes, sir. 171 00:12:45,182 --> 00:12:48,602 You should be about through with the salt now. You're mending nicely. 172 00:12:48,727 --> 00:12:52,189 Your kindness is unstoppable, Mr. Goodsir. 173 00:12:53,023 --> 00:12:54,149 I mean that. 174 00:12:55,442 --> 00:12:57,611 There's no more generous man on these ships. 175 00:12:59,654 --> 00:13:03,783 Was Lady Silence brought on board to be questioned by the captain? 176 00:13:06,786 --> 00:13:09,247 Does that really work with anyone, Mr. Hickey? 177 00:13:21,676 --> 00:13:23,011 Thank you for your help today. 178 00:13:23,136 --> 00:13:26,181 You have a busier sick bay than I'd imagined, with so few men aboard. 179 00:13:26,306 --> 00:13:27,432 It's the weather. 180 00:13:28,308 --> 00:13:31,061 I'm going to suggest to the captain that he cancels all trips 181 00:13:31,186 --> 00:13:33,396 to and from Erebus until it breaks. 182 00:13:33,522 --> 00:13:37,651 I don't want to see another of these boys lose a piece or a part. 183 00:13:39,236 --> 00:13:43,156 I've heard teeth can explode in air this cold. Imagine. 184 00:13:43,281 --> 00:13:44,282 I don't have to. 185 00:13:44,407 --> 00:13:46,409 In '39 with Captain Penny, 186 00:13:46,535 --> 00:13:48,495 our lead whaler's tooth did just that. 187 00:13:49,037 --> 00:13:51,748 The root stays warm, but the surface freezes like a... 188 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 like a little bomb. 189 00:13:54,918 --> 00:13:56,127 While I'm here... 190 00:13:56,920 --> 00:14:00,215 Have you any men aboard suffering a line? 191 00:14:01,466 --> 00:14:02,801 On the gums. 192 00:14:02,926 --> 00:14:05,262 - Like a line of ash in the tissue. - No. 193 00:14:05,762 --> 00:14:07,222 Are there any other symptoms? 194 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 Headaches, numbness, joint pain. 195 00:14:11,810 --> 00:14:13,979 Possibly dystrophy of the memory. 196 00:14:14,854 --> 00:14:17,816 Something other than scurvy? I know you've started to see cases. 197 00:14:17,941 --> 00:14:20,318 No, this is... this is quite different. 198 00:14:20,860 --> 00:14:22,529 What comes first to your mind? 199 00:14:25,407 --> 00:14:27,576 I thought immediately of bismuth. 200 00:14:28,827 --> 00:14:30,537 I trained on cadavers, 201 00:14:30,662 --> 00:14:32,455 some of whom were syphilitic. 202 00:14:32,581 --> 00:14:34,708 They had been treated with bismuth for months. 203 00:14:34,833 --> 00:14:36,293 It had built up in their gums. 204 00:14:36,710 --> 00:14:39,045 A different color, but it's the same presentation. 205 00:14:39,170 --> 00:14:41,631 Is he indulgent with drink? 206 00:14:41,756 --> 00:14:44,426 He has not much access to it beyond his evening grog. Why? 207 00:14:44,551 --> 00:14:49,180 I just remember, years ago, reading about a case in Devon 208 00:14:49,306 --> 00:14:52,851 where the cider presses were causing a similar vexation. 209 00:14:52,976 --> 00:14:56,146 - The presses? - Yes. They were made of lead. 210 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 Our water tanks are lead. 211 00:14:59,649 --> 00:15:02,152 It doesn't affect neutral liquids, fortunately. 212 00:15:03,486 --> 00:15:06,573 Handling the stuff can be harmful. The French have proved it. 213 00:15:06,698 --> 00:15:09,868 Charles Thackrah has written about gout in plumbers. 214 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 What's his job, your man? 215 00:15:12,621 --> 00:15:13,830 He's one of the mates. 216 00:15:14,706 --> 00:15:15,798 He hasn't handled anything 217 00:15:15,829 --> 00:15:17,829 without gloves on deck for years, I imagine. 218 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Well, I'll start making inquiries, Mr. Goodsir. 219 00:15:21,421 --> 00:15:22,839 I've not seen this myself. 220 00:15:26,259 --> 00:15:27,552 I wish you'd call me Harry. 221 00:15:28,803 --> 00:15:31,014 Well, I might call you Doctor. 222 00:15:32,223 --> 00:15:34,392 You're sounding very like one to me just now. 223 00:15:51,076 --> 00:15:52,160 Cornelius. 224 00:15:53,244 --> 00:15:54,245 Just a word, Billy. 225 00:15:56,269 --> 00:15:57,332 What? 226 00:16:00,210 --> 00:16:01,336 What do you want? 227 00:16:03,880 --> 00:16:07,550 To know what's preoccupying the officers' thoughts these days. 228 00:16:09,219 --> 00:16:10,720 Who's unhappy 229 00:16:11,888 --> 00:16:14,015 How am I supposed to know any better than you? 230 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 That magic line is how. 231 00:16:20,105 --> 00:16:24,109 See, I can't get my ears over that line unless I'm caulking a privy. 232 00:16:26,611 --> 00:16:29,781 You serve every meal of every day behind that line. 233 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Practically live behind that line. - What do I get in return? 234 00:16:35,537 --> 00:16:36,871 News of the Marines? 235 00:16:37,455 --> 00:16:40,125 To the hold, Mr. Hickey. You've got duty. Two minutes. 236 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 Right away, sir. 237 00:16:41,376 --> 00:16:43,503 You can help put Mr. Hornby in the Dead Room. 238 00:16:43,628 --> 00:16:46,131 - Close your eyes. Hold your hand out. - No. 239 00:16:46,256 --> 00:16:49,217 Relax. I'm not going to have congress with it. 240 00:16:49,884 --> 00:16:51,219 Then will you let me alone? 241 00:16:55,890 --> 00:16:57,100 Close your eyes. 242 00:17:08,403 --> 00:17:09,529 Where did you get it? 243 00:17:13,408 --> 00:17:15,076 Someone who didn't need it any more. 244 00:17:20,832 --> 00:17:23,001 Your ears, Billy. Unbutton them. 245 00:17:52,238 --> 00:17:53,323 Magnus? 246 00:17:57,952 --> 00:17:59,162 What is it, Manson? 247 00:18:01,289 --> 00:18:02,624 I... 248 00:18:02,749 --> 00:18:05,293 - I can't go down, sir. - Well, you fit, don't you? 249 00:18:07,587 --> 00:18:08,713 I mean... 250 00:18:09,881 --> 00:18:11,591 I don't like to go down there now, sir. 251 00:18:12,133 --> 00:18:14,636 Well, down there is the hold of the ship 252 00:18:14,761 --> 00:18:16,346 the Navy pays you to work in. 253 00:18:17,138 --> 00:18:20,642 Just... with Strong and Evans already down there, I... 254 00:18:23,269 --> 00:18:25,188 It's just that I've heard them, sir. 255 00:18:26,189 --> 00:18:27,315 You've heard them? 256 00:18:28,942 --> 00:18:30,485 Are you a blasphemer? 257 00:18:30,985 --> 00:18:32,904 No. No, a lot of the men have, sir. 258 00:18:33,029 --> 00:18:36,616 Manson, just lower him down. I can get him on my shoulder. 259 00:18:37,325 --> 00:18:38,535 You look at me, Manson! 260 00:18:41,454 --> 00:18:43,748 What's left of Strong and Evans is frozen solid, 261 00:18:43,873 --> 00:18:47,043 sewn into hammocks with layers of canvas wrapped around it. 262 00:18:47,168 --> 00:18:50,213 It's not them trying to get out you hear, but rats trying to get in. 263 00:18:50,338 --> 00:18:51,548 Sir... Sir, please. 264 00:18:52,298 --> 00:18:55,802 I... I'm going to order you down that ladder now. 265 00:18:56,511 --> 00:19:00,181 If you refuse, I will not recommend you to be lashed again. 266 00:19:00,682 --> 00:19:04,018 I will recommend you sit in there with your friends, the door locked, 267 00:19:04,143 --> 00:19:07,313 until you've learned that God grants us many things in this world, 268 00:19:07,438 --> 00:19:08,940 but he does not grant us ghosts! 269 00:19:09,482 --> 00:19:10,567 Sir, you wouldn't. 270 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 Would you like to see? 271 00:19:15,905 --> 00:19:18,700 What you need is more light, Mr. Manson. 272 00:19:20,910 --> 00:19:22,120 You go and fetch a lantern. 273 00:19:22,829 --> 00:19:26,833 Then you can keep Mr. Hartnell and me safe on these rungs, yeah? 274 00:19:29,919 --> 00:19:31,004 Come on. 275 00:19:38,469 --> 00:19:39,554 Step. 276 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Just stack him on top. 277 00:20:23,556 --> 00:20:25,475 It's all right, Manson. He's stowed. 278 00:20:28,728 --> 00:20:32,148 They see the cannon flash from the position camp, 279 00:20:32,273 --> 00:20:35,568 and then they mark how long after it the sound arrives. 280 00:20:36,361 --> 00:20:39,864 The light will travel faster, but less so the colder it is. 281 00:20:41,115 --> 00:20:42,450 Or something to that tune. 282 00:20:43,952 --> 00:20:46,913 It's a reason to shoot off a six-pounder, anyway. 283 00:20:48,957 --> 00:20:50,416 You must hear it down here. 284 00:20:53,127 --> 00:20:55,880 Do you remember the old lad on the Prince Regent 285 00:20:56,005 --> 00:20:58,091 the doxies used to call "Six Pounder"? 286 00:21:01,177 --> 00:21:02,887 Where's he right now, do you think? 287 00:21:06,766 --> 00:21:08,309 I'm ready to go up, Private. 288 00:21:33,793 --> 00:21:35,336 One more, as quick as you can, boys. 289 00:21:35,461 --> 00:21:38,506 The men on the ice have half a mile to march back to Erebus after. 290 00:21:38,631 --> 00:21:41,384 We will not get temperatures much lower this year, I'd wager. 291 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 What about the creature, sir? 292 00:21:43,469 --> 00:21:45,471 If you can hear the cannon fire so far... 293 00:21:46,514 --> 00:21:48,850 haven't we been calling it right to us all day? 294 00:21:48,975 --> 00:21:50,184 Or scaring it off. 295 00:21:50,893 --> 00:21:54,147 I'm more afeared of the cold, boys. I play the clavier back home. 296 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 And for that you need every finger. 297 00:22:02,989 --> 00:22:04,615 Ah, Dr. Goodsir. 298 00:22:05,199 --> 00:22:06,617 Come in, please. 299 00:22:07,160 --> 00:22:09,912 Lieutenant Little has gone to fetch our Lady now. 300 00:22:11,539 --> 00:22:14,625 Thank you for being our proxy while she's been on Erebus. 301 00:22:15,168 --> 00:22:16,836 You're getting quite expert, I hear. 302 00:22:18,046 --> 00:22:19,591 I didn't understand how to... 303 00:22:19,653 --> 00:22:22,403 record her dialect phonetically at first, but... 304 00:22:25,636 --> 00:22:29,891 but I've created a system of notation for a dictionary I've begun... 305 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 On the creature? 306 00:22:33,061 --> 00:22:37,565 I've tried, but on that subject she doesn't offer to converse. 307 00:22:37,982 --> 00:22:42,153 I sense these matters are quite private in her culture. 308 00:22:44,280 --> 00:22:46,032 She's berthed with you a month now. 309 00:22:47,575 --> 00:22:49,160 About what have you conversed? 310 00:22:51,621 --> 00:22:53,414 The land, the ice. 311 00:22:54,248 --> 00:22:57,668 Her tools, her clothing. Our tools, our clothing. 312 00:22:58,169 --> 00:22:59,879 But I feel that we're close. 313 00:23:00,755 --> 00:23:03,257 Just I think we're going to have to do this in her time. 314 00:23:03,382 --> 00:23:04,926 We shall try together. 315 00:23:07,220 --> 00:23:08,346 Please. 316 00:23:12,975 --> 00:23:16,771 Welcome. Please sit. 317 00:23:31,536 --> 00:23:32,662 Tea? 318 00:23:32,787 --> 00:23:33,913 You want drink? 319 00:23:47,385 --> 00:23:48,469 Let's get to it, then. 320 00:23:49,637 --> 00:23:55,643 What is hunting us? 321 00:23:59,939 --> 00:24:01,065 Tuunbaq. 322 00:24:03,317 --> 00:24:04,193 Tuunbaq. 323 00:24:05,278 --> 00:24:06,195 Tuunbaq. 324 00:24:07,655 --> 00:24:09,991 - Tuunbaq. - Tuunbaq. 325 00:24:13,661 --> 00:24:15,163 Do you know the word, Mr. Blanky? 326 00:24:16,038 --> 00:24:19,667 It's similar to a Yupik word I know from Russian America. 327 00:24:20,418 --> 00:24:23,337 "Tuunraq." A spirit. 328 00:24:24,046 --> 00:24:26,549 - Spirit? - That may not be her meaning. 329 00:24:26,674 --> 00:24:28,801 A spirit that dresses as an animal. 330 00:24:29,427 --> 00:24:30,970 That doesn't leave this room. 331 00:24:35,057 --> 00:24:36,434 Tuunbaq... 332 00:24:36,934 --> 00:24:41,480 It put our captain in the same hole 333 00:24:41,606 --> 00:24:43,900 where your father went. 334 00:24:46,319 --> 00:24:47,528 How it know that? 335 00:24:49,447 --> 00:24:53,826 Who told it do that? 336 00:24:56,245 --> 00:24:57,288 You? 337 00:25:04,337 --> 00:25:05,546 It did that? 338 00:25:07,256 --> 00:25:12,845 It's bound to no one now. 339 00:25:12,970 --> 00:25:16,682 Do you speak with it? 340 00:25:19,435 --> 00:25:20,645 I haven't tried. 341 00:25:27,109 --> 00:25:28,402 I want to go back now. 342 00:25:28,527 --> 00:25:30,404 - No, no, no. - Maybe... 343 00:25:30,529 --> 00:25:32,031 Maybe if I try. 344 00:25:33,908 --> 00:25:36,911 It's killed five men on this expedition, ripped them apart. 345 00:25:37,036 --> 00:25:39,705 But she has been responding to a lighter touch. 346 00:25:45,878 --> 00:25:47,088 How do we kill it? 347 00:25:49,674 --> 00:25:50,758 Go on. 348 00:26:00,434 --> 00:26:03,896 I hope you live to sell your dictionary, Mr. Goodsir. 349 00:26:04,397 --> 00:26:06,816 I hope I live to buy it. 350 00:26:15,866 --> 00:26:20,288 How do we kill Tuunbaq? 351 00:26:25,626 --> 00:26:26,752 Tuunbaq. 352 00:26:29,588 --> 00:26:30,715 Help us. 353 00:26:37,972 --> 00:26:39,890 Do we all agree she's not co-operating? 354 00:26:41,058 --> 00:26:42,810 Sir, in the month that she's been here, 355 00:26:42,935 --> 00:26:47,648 she hasn't once mentioned leaving or made any attempt at escape. 356 00:26:48,357 --> 00:26:49,900 You ever ask yourself why? 357 00:26:52,945 --> 00:26:54,405 She's frightened of it, also. 358 00:26:55,031 --> 00:26:57,658 Maybe it's gone off somehow. 359 00:26:58,326 --> 00:27:01,704 Lieutenant Little, Lady Silence is denied protection on either ship. 360 00:27:01,829 --> 00:27:03,039 - Sir... - Surely... 361 00:27:03,164 --> 00:27:04,874 Thomas, escort her off Terror. 362 00:27:05,374 --> 00:27:08,044 Let her back aboard only if she's screaming for help. 363 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 No, I will not, Francis. 364 00:27:10,713 --> 00:27:12,590 Help us stop it or you leave! 365 00:27:12,715 --> 00:27:14,759 And who is going to stop you? 366 00:27:14,884 --> 00:27:17,636 You use the wind to carry you here. 367 00:27:17,762 --> 00:27:19,847 You use the forest to hide inside. 368 00:27:19,972 --> 00:27:22,683 You use all this and don't even want to be here. 369 00:27:23,434 --> 00:27:27,605 You don't want to live. Look at you. 370 00:27:29,774 --> 00:27:32,818 Even if I could help, you don't want it. 371 00:27:38,866 --> 00:27:41,410 Why do you want to die? 372 00:27:48,000 --> 00:27:50,252 She asked you, "Why do you want to die?" 373 00:27:53,297 --> 00:27:56,008 Oh, God. Get off my ship! 374 00:27:56,467 --> 00:27:58,427 What in God's name is happening here? 375 00:27:58,552 --> 00:28:02,014 You know what you have to do and you don't do it. 376 00:28:02,139 --> 00:28:04,934 - Francis... - Don't ever call me Francis again. 377 00:28:05,059 --> 00:28:06,852 You'll call me what I'm due to be called. 378 00:28:06,977 --> 00:28:09,730 You stole 16 bottles of spirits from my ship. 379 00:28:09,855 --> 00:28:11,232 I don't know what you're due. 380 00:28:11,774 --> 00:28:14,235 I do know there hasn't been a single meal we've shared, 381 00:28:14,360 --> 00:28:17,321 a conversation when you weren't morbing on about what you're due. 382 00:28:18,239 --> 00:28:21,534 Your luck has changed, Francis. No one has you in harness any longer. 383 00:28:21,659 --> 00:28:24,120 You are commanding this expedition entire. 384 00:28:24,662 --> 00:28:25,871 So damn your eyes. 385 00:28:27,623 --> 00:28:29,125 What else do you require? 386 00:28:29,792 --> 00:28:30,918 Respect? 387 00:28:31,877 --> 00:28:33,003 Well, earn it. 388 00:28:34,588 --> 00:28:37,174 Or are you determined to be the worst kind of first as well? 389 00:28:39,885 --> 00:28:41,053 Francis! 390 00:28:42,096 --> 00:28:44,640 - Get off me! - Sit down! 391 00:28:45,474 --> 00:28:46,600 You be careful now! 392 00:28:47,101 --> 00:28:50,062 Or what happened to John Ross at Fury Beach will happen to you. 393 00:28:50,855 --> 00:28:51,981 Everyone, out. 394 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 - Francis... - Oh, go smoke a pipe, Thomas. 395 00:28:56,110 --> 00:28:58,571 Or better yet, go stare at the ice. 396 00:28:58,696 --> 00:29:01,240 I want a full report in an hour. 397 00:29:01,866 --> 00:29:03,284 That's an order. 398 00:29:03,742 --> 00:29:04,952 Thomas. 399 00:29:07,955 --> 00:29:08,998 Captain. 400 00:29:18,549 --> 00:29:20,759 We both know what is happening with you. 401 00:29:23,762 --> 00:29:26,307 Mr. Blanky, what's happening? 402 00:29:26,932 --> 00:29:28,142 He's ill with it now. 403 00:29:28,893 --> 00:29:30,269 Fetch your coat and come up. 404 00:29:46,035 --> 00:29:47,912 Mr. Blanky! Mr. Blanky! 405 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 Coming through! It took Darlington! 406 00:29:58,380 --> 00:29:59,423 He's dead! 407 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 Jammed! 408 00:30:11,727 --> 00:30:14,563 - The forward hatch. - It's been sealed, sir. Just today. 409 00:30:19,193 --> 00:30:20,319 Over the gunwale! 410 00:30:23,697 --> 00:30:24,907 Lend a hand here! 411 00:30:28,911 --> 00:30:30,412 We can't see it! 412 00:30:34,083 --> 00:30:35,084 It's at the stern! 413 00:30:37,294 --> 00:30:39,004 - Thomas! - We can't get down! 414 00:30:39,129 --> 00:30:40,631 It's at the stern. It's coming up. 415 00:30:41,882 --> 00:30:43,509 It's at the stern! 416 00:31:10,286 --> 00:31:11,579 We've got no arms! 417 00:31:11,704 --> 00:31:14,456 Go to the bow and over the side, onto the ice. Hide. 418 00:31:14,582 --> 00:31:16,083 Go. Go! Go on! 419 00:32:38,248 --> 00:32:41,085 Man the cannon! The bloody cannon! 420 00:32:42,169 --> 00:32:43,754 He's calling for the cannon. 421 00:32:43,879 --> 00:32:46,173 We can carry it to the fife rail and turn it forward. 422 00:32:46,298 --> 00:32:49,176 - I need your help, lads. - All right. Come on. 423 00:33:00,020 --> 00:33:01,939 Put a bloody ball through it! 424 00:33:36,849 --> 00:33:38,267 Hodgson! 425 00:33:38,392 --> 00:33:39,852 I'm readying the cannon! 426 00:33:54,116 --> 00:33:56,192 The creature's run Mr. Blanky up the foremast! 427 00:33:56,239 --> 00:33:58,239 We've lost him up there! 428 00:34:04,251 --> 00:34:06,211 Blanky! 429 00:34:13,260 --> 00:34:14,845 I can't see a bloody thing! 430 00:34:27,001 --> 00:34:28,066 There! 431 00:34:29,401 --> 00:34:30,652 - He's on fire. - Tilt up! 432 00:34:31,612 --> 00:34:32,613 Tilt it up! 433 00:34:34,239 --> 00:34:37,117 Two inches! One more! 434 00:34:37,242 --> 00:34:38,786 First shot's a winner, lads. 435 00:34:38,911 --> 00:34:40,245 Fire! 436 00:34:44,917 --> 00:34:46,043 Yes! 437 00:34:48,128 --> 00:34:49,421 Leave it with us! 438 00:35:02,226 --> 00:35:03,685 It's run off, sir! 439 00:35:08,899 --> 00:35:09,900 Dear God. 440 00:35:12,569 --> 00:35:13,779 He's up there! 441 00:35:45,143 --> 00:35:46,478 He's frozen through. 442 00:35:49,898 --> 00:35:50,941 Get me some... 443 00:35:51,942 --> 00:35:53,443 Can we have some light, please? 444 00:35:56,822 --> 00:35:59,157 - Lieutenant Hodgson, are you fine? - I'm all right. 445 00:35:59,283 --> 00:36:01,702 Will you find the key and get more rum? 446 00:36:02,202 --> 00:36:04,037 I'll give Mr. Blanky coca to soothe him, 447 00:36:04,162 --> 00:36:06,540 but we have to get him good and plastered as well. 448 00:36:07,332 --> 00:36:09,293 I'll go. I'll go. 449 00:36:15,716 --> 00:36:18,260 She ran off after it. Laid me right out. 450 00:36:57,966 --> 00:36:59,009 Whiskey. 451 00:37:01,261 --> 00:37:03,055 Here. Go on, drink up. 452 00:37:03,388 --> 00:37:04,806 No, Francis. 453 00:37:06,058 --> 00:37:07,517 Everyone gets a shot. 454 00:37:09,186 --> 00:37:11,480 I think I've made a connection tonight, me and it. 455 00:37:12,731 --> 00:37:15,233 I feel like we got engaged and I want to celebrate. 456 00:37:22,699 --> 00:37:24,910 To us! Me and it. 457 00:37:26,745 --> 00:37:27,579 Excuse me. 458 00:37:30,791 --> 00:37:32,209 Mr. Jopson, if you would? 459 00:37:32,334 --> 00:37:34,002 Go on, knock it back. 460 00:37:34,628 --> 00:37:35,671 Go on, go on. 461 00:37:35,796 --> 00:37:37,172 Are you ready, Mr. Blanky? 462 00:38:09,997 --> 00:38:12,499 Jopson, I'd like you to join us. 463 00:38:13,291 --> 00:38:14,376 Sit down. 464 00:38:15,210 --> 00:38:16,420 Here, at the table. 465 00:38:24,594 --> 00:38:25,721 I'm afraid... 466 00:38:26,430 --> 00:38:29,516 I need to ask the four of you for a favor 467 00:38:29,641 --> 00:38:32,936 that will likely be a great imposition. 468 00:38:34,855 --> 00:38:35,939 And... 469 00:38:38,734 --> 00:38:41,653 There couldn't be worse timing, I understand. 470 00:38:43,238 --> 00:38:45,449 But there also couldn't be a greater need. 471 00:38:52,164 --> 00:38:54,583 I'm going to be unwell, gentlemen. 472 00:38:55,834 --> 00:38:58,336 Quite unwell, I expect. 473 00:38:58,879 --> 00:39:00,589 And I don't know for how long. 474 00:39:01,757 --> 00:39:03,717 A week? No. 475 00:39:06,470 --> 00:39:07,554 Two. 476 00:39:13,101 --> 00:39:14,186 Perhaps... 477 00:39:14,895 --> 00:39:15,937 Perhaps more. 478 00:39:16,855 --> 00:39:19,566 And not only must you draw the tightest possible curtain 479 00:39:19,691 --> 00:39:22,903 around what is happening, but you must also care for me... 480 00:39:24,237 --> 00:39:25,572 as well, 481 00:39:25,697 --> 00:39:28,116 as I will not be able to care for myself. 482 00:39:30,452 --> 00:39:32,370 You needn't worry for a thing, sir. 483 00:39:38,460 --> 00:39:40,962 I will be in no position to command. 484 00:39:42,798 --> 00:39:45,550 That will be for Captain Fitzjames, 485 00:39:45,675 --> 00:39:46,927 for all things. 486 00:39:48,595 --> 00:39:51,181 And you must be my proxy here, Edward. 487 00:39:52,849 --> 00:39:54,017 - Francis... - No. 488 00:39:54,601 --> 00:39:58,814 I'm sorry, but we mustn't stop until it is finished. 489 00:40:00,690 --> 00:40:02,400 I mustn't stop, 490 00:40:02,526 --> 00:40:04,903 and you mustn't let me. 491 00:40:11,326 --> 00:40:12,994 I may... I may beg you. 492 00:40:27,759 --> 00:40:30,053 Take this out to the spot where the thing's blood is 493 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 and pour it out there. 494 00:40:38,019 --> 00:40:39,104 Here. 495 00:40:41,606 --> 00:40:42,691 Take this. 496 00:40:43,358 --> 00:40:44,442 Take it. 497 00:40:49,990 --> 00:40:53,326 Don't give it back to me until you see me on deck again... 498 00:40:54,828 --> 00:40:56,371 in full uniform. 499 00:41:56,890 --> 00:41:58,350 I need your help, Jacko. 500 00:42:04,898 --> 00:42:07,859 It's not your little painted bowl, I know, but... 501 00:42:08,985 --> 00:42:11,029 we can make do until I find it. 502 00:42:18,999 --> 00:42:23,999 Corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com