1 00:01:44,740 --> 00:01:46,650 Seré tan rápida como pueda. 2 00:01:51,870 --> 00:01:53,510 ¡Jesucristo! 3 00:01:53,620 --> 00:01:55,460 Nunca me acostumbraré a ver eso. 4 00:01:55,460 --> 00:01:57,480 No tendrá que hacerlo mucho más... 5 00:01:57,480 --> 00:01:59,880 Tiene una cirugía mañana. 6 00:02:00,010 --> 00:02:01,670 Finalmente lo cerrarán. 7 00:02:02,080 --> 00:02:04,180 ¿Más cirugía? -Es una buena señal. 8 00:02:04,180 --> 00:02:07,230 El doctor Pelpler ya no cree que necesite mas acceso. 9 00:02:11,730 --> 00:02:13,980 Cuidado con la morfina. 10 00:02:22,010 --> 00:02:24,420 Hermoso pensamiento. ¿Quién lo colgó allí? 11 00:02:25,420 --> 00:02:26,620 Mi hermana. 12 00:02:26,800 --> 00:02:27,660 ¿Quién mas? 13 00:02:27,660 --> 00:02:30,760 ¿Por qué lo mantiene si no lo encuentra inspiracional? 14 00:02:31,420 --> 00:02:33,060 A mi hija le gusta. 15 00:02:34,490 --> 00:02:36,830 Todos se llevan diciéndome lo afortunado que soy. 16 00:02:36,830 --> 00:02:37,720 Lo es. 17 00:02:37,720 --> 00:02:39,050 ¿Shock Séptico? 18 00:02:39,050 --> 00:02:40,510 Tanto tiempo inconciente. 19 00:02:40,510 --> 00:02:42,730 Las apuestas en contra suya eran 20 a 1. 20 00:02:42,730 --> 00:02:44,250 ¿Lees los diarios? 21 00:02:45,010 --> 00:02:47,490 Mi propio tío me puso así. 22 00:02:49,390 --> 00:02:50,660 Otro baleo. 23 00:02:50,660 --> 00:02:52,560 Un rapero, Da Lux. 24 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 Está de moda. 25 00:02:53,560 --> 00:02:56,530 Le dispararon siete veces cuando salía de un club. 26 00:02:57,700 --> 00:02:59,750 Pero aún tiene todo su páncreas. 27 00:03:01,330 --> 00:03:02,480 Todo listo. 28 00:03:04,500 --> 00:03:05,660 Fionna. 29 00:03:07,860 --> 00:03:09,910 Mira, me he sentido... 30 00:03:11,340 --> 00:03:12,560 No lo sé. 31 00:03:14,510 --> 00:03:16,400 No como mi mismo. 32 00:03:17,010 --> 00:03:18,980 Desde que desperté del coma. 33 00:03:22,150 --> 00:03:24,560 Mis pensamientos se escapan de mí. 34 00:03:25,080 --> 00:03:26,320 Esos sentimientos... 35 00:03:26,320 --> 00:03:29,880 Pasarán, son muy comunes en pacientes post quirúrgicos. 36 00:03:29,880 --> 00:03:31,800 Quizá quiera hablar con alguien. 37 00:03:31,800 --> 00:03:33,280 ¿Su trabajadora social? 38 00:03:45,310 --> 00:03:48,250 Hey bebé, ¿cómo te sientes? -Oh bien, bien. 39 00:03:48,870 --> 00:03:52,400 De lo que hay allá afuera, no es una gran colección. 40 00:03:52,750 --> 00:03:55,980 Había algo de Sinto Bismark pero le faltaban la mitad de las páginas. 41 00:03:55,980 --> 00:03:57,610 Pero te gustan los dinosaurios. 42 00:03:59,560 --> 00:04:01,330 Tendré cirugía mañana. 43 00:04:02,550 --> 00:04:04,190 Dicen que van a cerrarme. 44 00:04:26,440 --> 00:04:27,540 ¡Jason! 45 00:04:28,090 --> 00:04:29,390 Mis condolencias. 46 00:04:29,690 --> 00:04:32,380 Tu padre fue el mejor jefe que alguno de nosotros tuvo. 47 00:04:32,380 --> 00:04:34,840 Es triste saber que venderás la compañía. 48 00:04:34,840 --> 00:04:36,580 He estado revisando los libros. 49 00:04:36,580 --> 00:04:38,530 Le estamos pagando a un tal Anthony Soprano... 50 00:04:38,530 --> 00:04:40,530 El segundo mejor salario de la compañía 51 00:04:41,010 --> 00:04:42,570 Es un consultor. 52 00:04:42,610 --> 00:04:44,070 ¿Dónde lo ubico? 53 00:04:44,440 --> 00:04:47,580 Quiero hacer unos cambios. Pero su oficina está llena de basura. 54 00:04:47,630 --> 00:04:51,460 Hay muchas cosas en su escritorio, parece que nunca hay nadie ahí. 55 00:04:52,180 --> 00:04:53,900 Está en el hospital. 56 00:04:54,530 --> 00:04:56,410 Deberías hablar con su colega. 57 00:04:56,410 --> 00:04:58,120 El señor Gaultieri. 58 00:04:59,470 --> 00:05:00,680 ¡¿Paulie?! 59 00:05:01,650 --> 00:05:04,380 Oh, ¡Tony Soprano! ¡Claro! 60 00:05:04,380 --> 00:05:06,870 Lo conocí de niño. Era un amigo de la familia. 61 00:05:08,220 --> 00:05:11,070 Tengo cirugía mañana, ¡no debo comer! 62 00:05:12,570 --> 00:05:14,410 ¿Crees esta mierda? 63 00:05:15,260 --> 00:05:16,870 Siempre hay algo. 64 00:05:17,030 --> 00:05:20,780 Como sea, ella lloró toda lo noche... 65 00:05:20,780 --> 00:05:22,630 Y yo no dormí nada. 66 00:05:22,630 --> 00:05:25,650 ¿Y por qué no te vas a dormir a las nubes? 67 00:05:25,830 --> 00:05:28,250 ¿Qué?, ¿Crees que yo colgué eso? 68 00:05:28,330 --> 00:05:29,200 Yo no fui. 69 00:05:29,200 --> 00:05:31,120 Correcto. ¿Quién entonces? 70 00:05:35,600 --> 00:05:36,620 ¿Hola? 71 00:05:36,780 --> 00:05:38,160 No puedo escuchar... 72 00:05:38,610 --> 00:05:40,230 ¡Habla más fuerte! 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,240 La nanny. 74 00:05:43,600 --> 00:05:46,880 ¡Entre la recepción y su manejo del lenguaje...! 75 00:05:57,060 --> 00:05:59,420 ¿Así que tienes un Chucu-Chucu en tu casa, eh? 76 00:06:00,140 --> 00:06:03,360 Te lleva las tostadas desde la cocina a tu habitación... 77 00:06:04,790 --> 00:06:05,830 Mira Ton'. 78 00:06:05,940 --> 00:06:08,550 Lamento lo que pasó con Junior y el tiroteo, pero... 79 00:06:08,550 --> 00:06:11,130 No me nombres a Junior, nunca más. 80 00:06:13,030 --> 00:06:14,330 Te digo Bobby. 81 00:06:14,330 --> 00:06:17,120 No puedes escudarte en esto de ser mi cuñado por siempre. 82 00:06:17,170 --> 00:06:18,680 Eres familia... 83 00:06:18,840 --> 00:06:21,620 Pero cada hombre es juzgado por sus propios méritos. 84 00:06:33,370 --> 00:06:34,820 ¿Oíste las buenas noticias? 85 00:06:34,820 --> 00:06:36,180 ¡¡Jesucristo!! 86 00:06:36,180 --> 00:06:37,230 Así es. 87 00:06:37,990 --> 00:06:40,780 Aaron Arkaway, ¿el amigo de Janice? 88 00:06:42,550 --> 00:06:44,360 Ah si, correcto. 89 00:06:44,650 --> 00:06:46,770 Estamos protestando abajo, y... 90 00:06:47,020 --> 00:06:49,070 vi. a Janice en el ascensor en la mañana... 91 00:06:49,070 --> 00:06:50,460 Ella me dijo que estabas aquí. 92 00:06:50,460 --> 00:06:51,990 ¿Qué hay con todo ese...? 93 00:06:52,190 --> 00:06:53,470 ¿Griterío y Cantos? 94 00:06:53,470 --> 00:06:56,130 Una enfermera fue despedida por negarse... 95 00:06:56,130 --> 00:06:58,900 ...a llenar recetas de pastillas anticonceptivas 96 00:06:58,900 --> 00:07:00,680 Tratamos de devolverle su empleo. 97 00:07:00,680 --> 00:07:03,780 Tony, él es nuestro líder de oración. Bob Brewster. 98 00:07:03,780 --> 00:07:04,760 ¡Hola! 99 00:07:05,010 --> 00:07:06,820 Aaron me contó mucho sobre usted. 100 00:07:06,820 --> 00:07:08,440 Pensamos en venir a rezar con usted. 101 00:07:08,520 --> 00:07:10,180 ¿BottenFinn ah? 102 00:07:10,180 --> 00:07:12,070 Allá están los peces grandes. 103 00:07:14,530 --> 00:07:17,290 ¡¡Hijo de la maldita puta!! 104 00:07:21,360 --> 00:07:23,760 Me recortaron la morfina y tratan de... 105 00:07:23,920 --> 00:07:25,420 Controlarme. 106 00:07:26,220 --> 00:07:27,210 Sabe... 107 00:07:27,620 --> 00:07:30,320 He visto gente sufrir dolores increíbles. 108 00:07:31,100 --> 00:07:32,390 Incluyéndome. 109 00:07:33,580 --> 00:07:35,760 ¿Ah si? -Toqué fondo. 110 00:07:35,760 --> 00:07:38,370 Era un adicto a la cocaína y las desnudistas. 111 00:07:38,370 --> 00:07:39,980 Perdí a mi esposa... 112 00:07:39,980 --> 00:07:42,180 Y luego choqué mi auto, estando ebrio. 113 00:07:42,240 --> 00:07:43,590 Terminé de cabeza. 114 00:07:43,590 --> 00:07:45,120 Colgando del cinturón... 115 00:07:45,120 --> 00:07:46,580 Completamente aterrorizado. 116 00:07:46,820 --> 00:07:48,710 Y recé a Dios para que me salvara. 117 00:07:48,710 --> 00:07:50,320 Y él vino. -Alaben al señor. 118 00:07:50,320 --> 00:07:52,090 En ese momento renací. 119 00:07:52,090 --> 00:07:54,310 Y te veo allí y sé que sufres. 120 00:07:54,590 --> 00:07:57,560 Y la respuesta es aceptar al señor como tu salvador. 121 00:07:59,710 --> 00:08:00,990 Tengo eso cubierto. 122 00:08:00,990 --> 00:08:02,650 Con el cura de mi iglesia. 123 00:08:02,650 --> 00:08:04,720 Eso es grandioso. Pero lo que quiere el señor... 124 00:08:04,720 --> 00:08:06,710 Es que le ames directamente. 125 00:08:06,950 --> 00:08:09,960 No necesariamente a través de un clérigo... 126 00:08:09,960 --> 00:08:11,480 U otro agente humano. 127 00:08:12,630 --> 00:08:14,750 ¿Este es Aaron Arkaway? 128 00:08:14,750 --> 00:08:15,700 Hey. 129 00:08:15,880 --> 00:08:17,840 ¿Qué hacen acá ustedes chicos? 130 00:08:17,840 --> 00:08:18,820 Sra. Soprano. 131 00:08:19,250 --> 00:08:21,190 Dialogábamos con su esposo. 132 00:08:21,300 --> 00:08:22,840 Íbamos a rezar. 133 00:08:23,700 --> 00:08:24,530 Ellos iban. 134 00:08:24,600 --> 00:08:26,240 Tienes cirugía mañana. 135 00:08:26,240 --> 00:08:29,030 ¿Sabes que hay estudios clínicos sobre el poder de rezar? 136 00:08:29,150 --> 00:08:31,630 Los pacientes que rezan, tiene 11%... 137 00:08:31,630 --> 00:08:33,050 Menos complicaciones. 138 00:08:33,050 --> 00:08:35,800 Leí sobre eso. Si que ayuda rezar. 139 00:08:35,800 --> 00:08:37,900 Aunque solo sea para pensar en otra cosa. 140 00:08:38,260 --> 00:08:39,570 Querido Jesús. 141 00:08:40,560 --> 00:08:43,730 Oye estas palabras, y envía tu gracia sanadora... 142 00:08:43,730 --> 00:08:45,300 A nuestro amigo herido. 143 00:08:45,630 --> 00:08:48,240 Señor, ayuda a sanar sus heridas y ayúdale... 144 00:08:48,270 --> 00:08:50,010 Con tu gran amor. 145 00:08:50,720 --> 00:08:52,350 Nuestros pecados nos marcan... 146 00:08:52,740 --> 00:08:54,760 Pero tu gracia aún mas. 147 00:08:56,380 --> 00:08:57,320 Amén. 148 00:08:58,160 --> 00:08:59,540 Amén. -Amén. 149 00:09:01,140 --> 00:09:02,110 Amén. 150 00:09:10,170 --> 00:09:11,910 Y reverendo, déjeme... 151 00:09:12,640 --> 00:09:15,430 Preguntarle sobre esta chica que no dio las anticonceptivas. 152 00:09:15,430 --> 00:09:18,480 Ella debería poder ejercer sus convicciones morales, sin... 153 00:09:18,650 --> 00:09:20,520 Sufrir a causa de ello. 154 00:09:22,830 --> 00:09:24,720 Eso es a lo que voy, y-yo... 155 00:09:25,430 --> 00:09:27,230 Estoy preocupado por el Viagra. 156 00:09:27,890 --> 00:09:31,930 Como lo veo, voy a necesitar mucho de eso, en mi condición, y... 157 00:09:32,950 --> 00:09:35,690 ¿Qué hay si alguien decide que el viagra está mal? 158 00:09:35,690 --> 00:09:36,930 Que a dios no le gusta. 159 00:09:36,930 --> 00:09:37,790 Bueno... 160 00:09:38,210 --> 00:09:40,450 Dios ama la procreación 161 00:09:40,660 --> 00:09:42,780 Nadie dice nada contra el Viagra. 162 00:09:42,780 --> 00:09:46,180 Los anticonceptivos y la píldora del día después son un pecado. 163 00:09:46,180 --> 00:09:48,520 Porque ataca la vida, de los no nacidos. 164 00:09:48,520 --> 00:09:50,810 ¿Y si alguien va tras del Viagra? 165 00:09:50,890 --> 00:09:54,290 Y no hablo de procreación. Escucha porque te afecta también. 166 00:09:54,290 --> 00:09:56,490 Algo como el Viagra nunca será un problema. 167 00:09:56,490 --> 00:09:59,670 Discúlpeme, pero una vez fueron tras el alcohol. 168 00:09:59,670 --> 00:10:03,050 Y hay una posibilidad de que algún sector reaccione... 169 00:10:03,050 --> 00:10:04,700 Yo me tomo esto muy en serio. 170 00:10:04,700 --> 00:10:06,990 Cabaret, creo que es. 171 00:10:06,990 --> 00:10:08,270 Oh, ¿conoce el Bing? 172 00:10:08,460 --> 00:10:10,390 No. -Debe descansar. 173 00:10:10,720 --> 00:10:13,730 Muchas gracias por venir pastor, y Aaron. 174 00:10:13,730 --> 00:10:15,610 Agradezco sus oraciones. 175 00:10:15,610 --> 00:10:16,170 Seguro. 176 00:10:16,450 --> 00:10:18,060 De verdad, yo... 177 00:10:19,570 --> 00:10:20,750 Aprecio esto. 178 00:10:20,750 --> 00:10:22,950 Adiós amigos. Rezar es bueno. 179 00:10:33,390 --> 00:10:34,710 ¿Qué eres un Sabiondo? 180 00:10:34,710 --> 00:10:35,720 ¡¿Qué?! 181 00:10:36,450 --> 00:10:37,720 ¿Qué hice? 182 00:10:47,740 --> 00:10:49,120 Oh dios mío. 183 00:10:49,290 --> 00:10:50,500 ¿Qué pasa doctor? 184 00:10:50,610 --> 00:10:52,190 ¡Encontré a Jimmy Hoffa! 185 00:10:53,930 --> 00:10:57,740 En Montana, los restos de un Tiranosaurio Rex 186 00:10:57,740 --> 00:11:01,020 Entregó tejido blando que comprueba la relación... 187 00:11:01,020 --> 00:11:03,370 Entre los dinosaurios y las aves modernas. 188 00:11:03,470 --> 00:11:04,780 Mira lo que traigo. 189 00:11:05,870 --> 00:11:07,750 ¡El príncipe de la Sanidad! 190 00:11:08,940 --> 00:11:11,040 Hola Tony, lamento que no te sientas bien. 191 00:11:11,040 --> 00:11:11,880 Gracias. 192 00:11:12,070 --> 00:11:13,660 Siento tu pérdida. 193 00:11:14,040 --> 00:11:15,780 Tu padre y yo éramos muy cercanos. 194 00:11:17,570 --> 00:11:19,260 ¿Recuerdas a mi hija Meadow? 195 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 Jason Barone. 196 00:11:20,990 --> 00:11:22,740 Hola. -Hey. 197 00:11:23,520 --> 00:11:25,340 Recuerdo cuando eras un niño... 198 00:11:25,990 --> 00:11:28,080 En el estadio... 199 00:11:28,080 --> 00:11:29,460 Primer juego... 200 00:11:29,920 --> 00:11:32,480 Yo, tú, tu papá y Paulie aquí. 201 00:11:32,480 --> 00:11:35,320 Oh si, Kingman recién volvía de los Cubs. 202 00:11:35,320 --> 00:11:38,930 Micky Wilson tenía esa mala puntería, le dio en el ojo a ese tipo... 203 00:11:38,930 --> 00:11:41,110 Papi debo ir a la oficina, Finn me llevará. 204 00:11:42,020 --> 00:11:43,270 Volveré luego. 205 00:11:43,360 --> 00:11:44,580 Cariño. 206 00:11:45,170 --> 00:11:46,810 Gracias por todo. 207 00:11:48,720 --> 00:11:50,280 No lo agoten. 208 00:11:51,600 --> 00:11:53,250 Quiere ser doctora. 209 00:11:53,480 --> 00:11:55,660 También considera Leyes. 210 00:11:59,780 --> 00:12:01,820 Y entonces, estás viviendo en... 211 00:12:01,820 --> 00:12:03,210 Tio Valley. 212 00:12:03,210 --> 00:12:04,900 Si, soy instructor de Sky. 213 00:12:04,900 --> 00:12:06,180 Y... 214 00:12:06,270 --> 00:12:10,730 Paulie me dice que piensas vender el negocio de tu padre a Chucky Ginelli. 215 00:12:10,730 --> 00:12:13,080 Si, creo que es lo mejor para mamá. 216 00:12:13,550 --> 00:12:16,940 Claro Tony que habrá un paquete de compensación para ti. 217 00:12:17,940 --> 00:12:21,470 Francamente Jason creo que no deberías vender al negocio ahora. 218 00:12:22,120 --> 00:12:24,690 Hay muchos compradores potenciales allá afuera. 219 00:12:25,030 --> 00:12:27,300 Déjame salir del hospital y ver los números. 220 00:12:27,300 --> 00:12:28,970 Te conseguiré el mejor precio. 221 00:12:29,100 --> 00:12:32,810 La oferta de Ginelli parece justa. -Hay muchas cosas que considerar. 222 00:12:32,810 --> 00:12:35,110 ¿Siquiera sabes cual es tu Habita? -¿Qué cosa? 223 00:12:35,110 --> 00:12:39,670 Ganancias netas, impuestos, depreciaciones y amortizaciones. 224 00:12:40,300 --> 00:12:43,300 Eso te da la verdad sobre la salud de tu empresa. 225 00:12:46,190 --> 00:12:48,510 Jason... déjame manejar esto. 226 00:12:48,510 --> 00:12:50,200 Es lo mejor. 227 00:12:51,350 --> 00:12:53,500 Este negocio del traslado... 228 00:12:53,500 --> 00:12:55,980 Es una cultura corporacional diferente. 229 00:12:56,540 --> 00:12:57,850 Estás cansado T'. 230 00:12:57,850 --> 00:12:59,420 Nos iremos. Vamos. 231 00:13:00,970 --> 00:13:02,050 Bien. 232 00:13:02,910 --> 00:13:03,910 Adiós Tony. 233 00:13:15,090 --> 00:13:18,060 Creemos que no le queda mucho. 234 00:13:18,240 --> 00:13:20,110 ¡Me sorprende que no llamara a mi ma'! 235 00:13:20,110 --> 00:13:22,740 Específicamente pidió verlo a usted. 236 00:13:34,020 --> 00:13:35,200 ¡Uh Madonna! 237 00:13:36,580 --> 00:13:37,460 Paulie. 238 00:13:38,690 --> 00:13:39,840 Tía Dotie. 239 00:13:39,840 --> 00:13:41,170 Espera un segundo. 240 00:13:42,160 --> 00:13:44,540 Hace frío aquí. -Estoy ardiendo. 241 00:13:45,000 --> 00:13:45,920 Estoy ardiendo. 242 00:13:45,920 --> 00:13:47,840 Te traje unos fenioles... 243 00:13:47,840 --> 00:13:48,810 Y... 244 00:13:50,100 --> 00:13:52,850 Un nuevo par de esas sandalias que te gustan. 245 00:13:53,140 --> 00:13:55,560 ¡Mira estas! Se les salió todo el tejido. 246 00:13:56,000 --> 00:13:59,130 Si duermes con ellas siempre... se desgastan. 247 00:13:59,130 --> 00:14:00,070 ¡Paulie...! 248 00:14:00,070 --> 00:14:01,960 Debo decirte. -Un segundo 249 00:14:01,960 --> 00:14:02,940 Hermana. 250 00:14:03,190 --> 00:14:04,730 Déme una mano por favor. 251 00:14:05,700 --> 00:14:07,290 Póngale estas a mi tía, ¿si? 252 00:14:08,460 --> 00:14:10,630 Paulie, debes saber... 253 00:14:10,740 --> 00:14:12,550 Habla tía Dotie. -Yo... 254 00:14:14,290 --> 00:14:15,910 Yo fui una chica mala. 255 00:14:15,910 --> 00:14:17,730 ¿Cómo podrías ser una chica mala? 256 00:14:17,730 --> 00:14:18,900 Eres una monja. 257 00:14:18,900 --> 00:14:20,390 Son muy pequeñas. 258 00:14:20,710 --> 00:14:23,550 ¡No lo son!, se supone que queden ajustadas. 259 00:14:23,550 --> 00:14:24,120 Póngaselas. 260 00:14:24,120 --> 00:14:24,960 Paulie. 261 00:14:24,960 --> 00:14:28,030 Durante la guerra... aún era una novicia. 262 00:14:28,030 --> 00:14:30,980 Ayudaba en el regimiento y... 263 00:14:30,980 --> 00:14:34,910 Conocí a este soldado, Russ. 264 00:14:34,910 --> 00:14:38,040 Y... él estaba tan solo. 265 00:14:38,040 --> 00:14:38,770 Tía Dotie. 266 00:14:38,800 --> 00:14:42,210 Si esto va a donde creo, quizá debas hablar con un cura. 267 00:14:42,210 --> 00:14:44,050 Quedé embarazada. 268 00:14:44,150 --> 00:14:45,380 Tuve un bebé. 269 00:14:45,550 --> 00:14:46,890 ¿¡Un bebé!? 270 00:14:47,340 --> 00:14:48,710 Escúchela. 271 00:14:48,710 --> 00:14:50,850 El Alzheimer le está afectando. 272 00:14:51,320 --> 00:14:54,100 Tu no tuviste ningún bebé. 273 00:14:54,670 --> 00:14:55,590 Si... 274 00:14:55,590 --> 00:14:57,150 Si tuve un bebé. 275 00:14:57,420 --> 00:14:58,660 Paulie... 276 00:14:59,830 --> 00:15:00,980 Fuiste tú. 277 00:15:02,210 --> 00:15:03,800 Eres mi hijo. 278 00:15:04,790 --> 00:15:05,490 ¿Qué? 279 00:15:08,740 --> 00:15:09,910 ¡Pero ma'! 280 00:15:10,750 --> 00:15:14,140 María Lucía es tu tía. 281 00:15:15,590 --> 00:15:17,300 Y-Yo soy tu ma'. 282 00:15:20,710 --> 00:15:22,420 Fui una chica mala. 283 00:15:26,640 --> 00:15:28,280 Buenas tardes señor soprano. 284 00:15:28,280 --> 00:15:29,690 ¿Cómo está? 285 00:15:30,450 --> 00:15:33,120 Ahora mejor. -Me alegra oír eso. 286 00:15:35,160 --> 00:15:36,880 ¿Dónde la tenían escondida? 287 00:15:37,440 --> 00:15:40,790 Los doctores aquí parecen sacados del afiche de United Colors of Benetton. 288 00:15:41,500 --> 00:15:42,790 No soy doctora. 289 00:15:42,790 --> 00:15:46,630 Soy especialista en revisión de usos y represento a su aseguradora. 290 00:15:46,780 --> 00:15:49,050 Mi trabajo es reunirme con sus doctores... 291 00:15:49,050 --> 00:15:52,310 Para ver que tan rápido podemos sacarlo de aquí y llevarlo a casa. 292 00:15:53,100 --> 00:15:54,300 Esto es bueno. 293 00:15:54,300 --> 00:15:59,010 Le cerraron la incisión, está en ambulatorio y le retiraron el catéter. 294 00:16:01,610 --> 00:16:03,430 Así que quiere echarme a patadas. 295 00:16:03,790 --> 00:16:05,880 Quedarse en el hospital cuesta mucho dinero... 296 00:16:05,880 --> 00:16:07,350 Estoy mal del estómago... 297 00:16:07,350 --> 00:16:08,520 Tengo dolor. 298 00:16:08,850 --> 00:16:10,870 ¡Acabo de levantarme por el amor de dios! 299 00:16:10,870 --> 00:16:13,230 Bueno, quizá su estómago iría mejor si... 300 00:16:13,230 --> 00:16:16,300 No hubiese tratado de comer ese sándwich de salchicha el 23/03. 301 00:16:16,300 --> 00:16:19,470 ¡No puedo creer esto! Con todo el dinero que he dado durante años... 302 00:16:19,470 --> 00:16:21,160 ¡Quiere echarme a la calle! 303 00:16:22,590 --> 00:16:24,150 Usted cree que somos el enemigo, 304 00:16:24,150 --> 00:16:27,170 Pero sino tuviese seguro habría terminado en el hospital del condado. 305 00:16:27,230 --> 00:16:28,860 Fue bueno que llevara su tarjeta... 306 00:16:28,860 --> 00:16:30,480 Cuando le realizaron la revisión de billetera. 307 00:16:30,480 --> 00:16:31,470 ¡¿La qué?! 308 00:16:31,470 --> 00:16:32,640 En la ambulancia. 309 00:16:32,730 --> 00:16:35,870 Si no llevaba su tarjeta, habrían tirado su trasero en el Martin Luther King. 310 00:16:35,870 --> 00:16:37,380 ¿La revisión de billetera? 311 00:16:38,170 --> 00:16:40,190 Sal de mi habitación, puta enferma. 312 00:16:49,350 --> 00:16:50,690 Vas muy bien. 313 00:16:52,800 --> 00:16:53,810 ¿Señora Soprano? 314 00:16:53,940 --> 00:16:56,340 El doctor Tasher la llama por teléfono. 315 00:16:56,720 --> 00:16:58,510 ¿Puedes sentarte un minuto aquí Ton'? 316 00:16:58,920 --> 00:17:00,350 Si, estoy ahogado., 317 00:17:03,520 --> 00:17:05,400 Dijo que lo perdí... 318 00:17:05,400 --> 00:17:06,960 Pero traté de explicarle... 319 00:17:06,960 --> 00:17:08,870 Que todo tiene un lado malo. 320 00:17:08,870 --> 00:17:09,750 Si amigo. 321 00:17:10,660 --> 00:17:12,640 Sé que es una lucha difícil... 322 00:17:12,640 --> 00:17:14,960 Pero vámonos con buenas noticias alguna vez... 323 00:17:14,960 --> 00:17:18,320 Tu Cd "Armado de nuevo" está en el número 5. 324 00:17:18,320 --> 00:17:19,420 Y subiendo. 325 00:17:19,420 --> 00:17:20,050 Mira. 326 00:17:20,210 --> 00:17:22,510 Francamente, el tiroteo no pudo venir en mejor momento. 327 00:17:22,610 --> 00:17:24,120 ¡Sí, pero duele mucho! 328 00:17:24,220 --> 00:17:26,760 Claro que duele chico, ¡Claro que duele! 329 00:17:26,910 --> 00:17:27,980 Pero chequea esto... 330 00:17:27,980 --> 00:17:29,540 ¡Siete cifras! 331 00:17:29,540 --> 00:17:31,000 TuPac ni se acercó a eso. 332 00:17:31,010 --> 00:17:32,980 ¡Y Piri solo tuvo 2 más! 333 00:17:32,980 --> 00:17:34,500 ¡Si, pero duele mucho! 334 00:17:34,500 --> 00:17:37,750 Te ha dado mucho crédito en la calle, que como sabes... 335 00:17:37,910 --> 00:17:41,670 Siempre ha sido problemática porque tenías un empleo antes. 336 00:17:43,340 --> 00:17:44,940 ¿Voy a perder el pulgar? 337 00:17:44,940 --> 00:17:47,190 ¡Un cirujano especialista en manos va a venir! 338 00:17:47,600 --> 00:17:49,570 Vamos hombre, estarás bien Lux. 339 00:17:51,270 --> 00:17:54,020 No pongas esa cara, no me da pena... 340 00:17:54,180 --> 00:17:57,350 Quédate esos ojos para ti, loca sexy. 341 00:17:57,410 --> 00:17:58,970 No, me gustaba antes. 342 00:17:59,470 --> 00:18:02,240 Quédate esos ojos perra, ¡ando matando! 343 00:18:03,210 --> 00:18:05,470 Tenemos una ganadora ¿no? -Si, está buena. 344 00:18:05,470 --> 00:18:07,130 Escriben una canción, ¿ah? 345 00:18:07,820 --> 00:18:09,680 Siempre me pregunté como lo hacían. 346 00:18:10,420 --> 00:18:11,930 Pues se hace así. 347 00:18:12,800 --> 00:18:14,700 ¿Eres un rapero que mi hijo conozca? 348 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 DeLux va a producir mi disco. 349 00:18:16,870 --> 00:18:18,330 Entonces le disparan. 350 00:18:19,050 --> 00:18:20,920 Ahora es el Gángster número 1. 351 00:18:21,100 --> 00:18:23,070 Y pierde el interés en mis mierdas. 352 00:18:23,070 --> 00:18:25,880 Mi hijo dice que ahora es mas popular que nunca por eso. 353 00:18:25,880 --> 00:18:27,970 Lo que sé es que yo no tendré... 354 00:18:28,380 --> 00:18:30,330 Nada de esa mierda balística. 355 00:18:37,770 --> 00:18:38,620 Si. 356 00:18:52,260 --> 00:18:53,460 ¡Paulie! 357 00:18:53,680 --> 00:18:56,500 ¡Gané 40 dólares en el Kino! 358 00:18:59,550 --> 00:19:01,570 ¿Hay algo que quieras decirme? 359 00:19:02,110 --> 00:19:03,050 ¿Qué? 360 00:19:03,890 --> 00:19:05,500 Acabo de ver a tía Dotie... 361 00:19:05,760 --> 00:19:06,880 Y adivina. 362 00:19:07,120 --> 00:19:08,880 Resulta que no es mi tía. 363 00:19:09,260 --> 00:19:11,130 ¡Resulta que es mi madre! 364 00:19:11,650 --> 00:19:12,900 No, eso no es cierto. 365 00:19:12,900 --> 00:19:14,180 ¡No me vengas con mierda! 366 00:19:14,180 --> 00:19:16,740 ¡Me has venido con eso toda la vida! -¡Paulie! 367 00:19:16,740 --> 00:19:18,290 Es cierto, ¿no? 368 00:19:19,140 --> 00:19:20,160 ¿No es así? 369 00:19:21,730 --> 00:19:23,780 ¡Hijo de perra! 370 00:19:24,790 --> 00:19:26,760 Oh, como temí este día. 371 00:19:26,760 --> 00:19:28,370 ¡Te lo dí todo! 372 00:19:28,580 --> 00:19:30,300 ¡Te dí el amor de un hijo! 373 00:19:30,300 --> 00:19:32,300 Todo bajo falsas premisas. 374 00:19:32,300 --> 00:19:33,040 ¡No! 375 00:19:33,040 --> 00:19:34,340 ¡Eres un fraude! 376 00:19:34,420 --> 00:19:35,640 ¡Y una farsante! 377 00:19:35,850 --> 00:19:37,430 ¡Y ella es aún peor! 378 00:19:37,430 --> 00:19:38,660 ¡Es una cualquiera! 379 00:19:38,860 --> 00:19:40,560 ¡Mi madre es una puta cualquiera! 380 00:19:40,560 --> 00:19:41,480 ¡No digas eso! 381 00:19:41,480 --> 00:19:44,140 ¡Era una chica joven que quería ser monja! 382 00:19:44,140 --> 00:19:46,720 ¡Cuando se metió en problemas...! -¡Y tú le ayudaste! 383 00:19:46,720 --> 00:19:48,480 ¡Armaron este cuentecito! 384 00:19:48,480 --> 00:19:50,150 ¡No importa quien sufra! 385 00:19:50,150 --> 00:19:51,250 Te amé. 386 00:19:51,250 --> 00:19:53,250 Siempre te he amado. 387 00:19:53,980 --> 00:19:54,990 ¡Paulie! 388 00:20:07,320 --> 00:20:10,080 ¡Ahí está! He estado pensando en tu problema. 389 00:20:10,970 --> 00:20:13,910 Quizá te ayudaría, que te dispararan a ti. 390 00:20:13,910 --> 00:20:16,680 ¿De qué mierda me hablas? ¡Que me disparen! 391 00:20:17,010 --> 00:20:18,420 Para hacerte mas popular. 392 00:20:18,420 --> 00:20:20,420 Ya sabes, subir tu perfil con ExLux. 393 00:20:20,420 --> 00:20:23,100 ¡Algo fácil! La parte carnuda del muslo. 394 00:20:23,350 --> 00:20:24,560 ¡Soy un entendido! 395 00:20:24,560 --> 00:20:26,400 ¡Eres un loco hijo de puta! 396 00:20:43,820 --> 00:20:45,000 ¡Disculpe! 397 00:20:45,170 --> 00:20:45,940 Hola. 398 00:20:45,940 --> 00:20:47,350 ¿Es un amigo de Anthony? 399 00:20:47,350 --> 00:20:49,320 Iba a visitarlo, ¿Cómo está él? 400 00:20:49,320 --> 00:20:52,390 ¡Está mucho mejor que esas putas monjas que tienes allá! 401 00:20:57,990 --> 00:21:00,020 Entre padre e hijo... 402 00:21:00,150 --> 00:21:02,420 Hay un lazo que ni el tiempo... 403 00:21:02,420 --> 00:21:03,190 ¿T'? 404 00:21:03,190 --> 00:21:05,260 Tengo a Phil Leotardo abajo. 405 00:21:05,260 --> 00:21:06,610 Este programa... 406 00:21:08,130 --> 00:21:10,460 Lo veía todo el tiempo cuando era niño. 407 00:21:10,460 --> 00:21:11,420 ¿Qué hay con el? 408 00:21:11,420 --> 00:21:14,470 El puente del que te hablo pequeño saltamontes... 409 00:21:18,660 --> 00:21:19,760 ¿Quieres que lo traiga? 410 00:21:19,760 --> 00:21:22,280 No, sácame de aquí. 411 00:21:33,140 --> 00:21:34,120 ¡Espera! 412 00:21:35,620 --> 00:21:37,270 ¡Eh D-Despacio! 413 00:21:40,750 --> 00:21:42,410 ¡¿Dónde mierda vas?! 414 00:21:42,410 --> 00:21:43,820 Lo siento Ton'. 415 00:21:51,560 --> 00:21:54,630 Espero que hayas dormido anoche, yo estaba... 416 00:21:55,380 --> 00:21:57,340 Roncando como un hijo de perra. 417 00:21:57,340 --> 00:21:59,550 Oh, espero que tu hayas dormido, yo estaba... 418 00:21:59,550 --> 00:22:02,000 Echándome pedos como bombas. 419 00:22:02,130 --> 00:22:03,360 John Schwinn. 420 00:22:03,360 --> 00:22:05,100 Oh, ¿el de las bicis? 421 00:22:05,100 --> 00:22:07,530 Desafortunadamente no hay relación. 422 00:22:07,940 --> 00:22:10,550 Yo solo trabajaba en Bell Labs. 423 00:22:10,550 --> 00:22:12,670 Oh, ustedes inventaron el stereo. 424 00:22:14,230 --> 00:22:15,590 Tony Soprano. 425 00:22:15,590 --> 00:22:16,900 ¿Por qué estás aquí? 426 00:22:17,000 --> 00:22:18,600 Por sinusitis... 427 00:22:18,970 --> 00:22:22,290 Iban a agrandar la abertura de mi maxilar derecho... 428 00:22:22,290 --> 00:22:25,110 Vieron algo que no les gustó... así que... 429 00:22:25,260 --> 00:22:26,950 Me hacen exámenes. 430 00:22:27,300 --> 00:22:28,890 ¿De conejillo de indias? 431 00:22:31,580 --> 00:22:34,110 Gracias por darle ese CD a mi hijo. 432 00:22:34,110 --> 00:22:35,600 Tony Soprano. 433 00:22:38,540 --> 00:22:39,990 Gángster regional. 434 00:22:40,360 --> 00:22:41,350 Si, como sea. 435 00:22:41,350 --> 00:22:43,650 ¿Por qué no me acompañas mas tarde? 436 00:22:44,400 --> 00:22:46,520 Veremos la pelea en el satélite. 437 00:22:55,710 --> 00:22:57,160 Ni siquiera una llamada de cortesía. 438 00:22:57,160 --> 00:22:59,010 ¿E intentas robar mi compañía? 439 00:22:59,950 --> 00:23:01,530 Sin falta de respeto Tony... 440 00:23:01,530 --> 00:23:02,770 Has estado en coma. 441 00:23:02,770 --> 00:23:05,040 ¿Y eso te da el derecho? 442 00:23:06,980 --> 00:23:08,620 Es el puto John. 443 00:23:09,160 --> 00:23:12,380 Está sentado en la cárcel, los federales quieren quitarle todo. 444 00:23:12,380 --> 00:23:14,000 ¡Está en estado de pánico! 445 00:23:14,000 --> 00:23:15,650 Soy sensible con eso. 446 00:23:15,970 --> 00:23:19,770 Pero si pasa algo con Barone tengo que estar al tanto. 447 00:23:19,770 --> 00:23:21,520 Necesito esa declaración de impuestos W2. 448 00:23:21,620 --> 00:23:24,660 Y como ves enfrento lesiones duraderas aquí. 449 00:23:26,660 --> 00:23:30,090 Y Barone es mi segunda fuente de seguro, ¡la necesito! 450 00:23:30,090 --> 00:23:32,230 John cuidará de ti, ya sabes eso Tony. 451 00:23:32,560 --> 00:23:36,100 ¿Pero lo que pides? ¿25% del precio de venta? 452 00:23:36,200 --> 00:23:39,270 ¿Salario hasta retirarte y derecho a sacar dinero? 453 00:23:40,960 --> 00:23:42,040 ¡Vamos! 454 00:23:42,040 --> 00:23:42,880 Mira... 455 00:23:42,980 --> 00:23:44,310 No quiero discutir. 456 00:23:44,620 --> 00:23:46,100 No estoy bien. 457 00:23:46,870 --> 00:23:49,090 Así que le doy a John lo de sacar dinero. 458 00:23:49,090 --> 00:23:51,140 Ahora saco 2 mil a la semana. 459 00:23:52,080 --> 00:23:54,180 ¿Cuántas paradas tenemos ahora? 460 00:23:58,770 --> 00:24:00,220 ¿Cuántas? 461 00:24:00,840 --> 00:24:01,470 11. 462 00:24:01,470 --> 00:24:03,940 ¿Qué mierda dices? ¡son al menos 25! 463 00:24:03,940 --> 00:24:05,270 ¡25! 464 00:24:06,460 --> 00:24:07,100 ¿Qué? 465 00:24:08,690 --> 00:24:09,630 Si... 466 00:24:11,170 --> 00:24:13,160 Ok, bajaré la sacada a 1200. 467 00:24:13,830 --> 00:24:15,390 15 mil a la semana. 468 00:24:15,450 --> 00:24:17,550 Pero sigo en la nómina sin cambios. 469 00:24:17,550 --> 00:24:19,970 Solo puedo llevar el mensaje Anthony. 470 00:24:21,580 --> 00:24:23,350 Andas con la cabeza en el culo hoy. 471 00:24:25,250 --> 00:24:26,580 ¿Qué sucede? 472 00:24:26,580 --> 00:24:28,360 Mi tía Dotie ha estado enferma. 473 00:24:29,080 --> 00:24:30,390 Esa llamada... 474 00:24:31,230 --> 00:24:33,000 Acaba de morir. 475 00:24:38,780 --> 00:24:39,980 Lo siento. 476 00:24:47,380 --> 00:24:49,570 Tía por tu madre o padre. 477 00:24:50,270 --> 00:24:51,650 Madre. 478 00:24:54,210 --> 00:24:56,350 Debe estar destruida. 479 00:24:57,090 --> 00:24:58,340 Llegamos. 480 00:24:59,420 --> 00:25:01,450 Supongo que tus hermanos vendrán. 481 00:25:01,960 --> 00:25:03,080 Si. 482 00:25:04,200 --> 00:25:05,430 Tu tía. 483 00:25:05,950 --> 00:25:07,230 ¿Era la monja? 484 00:25:07,230 --> 00:25:08,220 Si. 485 00:25:08,330 --> 00:25:09,650 Siempre me pregunté... 486 00:25:09,650 --> 00:25:11,320 ¿Tienen cabello ahí debajo? 487 00:25:11,900 --> 00:25:12,750 Si. 488 00:25:12,750 --> 00:25:13,830 Seguro. 489 00:25:17,630 --> 00:25:19,610 Quizá no quieres hablar de eso. 490 00:25:20,550 --> 00:25:21,550 Si. 491 00:25:28,070 --> 00:25:29,870 Esas argollas que usan... 492 00:25:30,840 --> 00:25:33,390 ¿De verdad están casadas con Jesús? 493 00:25:33,930 --> 00:25:35,770 Eso es lo que sé. 494 00:25:41,840 --> 00:25:42,550 T'. 495 00:25:43,010 --> 00:25:44,090 Este es el tipo. 496 00:25:44,650 --> 00:25:45,860 El paramédico. 497 00:25:48,560 --> 00:25:50,310 ¿Revisión de billetera? 498 00:25:50,820 --> 00:25:51,890 Bonito. 499 00:25:52,330 --> 00:25:53,610 Muy bonito. 500 00:25:54,060 --> 00:25:56,210 ¿Esta gente dice que saqué dinero de su billetera? 501 00:25:56,210 --> 00:25:58,410 ¡Y una mierda! -¡¿Qué dijiste?! 502 00:25:58,410 --> 00:26:00,410 Buscaba confirmar su seguro. 503 00:26:00,410 --> 00:26:01,740 Solo hacía mi trabajo. 504 00:26:01,740 --> 00:26:03,740 Oí mucho eso en Núremberg. 505 00:26:06,140 --> 00:26:07,370 ¡Me debes 2 mil! 506 00:26:07,370 --> 00:26:09,030 Faltaban en mi billetera. 507 00:26:09,030 --> 00:26:11,180 No tengo tanto dinero. -¡Una semana! 508 00:26:12,160 --> 00:26:14,990 Rudy Díaz... o tu necesitarás un paramédico. 509 00:26:20,630 --> 00:26:22,160 ¡Qué bueno que vinieras! 510 00:26:22,160 --> 00:26:23,640 Te veo la próxima semana. 511 00:26:23,640 --> 00:26:26,050 Toda esta actividad Tony, ¿Estás descansando? 512 00:26:26,050 --> 00:26:28,470 Totalmente, los chicos ya se iban. 513 00:26:35,250 --> 00:26:36,660 Y ustedes dos... 514 00:26:36,660 --> 00:26:37,960 Vinieron juntos. 515 00:26:38,090 --> 00:26:39,240 ¿Se hablan ahora? 516 00:26:40,250 --> 00:26:41,980 Mamá se disculpó conmigo. 517 00:26:41,980 --> 00:26:44,140 Y él tiene trabajo, en Blockbuster. 518 00:26:44,320 --> 00:26:45,130 Bien. 519 00:26:46,410 --> 00:26:48,150 Me alegra ver que se arreglaron. 520 00:26:48,410 --> 00:26:49,860 ¡Oh, hermoso hermano! 521 00:26:50,940 --> 00:26:52,980 ¡El puto sigue arrastrándose! 522 00:26:53,260 --> 00:26:55,130 Tu chico se está cansando. 523 00:26:57,230 --> 00:26:59,200 Esto me está costando 15 mil. 524 00:26:59,200 --> 00:27:00,840 ¿Con quién mueves el dinero? 525 00:27:01,450 --> 00:27:02,330 Pinnacle. 526 00:27:02,430 --> 00:27:04,040 ¡¿En la internet?! 527 00:27:04,420 --> 00:27:06,800 ¿Cuánto te da ese sitio? 528 00:27:06,800 --> 00:27:08,100 3.5. 529 00:27:10,030 --> 00:27:11,910 ¡Mantén quieta esa mierda! 530 00:27:15,070 --> 00:27:17,520 Mi amigo aquí te daría 3.75. 531 00:27:17,520 --> 00:27:18,820 ¡Eh Paulie! 532 00:27:19,870 --> 00:27:22,530 ¿Seguro que quieres pelear hombre? 533 00:27:23,230 --> 00:27:25,810 Me pregunto que tipo de seguro tendrá él. 534 00:27:25,910 --> 00:27:27,540 Es un abuso. 535 00:27:27,570 --> 00:27:29,410 Bueno, es un boxeador. 536 00:27:30,190 --> 00:27:31,920 Es lo mismo para todos. 537 00:27:32,380 --> 00:27:33,540 Mírate tú mismo T'. 538 00:27:33,540 --> 00:27:35,550 Le haces un favor a tu tío... 539 00:27:35,550 --> 00:27:37,290 Y sales baleado por tu esfuerzo. 540 00:27:37,710 --> 00:27:39,160 Uno cree que tiene familia. 541 00:27:39,160 --> 00:27:40,420 Pero al final. 542 00:27:40,520 --> 00:27:41,970 ¡Ellos también te cagan! 543 00:27:44,020 --> 00:27:45,380 Está de luto. 544 00:27:45,380 --> 00:27:46,710 Su tía acaba de morir. 545 00:27:47,830 --> 00:27:48,610 Te digo... 546 00:27:48,610 --> 00:27:51,080 Cada uno de nosotros está solo en un ring... 547 00:27:51,080 --> 00:27:52,490 Luchando por nuestras vidas. 548 00:27:53,210 --> 00:27:54,590 Como ese pobre imbécil. 549 00:27:54,590 --> 00:27:56,410 Bueno, esa es una forma de verlo. 550 00:27:56,410 --> 00:27:57,560 ¡¿Tienes una mejo!?! 551 00:27:57,560 --> 00:28:00,010 No me hagas empezar, que es complicado. 552 00:28:00,010 --> 00:28:01,120 ¡¿Crees que soy estúpido?! 553 00:28:01,720 --> 00:28:02,340 Mira... 554 00:28:02,340 --> 00:28:06,020 Es una ilusión que esos dos boxeadores sean entidades separadas. 555 00:28:06,020 --> 00:28:06,900 ¡¿Qué mierda?! 556 00:28:06,900 --> 00:28:07,790 ¿Ilusión? 557 00:28:08,460 --> 00:28:11,980 Como entidades separadas es solo la forma en que elegimos verlos. 558 00:28:12,090 --> 00:28:13,450 Yo no elegí nada. 559 00:28:13,450 --> 00:28:14,420 ¡Es física! 560 00:28:14,420 --> 00:28:16,360 Aplicando una ecuación... 561 00:28:16,980 --> 00:28:18,080 Los boxeadores, 562 00:28:18,150 --> 00:28:20,760 Tú y yo somos parte del mismo plano. 563 00:28:20,890 --> 00:28:23,170 ¿Usted fue maestro sustituto en la escuela del condado? 564 00:28:23,170 --> 00:28:25,590 ¡Es un científico de cohetes por el amor de dios! 565 00:28:25,780 --> 00:28:26,870 ¡Bell Labs! 566 00:28:27,930 --> 00:28:29,310 ¡Levántala Negro! 567 00:28:30,460 --> 00:28:31,820 Usted decía. 568 00:28:32,840 --> 00:28:33,610 Bueno... 569 00:28:33,830 --> 00:28:36,700 Piensa en los boxeadores como olas del mar... 570 00:28:36,700 --> 00:28:38,920 O corrientes de aire, dos tornados puede ser. 571 00:28:38,920 --> 00:28:41,480 Aparentan ser dos cosas separadas. 572 00:28:41,480 --> 00:28:42,500 Pero no lo son. 573 00:28:43,190 --> 00:28:44,750 Los tornados son solo viento. 574 00:28:44,750 --> 00:28:47,180 El viento sopla en todas direcciones. 575 00:28:47,290 --> 00:28:48,870 El punto es que nada está separado, 576 00:28:48,870 --> 00:28:50,080 Todo está conectado. 577 00:28:50,080 --> 00:28:51,800 Todo es todo. 578 00:28:52,670 --> 00:28:53,680 Yo me lo "bajo". 579 00:28:53,680 --> 00:28:54,840 ¡Váyase a la mierda! 580 00:28:54,840 --> 00:28:58,370 El universo es solo una bola de súper moléculas... 581 00:28:58,370 --> 00:29:00,370 Chocando unas con otras. 582 00:29:00,490 --> 00:29:01,980 Las formas que vemos... 583 00:29:01,980 --> 00:29:04,270 Existen solo en nuestra conciencia. 584 00:29:04,350 --> 00:29:06,600 ¡ShiShaw! ¡No me hagas ir allá! 585 00:29:06,970 --> 00:29:08,570 Si eres tan putamente listo... 586 00:29:08,570 --> 00:29:09,810 Arregla la tele. 587 00:29:21,010 --> 00:29:23,460 Aparte de las implicaciones financieras... 588 00:29:23,460 --> 00:29:26,870 Dice que tiene el problema de los impuestos y el seguro. 589 00:29:26,870 --> 00:29:28,740 Ese idiota egoísta. 590 00:29:29,250 --> 00:29:30,600 Estoy aquí sentado... 591 00:29:30,600 --> 00:29:32,140 ¡Enfrentando una tormenta de mierda! 592 00:29:32,140 --> 00:29:34,470 ¡¡Y solo puede pensar en sí mismo!! 593 00:29:37,120 --> 00:29:39,100 En cuanto a lo de la compra... 594 00:29:39,100 --> 00:29:40,470 Ese barco ya salió. 595 00:29:40,550 --> 00:29:41,500 Pasará. 596 00:29:41,500 --> 00:29:44,290 Y como amigo apreciaría la ayuda de Tony. 597 00:29:47,000 --> 00:29:48,430 Y porque es un amigo. 598 00:29:48,430 --> 00:29:50,140 Esto es lo que estoy dispuesto a hacer. 599 00:29:50,220 --> 00:29:54,120 Ginelli lo mantendrá como consultor por dos años. 600 00:29:54,120 --> 00:29:55,180 Por ese tiempo... 601 00:29:55,180 --> 00:29:58,980 Puede mantener su puta declaración de impuestos y su seguro de salud. 602 00:29:59,610 --> 00:30:00,790 Además... 603 00:30:01,170 --> 00:30:03,500 5% del precio de venta. 604 00:30:05,030 --> 00:30:07,110 Y le daremos un auto nuevo. 605 00:30:07,460 --> 00:30:08,830 ¿Me está haciendo una broma? 606 00:30:09,080 --> 00:30:12,000 ¡Le dije que necesito esa declaración por perpetuidad! 607 00:30:12,000 --> 00:30:14,610 ¡¡Y 5% del puto precio de venta!! 608 00:30:15,480 --> 00:30:17,600 ¿Cree que porque estoy en esta condición...? 609 00:30:17,600 --> 00:30:20,260 ¡¿Puede aprovecharse!?! ¡Pues que se vaya a la mierda! 610 00:30:20,310 --> 00:30:22,300 Solo te digo lo que me dijo Phil Ton'. 611 00:30:22,300 --> 00:30:24,230 Dile a Jason que antes de vender... 612 00:30:24,230 --> 00:30:26,230 ¡Mejor que entienda sus obligaciones! 613 00:30:30,520 --> 00:30:33,640 Hay un puente... 614 00:30:33,640 --> 00:30:36,660 Escondido profundo en el valle... 615 00:30:36,790 --> 00:30:40,390 Entre los grandes pinos... 616 00:30:40,630 --> 00:30:44,340 Y allí, en una soleada mañana... 617 00:30:44,510 --> 00:30:48,630 Nació el pequeño Jimmy Brown... 618 00:30:50,340 --> 00:30:54,650 Toda la capilla resuena con las campanas... 619 00:30:54,820 --> 00:30:58,870 Y todo el pequeño valle canta... 620 00:30:59,270 --> 00:31:03,190 >I>Y la canción que cantaban... 621 00:31:03,590 --> 00:31:08,130 Era para el pequeño Jimmy Brown... 622 00:31:08,130 --> 00:31:12,420 Entonces la pequeña congregación... 623 00:31:12,420 --> 00:31:16,560 Rezó por la guía del cielo... 624 00:31:16,790 --> 00:31:19,350 Libéranos de la tentación... 625 00:31:19,350 --> 00:31:24,400 Que esta hora de meditación le guíe con eterno amor. 626 00:31:24,400 --> 00:31:25,440 ¿Qué hay Paulie? 627 00:31:25,440 --> 00:31:29,210 Ya que a pesar del consejo de Tony quieres vender la compañía. 628 00:31:29,260 --> 00:31:30,590 Debes saber algo. 629 00:31:30,940 --> 00:31:32,150 Lo que sea que pase. 630 00:31:32,370 --> 00:31:34,040 Debemos ser recompensados. 631 00:31:34,040 --> 00:31:36,730 Si, claro. Honraré lo que sea que diga el contrato. 632 00:31:36,730 --> 00:31:37,960 ¡A la mierda el contrato! 633 00:31:37,960 --> 00:31:40,100 Tony le ha dado años de su vida a la compañía. 634 00:31:40,100 --> 00:31:42,760 Y espera ser bien compensado. 635 00:31:42,870 --> 00:31:44,940 Seguro que Johnny Sack no hará nada. 636 00:31:44,940 --> 00:31:48,130 ¿Quién? -El consultor de Ginelli. 637 00:31:48,310 --> 00:31:51,360 Y ya que el no hará nada, adivina... 638 00:31:52,070 --> 00:31:53,590 Saldrá de tu parte. 639 00:31:53,990 --> 00:31:56,140 ¿Sabes?, empiezo a sentirme un poco intimidado. 640 00:31:56,140 --> 00:31:57,890 Y bien deberías estarlo mi amigo. 641 00:31:57,890 --> 00:32:00,360 Un hombre que se gana la vida enseñando sky. 642 00:32:00,360 --> 00:32:02,610 Debe cuidar su condición física. 643 00:32:02,610 --> 00:32:03,720 ¿No crees? 644 00:32:04,230 --> 00:32:05,580 Sus rodillas. 645 00:32:05,580 --> 00:32:06,280 Chico... 646 00:32:06,450 --> 00:32:08,090 No estarías en esta situación... 647 00:32:08,090 --> 00:32:09,930 Si hubieras escuchado a Tony en primer lugar. 648 00:32:09,930 --> 00:32:11,290 El te está cuidando. 649 00:32:11,290 --> 00:32:13,440 No quiere ver que salgas herido. 650 00:32:15,310 --> 00:32:17,500 Tengo mucho en la mente estos días. 651 00:32:17,680 --> 00:32:19,500 ¡No necesito esta mierda! 652 00:32:27,950 --> 00:32:28,790 Jason... 653 00:32:28,790 --> 00:32:30,370 Estrechamos manos. Un trato es un trato. 654 00:32:30,370 --> 00:32:33,010 Hay empleados de por vida que esperan compensación. 655 00:32:33,010 --> 00:32:34,320 Es imposible. 656 00:32:34,320 --> 00:32:35,980 Si usted se haría cargo... 657 00:32:35,980 --> 00:32:38,000 Quizá aún podríamos solucionar esto. 658 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 ¿Tony Soprano no? 659 00:32:39,760 --> 00:32:41,960 A la mierda eso y él también. Es tu problema. 660 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 Mire, los números no dan. 661 00:32:43,320 --> 00:32:44,500 ¡Jason! 662 00:32:44,770 --> 00:32:47,010 ¡Voy a la mesa buffet! 663 00:32:47,010 --> 00:32:48,510 ¡Enseguida voy Mamá! 664 00:32:49,740 --> 00:32:52,480 Si le doy a Tony lo que pide, pierdo dinero de la venta. 665 00:32:52,480 --> 00:32:53,830 No puedo hacerle eso a mamá. 666 00:32:53,830 --> 00:32:54,320 Chico... 667 00:32:54,320 --> 00:32:55,810 Soluciónalo como quieras. 668 00:32:55,810 --> 00:32:57,230 Pero nadie se hecha para atrás. 669 00:32:57,230 --> 00:32:58,340 Señor Ginelli, lo siento, 670 00:32:58,340 --> 00:33:00,560 Pero el punto final es que no le venderé la compañía. 671 00:33:00,560 --> 00:33:03,230 Hay otros compradores. Tony fue muy claro en eso. 672 00:33:03,230 --> 00:33:05,450 Yo te diré el punto final idiota... 673 00:33:05,450 --> 00:33:07,630 Las rutas Barone ahora son Ginelli. 674 00:33:07,800 --> 00:33:08,870 Eso es todo. 675 00:33:24,860 --> 00:33:25,460 ¿T'? 676 00:33:28,860 --> 00:33:31,310 Acaban de traer a esta niña. 677 00:33:31,960 --> 00:33:34,690 Tiene quemaduras de tercer grado en el 80% del cuerpo. 678 00:33:35,030 --> 00:33:37,040 No creerías la semana que tuve. 679 00:33:39,170 --> 00:33:39,980 ¿Qué? 680 00:33:41,800 --> 00:33:43,700 Hay una niñita quemada ahí... 681 00:33:44,840 --> 00:33:46,080 ¡Jesucristo! 682 00:33:46,260 --> 00:33:47,730 Lo siento T'. 683 00:33:49,200 --> 00:33:49,990 No. 684 00:33:50,500 --> 00:33:51,800 ¿Qué mierda te pasa? 685 00:33:51,800 --> 00:33:52,930 Y quiero respuestas. 686 00:33:52,930 --> 00:33:55,000 Porque empiezas a volverme loco. 687 00:33:56,210 --> 00:33:58,130 ¿Esto queda entre nosotros? 688 00:33:58,350 --> 00:33:59,250 Claro. 689 00:34:02,350 --> 00:34:03,930 Mi tía Dotie que murió. 690 00:34:04,860 --> 00:34:06,460 No era mi tía. 691 00:34:09,000 --> 00:34:10,270 Era mi madre. 692 00:34:10,660 --> 00:34:11,350 ¿Qué? 693 00:34:12,170 --> 00:34:14,210 ¿Tu tía, la monja? -¿Era tu madre? 694 00:34:14,570 --> 00:34:17,770 Un soldado chupa vergas la embarazó durante la guerra. 695 00:34:17,930 --> 00:34:19,050 Russ. 696 00:34:19,640 --> 00:34:20,840 ¿Y quién es tu madre? 697 00:34:20,840 --> 00:34:22,660 Mi ma' es mi tía. 698 00:34:22,660 --> 00:34:25,210 Me adoptó para ocultar la vergüenza familiar. 699 00:34:26,450 --> 00:34:27,850 ¿Crees esta mierda? 700 00:34:28,690 --> 00:34:30,460 Todo lo que hice por ella. 701 00:34:31,280 --> 00:34:33,730 No solo mi ma' no es mi ma'. 702 00:34:33,870 --> 00:34:36,730 ¡¿Quién mierda sabe quién es ese bastardo Russ?! 703 00:34:39,550 --> 00:34:40,720 Y lo peor... 704 00:34:41,260 --> 00:34:42,710 No soy quién soy. 705 00:34:43,680 --> 00:34:45,990 Es como si toda mi vida fuera una broma. 706 00:34:46,480 --> 00:34:48,490 Una gran y puta broma para mí. 707 00:35:35,780 --> 00:35:36,750 ¿Qué pasa? 708 00:35:36,750 --> 00:35:39,580 Esta ya no es tu ruta, es nuestra... Ginelli. 709 00:35:39,580 --> 00:35:42,140 ¿Qué dices? ¡Tengo esta ruta hace 5 años! 710 00:35:42,140 --> 00:35:43,760 Ya cagaste... 711 00:35:45,450 --> 00:35:46,540 ¡A la mierda! 712 00:36:30,470 --> 00:36:31,770 ¿Quién está ahí? 713 00:36:33,800 --> 00:36:35,070 Oh, hola Paulie. 714 00:36:36,450 --> 00:36:38,710 No fuiste al funeral de tu madre. 715 00:36:38,710 --> 00:36:39,500 ¡Es pecado! 716 00:36:39,500 --> 00:36:40,270 ¡Vaya madre! 717 00:36:40,270 --> 00:36:42,490 ¡Ni una rata abandona a sus hijos! 718 00:36:42,490 --> 00:36:44,570 Deberías tenerle pena... 719 00:36:44,570 --> 00:36:46,940 Deberá enfrentar a San Pedro... 720 00:36:46,940 --> 00:36:48,990 Con esa mancha sobre sí. 721 00:36:48,990 --> 00:36:50,560 ¡Espero que se pudra en el infierno! 722 00:36:50,560 --> 00:36:51,710 ¡No digas eso! 723 00:36:51,710 --> 00:36:52,620 Y tú... 724 00:36:52,680 --> 00:36:53,950 Yo era tu cupón por comida... 725 00:36:54,080 --> 00:36:56,160 ¡La gallina de los huevos de oro! 726 00:36:56,160 --> 00:36:57,480 ¡Mira este lugar! 727 00:36:57,770 --> 00:36:59,100 ¿Quién te puso aquí? 728 00:36:59,100 --> 00:37:01,090 ¡No ese puto hermano mío! 729 00:37:01,090 --> 00:37:02,250 O Rose... 730 00:37:02,250 --> 00:37:04,290 ¡Ellos no te dan una mierda! 731 00:37:04,810 --> 00:37:05,440 Bueno... 732 00:37:05,570 --> 00:37:07,850 Tus verdaderos hijos pueden empezar ahora. 733 00:37:10,400 --> 00:37:11,660 Yo me esforcé... 734 00:37:11,660 --> 00:37:13,040 Para que tuvieras... 735 00:37:13,040 --> 00:37:14,200 Los abrigos de Mink. 736 00:37:14,290 --> 00:37:16,850 La silla de masajes de Shelpors... 737 00:37:18,340 --> 00:37:20,360 La tele de pantalla plana... 738 00:37:20,360 --> 00:37:23,430 ¡2 mil dólares por una mujer que ni conozco! 739 00:37:24,140 --> 00:37:25,320 ¡¡Paulie!! 740 00:37:36,890 --> 00:37:37,850 Paulie... 741 00:37:38,140 --> 00:37:39,040 Por favor... 742 00:37:39,040 --> 00:37:40,420 Estás en las tuyas... 743 00:37:40,690 --> 00:37:42,710 No quiero volver a verte. 744 00:37:52,000 --> 00:37:54,310 ¡Te dije que es una cultura corporacional diferente! 745 00:37:54,310 --> 00:37:56,130 ¡Intenté redefinir el trato! 746 00:37:56,130 --> 00:37:59,370 ¡No debiste hacer un trato sin consultarme, en primer lugar! 747 00:37:59,370 --> 00:38:01,190 ¡¿Cómo diablos iba a saberlo?! 748 00:38:01,190 --> 00:38:02,720 ¡Te lo dejé muy claro! 749 00:38:02,780 --> 00:38:04,310 ¡Saldrá de tu parte! 750 00:38:04,560 --> 00:38:06,640 ¡Gracias a ti un hombre fue golpeado hasta casi morir! 751 00:38:06,640 --> 00:38:08,300 Mientras su hijito miraba. 752 00:38:08,430 --> 00:38:09,940 ¡Y está en todos los medios! 753 00:38:09,940 --> 00:38:10,930 ¡No es justo! 754 00:38:11,650 --> 00:38:13,450 ¡El negocio es de mi familia! 755 00:38:13,450 --> 00:38:14,320 ¡¿Justo?! 756 00:38:16,020 --> 00:38:18,080 ¿T-Tú te crees esta mierda? 757 00:38:18,200 --> 00:38:19,710 ¡Podrías ser mi hijo! 758 00:38:20,120 --> 00:38:22,450 ¡Vete a otro lado con lo de justo! 759 00:38:22,850 --> 00:38:25,540 ¡¿Por qué no hablas con Paulie aquí?! ¡El te dirá sobre lo que es justo! 760 00:38:25,540 --> 00:38:26,440 Totalmente. 761 00:38:26,440 --> 00:38:29,150 ¡Eres peor que mi hijo! ¡Vete a la mierda! 762 00:38:29,150 --> 00:38:29,670 ¡Hey! 763 00:38:35,670 --> 00:38:38,000 ¿Como iba a saberlo? Mi familia me mantuvo en las sombras. 764 00:38:38,000 --> 00:38:40,120 ¡¿Qué clase de puta y patética excusa es esa?! 765 00:38:40,120 --> 00:38:41,300 ¡Que no hablan! 766 00:38:41,350 --> 00:38:43,740 ¡Me enfermas! ¡Puto bebé! 767 00:38:53,660 --> 00:38:56,320 Debe ser una vez y nada más, ¿entiendes? 768 00:38:56,320 --> 00:38:58,220 La parte carnuda del muslo como dijiste. 769 00:38:58,800 --> 00:39:00,850 Aquí solo hay 7 mil, te dije 8. 770 00:39:01,480 --> 00:39:04,150 Mira, mi hermano pequeño lo haría por mucho menos, ¡Créeme! 771 00:39:04,150 --> 00:39:05,660 Créeme tú que para algo como esto... 772 00:39:05,660 --> 00:39:07,370 Quieres ir fuera de la familia. 773 00:39:07,370 --> 00:39:09,030 ¡No quieres que la gente se entere! 774 00:39:09,960 --> 00:39:12,720 ¡Así puedes cargárselo al Doctor Drooper u otro rapero! 775 00:39:12,820 --> 00:39:14,590 7 mil es todo lo que tengo. 776 00:39:16,070 --> 00:39:16,860 Ok. 777 00:39:20,060 --> 00:39:21,680 No quiero saber cuando vendrá. 778 00:39:21,680 --> 00:39:22,970 Tú decide. 779 00:39:26,950 --> 00:39:28,050 ¡Escucha! 780 00:39:29,070 --> 00:39:31,320 Dice que la historia del planeta... 781 00:39:31,470 --> 00:39:34,080 Fue representada por el edificio Empire State. 782 00:39:34,310 --> 00:39:36,440 El tiempo que los humanos han estado en la tierra... 783 00:39:36,440 --> 00:39:39,890 Sería solo una estampilla en la cumbre. 784 00:39:40,660 --> 00:39:43,470 ¿Te das cuenta lo insignificantes que eso nos hace? 785 00:39:44,080 --> 00:39:45,460 No lo siento así. 786 00:39:48,050 --> 00:39:49,090 ¡Hey! 787 00:39:49,360 --> 00:39:50,500 ¿Cómo está? 788 00:39:51,040 --> 00:39:52,290 Hola Chris. 789 00:39:54,360 --> 00:39:56,690 ¡Qué bueno verte tan robusto! 790 00:39:57,590 --> 00:39:58,480 Hola. 791 00:39:59,330 --> 00:40:00,430 Beth quiso venir. 792 00:40:00,430 --> 00:40:01,990 Si claro. -Hey Tony. 793 00:40:01,990 --> 00:40:02,890 Hey. 794 00:40:04,450 --> 00:40:05,950 ¿Y cómo está Eli? 795 00:40:05,950 --> 00:40:09,310 Oí que ya usa un caminador gracias a la terapia física. 796 00:40:09,310 --> 00:40:11,380 Está mejor. Gracias. 797 00:40:12,590 --> 00:40:13,990 ¡Hey Tony! 798 00:40:14,520 --> 00:40:15,960 ¿Está bien si te visito? 799 00:40:16,240 --> 00:40:18,130 Si, si, seguro. 800 00:40:19,290 --> 00:40:20,840 Ah, mi sobrino Christopher. 801 00:40:20,840 --> 00:40:22,170 El pastor Bob. 802 00:40:22,790 --> 00:40:24,810 Hesh Rabskin y su hija Beth. 803 00:40:24,810 --> 00:40:25,300 Hola. 804 00:40:27,670 --> 00:40:28,850 ¿Cómo te sientes? 805 00:40:28,850 --> 00:40:30,950 Físicamente mejor que antes. 806 00:40:30,950 --> 00:40:34,080 Quizá tengas razón y eso de rezar si funciona. 807 00:40:35,140 --> 00:40:36,420 Te traje algo. 808 00:40:37,610 --> 00:40:38,630 ¿Vuelto a nacer? 809 00:40:38,630 --> 00:40:39,730 Charles Colson. 810 00:40:39,730 --> 00:40:41,090 ¡El tipo del Watergate! 811 00:40:41,600 --> 00:40:43,380 Un amigo mío estuvo con él en prisión. 812 00:40:43,380 --> 00:40:46,640 Un hombre poderoso y sin escrúpulos, que pensó estar sobre la ley. 813 00:40:46,640 --> 00:40:48,860 Cometió errores y fue a prisión. 814 00:40:49,250 --> 00:40:50,910 Entonces encontró a Jesús. 815 00:40:51,290 --> 00:40:52,770 Y todo cambió. 816 00:40:53,670 --> 00:40:55,210 Se volvió un nuevo hombre. 817 00:40:56,720 --> 00:40:58,120 Si, ¿y? 818 00:41:01,300 --> 00:41:03,140 La salvación no es solo... 819 00:41:03,290 --> 00:41:05,510 No ir al infierno cuando mueres. 820 00:41:05,920 --> 00:41:09,410 También es acerca de salvarse de uno mismo, mientras aún vives. 821 00:41:11,660 --> 00:41:12,670 Yo espero... 822 00:41:12,670 --> 00:41:17,380 Te nos unas en la iglesia de puertas abiertas del redentor. 823 00:41:19,870 --> 00:41:21,530 Oh, debe ser bueno... 824 00:41:22,760 --> 00:41:24,780 Tener algo a que aferrarse. 825 00:41:27,130 --> 00:41:27,900 Quizás. 826 00:41:36,900 --> 00:41:38,460 ¿Dinosaurios? 827 00:41:38,770 --> 00:41:40,570 ¡Mis hijos no se cansan de ellos! 828 00:41:41,260 --> 00:41:43,000 Si, yo tampoco... 829 00:41:43,860 --> 00:41:47,400 ¡Desde que ví a King Kong patearles el culo en la original! 830 00:41:47,520 --> 00:41:49,690 Mi hijo también los ama. 831 00:41:49,980 --> 00:41:51,000 Es interesante. 832 00:41:51,000 --> 00:41:51,710 ¿Qué? 833 00:41:51,710 --> 00:41:53,590 Algunas personas te harán pensar que los dinosaurios 834 00:41:53,590 --> 00:41:55,590 Existieron hace millones de años. 835 00:41:56,430 --> 00:41:57,860 Pero no es cierto. 836 00:41:58,960 --> 00:42:01,470 ¡Dios creó la Tierra hace 6 mil años! 837 00:42:01,820 --> 00:42:03,670 Y les digo a mis hijos que recuerden... 838 00:42:03,670 --> 00:42:06,420 Que los dinosaurios y los humanos vivieron en la tierra... 839 00:42:06,550 --> 00:42:07,940 Al mismo tiempo. 840 00:42:09,090 --> 00:42:10,770 ¿Qué? ¿Cómo los Picapiedra? 841 00:42:11,240 --> 00:42:12,310 Está en la biblia. 842 00:42:13,590 --> 00:42:16,200 ¿Qué hay acerca de ese asunto de las pruebas de carbono? 843 00:42:16,350 --> 00:42:18,470 Muchos científicos no estarían de acuerdo contigo. 844 00:42:18,780 --> 00:42:21,600 Creo que encontrarás que todos ellos tienen otras intenciones. 845 00:42:21,600 --> 00:42:22,520 Tony... 846 00:42:22,520 --> 00:42:26,070 La evolución que es el plan de satán para negar a dios. 847 00:42:26,610 --> 00:42:29,090 La evolución, y la salvación... 848 00:42:29,710 --> 00:42:32,650 Son mutuamente exclusivas. -El tipo de al lado es científico. 849 00:42:32,650 --> 00:42:34,620 Y no estaría de acuerdo en nada contigo. 850 00:42:34,620 --> 00:42:36,280 Y ese hombre no está salvado. 851 00:42:38,890 --> 00:42:40,300 Lee sobre el señor Colson. 852 00:42:41,150 --> 00:42:42,300 Hablaremos luego. 853 00:42:48,250 --> 00:42:50,940 ¿Dijo que habían dinosaurios en tiempos de Adán y Eva? 854 00:42:50,940 --> 00:42:51,830 Eso creo. 855 00:42:51,830 --> 00:42:52,710 Imposible. 856 00:42:52,710 --> 00:42:54,530 Con Tiranosaurios en el Jardín del Edén... 857 00:42:54,530 --> 00:42:57,050 Adán y Eva estarían corriendo todo el tiempo asustados a cagarse. 858 00:42:57,050 --> 00:42:59,260 Pero la biblia dice que era un paraíso. 859 00:42:59,750 --> 00:43:01,720 Puede que no estés de acuerdo con los evangélicos... 860 00:43:01,720 --> 00:43:03,600 Pero son grandes amigos de los judíos. 861 00:43:03,600 --> 00:43:06,170 Porque consideran a Israel la tierra santa. 862 00:43:07,010 --> 00:43:08,050 Solo espera... 863 00:43:18,220 --> 00:43:19,090 ¡Hey! 864 00:43:19,540 --> 00:43:20,670 ¿Cómo estás? 865 00:43:21,240 --> 00:43:23,130 Hola, un poco mejor. 866 00:43:28,290 --> 00:43:29,830 Tienes mejor color. 867 00:43:30,010 --> 00:43:31,290 Así que señor Mago. 868 00:43:32,230 --> 00:43:34,430 Hablabas de los tornados... 869 00:43:36,970 --> 00:43:39,400 ¿Sabes lo que los indios dicen del viento? 870 00:43:39,580 --> 00:43:40,140 No. 871 00:43:40,140 --> 00:43:41,540 Dicen que a veces... 872 00:43:41,540 --> 00:43:44,390 Vamos por ahí sintiendo lástima por nosotros mismos... 873 00:43:44,570 --> 00:43:47,810 Pero todo el tiempo un gran viento nos lleva. 874 00:43:47,810 --> 00:43:50,250 No vemos que somos parte de una realidad mucho mayor. 875 00:43:50,250 --> 00:43:51,290 Y entonces mueres. 876 00:43:51,290 --> 00:43:53,460 ¿Y tu interés por todo esto? 877 00:43:57,900 --> 00:44:00,220 Estuve en este coma y... 878 00:44:02,600 --> 00:44:04,160 Y aunque no recuerdo nada. 879 00:44:04,470 --> 00:44:06,050 Antes de despertar. 880 00:44:07,020 --> 00:44:10,500 Sentí que me tiraban hacia algo. 881 00:44:12,340 --> 00:44:13,810 Y no quiero regresar. 882 00:44:15,800 --> 00:44:19,300 Mi esposa me dijo que en un punto desperté y dije... 883 00:44:21,230 --> 00:44:22,550 "¿Quién soy?" 884 00:44:23,940 --> 00:44:25,240 "¿Dónde me dirijo?" 885 00:44:27,830 --> 00:44:29,430 Eso te hace preguntarte. 886 00:44:29,750 --> 00:44:31,530 Sobre el cielo y... 887 00:44:32,500 --> 00:44:33,090 El infierno. 888 00:44:33,450 --> 00:44:36,390 La gente supone una dualidad de bien y mal... 889 00:44:36,390 --> 00:44:39,080 Creo que es parte de la idea de... 890 00:44:39,440 --> 00:44:42,350 Entidades separadas y opuestas. 891 00:44:42,640 --> 00:44:44,270 Sabes que opino sobre eso. 892 00:44:44,430 --> 00:44:46,930 Este tipo bíblico que conozco dice que irás al infierno. 893 00:44:46,930 --> 00:44:48,390 Quizá tiene razón. 894 00:44:48,500 --> 00:44:50,550 Me dieron los resultados de mis exámenes. 895 00:44:51,360 --> 00:44:53,350 Cáncer en la Laringe. 896 00:44:54,820 --> 00:44:56,460 ¡Jesús! Lo siento. 897 00:44:57,190 --> 00:44:59,580 Si, pensaba que quizá me hicieras un favor... 898 00:44:59,580 --> 00:45:01,820 Y... ya sabes, ¿cual es el término?... 899 00:45:01,820 --> 00:45:03,160 "Liquidarme" 900 00:45:05,220 --> 00:45:06,320 Lo siento. 901 00:45:06,920 --> 00:45:08,250 Una mala broma. 902 00:45:22,350 --> 00:45:23,700 Caminando solo otra vez. 903 00:45:23,900 --> 00:45:25,330 ¿Qué voy a esperar a Vito? 904 00:45:25,330 --> 00:45:27,580 Ese tipo se toma hora y media para cagar. 905 00:45:28,020 --> 00:45:30,150 Construirían un Jet antes que salga. 906 00:45:39,360 --> 00:45:41,830 El pequeño Paulie me dijo que no fuiste a... 907 00:45:41,830 --> 00:45:43,580 El funeral de tu tía. 908 00:45:44,320 --> 00:45:46,210 Y te digo algo mas... 909 00:45:46,820 --> 00:45:48,210 Terminé con Nucci. 910 00:45:49,000 --> 00:45:50,940 ¿4 mil al mes por ese lindo lugar? 911 00:45:50,940 --> 00:45:52,000 ¡A la mierda! 912 00:45:52,000 --> 00:45:53,630 ¿Que harás? ¿Echarla a la calle? 913 00:45:53,650 --> 00:45:55,010 Como lo veo... 914 00:45:55,800 --> 00:45:56,810 Le viene bien. 915 00:45:56,810 --> 00:45:58,340 ¡¿Qué mierda Paulie?! 916 00:45:58,850 --> 00:46:00,070 Esa mujer te amó. 917 00:46:00,250 --> 00:46:01,170 Te alimentó. 918 00:46:01,170 --> 00:46:04,250 ¿Cuántas veces te sacó de la cárcel cuando eran un chico, Ah? 919 00:46:04,760 --> 00:46:06,040 ¿Tengo razón? 920 00:46:07,720 --> 00:46:09,930 Te diré lo que en verdad me asusta. 921 00:46:10,060 --> 00:46:11,410 No es Nucci. 922 00:46:11,610 --> 00:46:12,670 Es Dotie. 923 00:46:12,820 --> 00:46:15,230 Sé que tu tampoco tuviste un buen amor materno... 924 00:46:15,230 --> 00:46:16,170 ¡¡Oh!! 925 00:46:16,400 --> 00:46:17,520 Lo que digo... 926 00:46:17,520 --> 00:46:19,720 Es que Livia, con todas sus faltas, nunca te abandonó. 927 00:46:19,720 --> 00:46:22,160 ¡Por el amor de dios Paulie! ¿Sabes cual es tu problema? 928 00:46:22,230 --> 00:46:24,160 Vas por ahí sintiendo pena por ti mismo... 929 00:46:24,440 --> 00:46:26,190 Crees que te toca lo peor. 930 00:46:26,190 --> 00:46:27,860 No estás en un puto hospital... 931 00:46:27,860 --> 00:46:29,680 Con putos tubos saliéndote del cuerpo. 932 00:46:30,030 --> 00:46:31,640 ¡Puedes comer como una persona normal! 933 00:46:31,640 --> 00:46:32,460 T'... 934 00:46:32,670 --> 00:46:35,080 Nunca quise trivializar tu situación. 935 00:46:35,080 --> 00:46:38,090 ¡Debes salirte de esta mierda lastimosa Paulie! 936 00:46:39,140 --> 00:46:41,040 T-Tú eres parte de algo mayor... 937 00:46:41,310 --> 00:46:42,680 ¿Cuándo lo aprenderás? 938 00:46:50,150 --> 00:46:51,020 ¡¡Mi culo!! 939 00:46:51,020 --> 00:46:51,620 ¡Marvin! 940 00:46:52,060 --> 00:46:53,670 ¡¡Me disparó en el culo!! 941 00:46:54,410 --> 00:46:56,000 ¡¡Me disparó en el culo!! 942 00:46:57,150 --> 00:46:57,800 ¡Bebé! 943 00:47:04,980 --> 00:47:07,800 Bar de ostras de perlas... el rollo de langosta... 944 00:47:09,380 --> 00:47:10,610 Escucha Ton'. 945 00:47:10,810 --> 00:47:12,250 Ese paquete... 946 00:47:12,250 --> 00:47:15,960 De Vito y Paulie. Debo creer que hay algo mas allí. 947 00:47:17,160 --> 00:47:17,900 Seguro. 948 00:47:19,250 --> 00:47:19,900 ¿Y...? 949 00:47:20,440 --> 00:47:21,220 Vito... 950 00:47:21,970 --> 00:47:24,290 Especialmente, es alguien que debes observar. 951 00:47:27,470 --> 00:47:28,690 ¿Señor Soprano? 952 00:47:28,690 --> 00:47:30,150 Buen día señora Soprano. 953 00:47:30,150 --> 00:47:31,890 ¡Ah, el pajarillo de la oración! 954 00:47:32,220 --> 00:47:33,090 ¡Ok! 955 00:47:33,090 --> 00:47:35,810 Parece que hoy le sacan su último tubo... 956 00:47:35,810 --> 00:47:38,190 El doctor Pelpler dice que está estable. 957 00:47:38,190 --> 00:47:40,900 Y se encuentra manejable, buenas noticias, su esposo irá a casa. 958 00:47:40,900 --> 00:47:42,310 ¿Segura que está listo? 959 00:47:42,310 --> 00:47:43,630 ¡Ni que le importara una mierda! 960 00:47:43,630 --> 00:47:44,960 ¡Quiere ahorrarse un dólar! 961 00:47:45,500 --> 00:47:46,660 Espera un minuto. 962 00:47:47,370 --> 00:47:49,140 El tipo de al lado, el Señor Swhin. 963 00:47:49,260 --> 00:47:51,600 Tuvo cirugía esta mañana, cáncer. 964 00:47:52,980 --> 00:47:54,200 ¿Sabe algo al respecto? 965 00:47:54,200 --> 00:47:55,770 Oí que le extirparon las cuerdas. 966 00:48:17,810 --> 00:48:18,810 ¿Tony? 967 00:48:19,200 --> 00:48:20,190 ¿Cómo estás? 968 00:48:20,190 --> 00:48:20,830 ¡Hey! 969 00:48:21,830 --> 00:48:22,650 ¿Estás bien? 970 00:48:22,900 --> 00:48:25,240 T-Te hice algo de Suquimi relleno. 971 00:48:25,240 --> 00:48:26,050 No puede comer eso. 972 00:48:26,050 --> 00:48:27,840 O-Oh, lo siento. 973 00:48:27,840 --> 00:48:29,580 Es considerado igual. 974 00:48:30,020 --> 00:48:32,250 Mis condolencias por lo de Dick eh... 975 00:48:32,250 --> 00:48:34,730 ¿Recibiste mis flores? -Oh si, eran hermosas. 976 00:48:35,260 --> 00:48:36,390 Gracias. 977 00:48:40,330 --> 00:48:41,070 Jason... 978 00:48:41,070 --> 00:48:43,330 Me contó sobre la conversación que tuvieron. 979 00:48:43,430 --> 00:48:45,810 Solo puedo imaginarme lo molesto que estás. 980 00:48:45,810 --> 00:48:48,420 Bueno, es una situación muy desafortunada. 981 00:48:48,460 --> 00:48:51,410 Solo es que Jason no entiende como funciona el negocio. 982 00:48:51,410 --> 00:48:52,150 Eso es cierto. 983 00:48:52,150 --> 00:48:53,580 No, no es su culpa. 984 00:48:53,970 --> 00:48:55,170 Es mi culpa. 985 00:48:55,340 --> 00:48:57,860 Dick y yo lo mantuvimos fuera a propósito. 986 00:48:57,860 --> 00:48:59,590 Cúlpame a mi y no a él. 987 00:48:59,590 --> 00:49:01,020 No estás metida en esto Hellen. 988 00:49:01,020 --> 00:49:05,050 Estaba muy metida en mi pena y no me di cuenta... 989 00:49:06,300 --> 00:49:07,940 Es mi chico Tony. 990 00:49:08,220 --> 00:49:09,590 Es mi bebé. 991 00:49:09,650 --> 00:49:12,180 ¡Me moriría si algo le pasa! 992 00:49:12,180 --> 00:49:13,310 ¿De qué hablas? 993 00:49:13,310 --> 00:49:14,460 ¡Tony, por favor! 994 00:49:14,530 --> 00:49:16,990 Tienes un hijo, te lo ruego. 995 00:49:18,520 --> 00:49:21,000 Cariño, créeme, nada le pasará. 996 00:49:21,000 --> 00:49:22,370 Soy su madre Tony. 997 00:49:22,370 --> 00:49:23,470 Lo amo. 998 00:49:23,470 --> 00:49:25,250 Si alguien debe pagar por esto... 999 00:49:25,250 --> 00:49:26,630 Deja que sea yo. 1000 00:49:26,740 --> 00:49:28,930 ¿Cuántas veces debo decirte que estará bien? 1001 00:49:28,930 --> 00:49:31,010 ¿Tony, me das tu palabra? 1002 00:49:31,240 --> 00:49:32,190 ¡Si! 1003 00:49:32,270 --> 00:49:33,950 Si, tienes mi palabra. 1004 00:50:00,070 --> 00:50:01,890 Especialmente buena esta semana. 1005 00:50:05,400 --> 00:50:06,190 Bien. 1006 00:50:08,390 --> 00:50:10,310 ¡Sé lo bien que te sientes! 1007 00:50:10,640 --> 00:50:13,510 Estuve una noche en el hospital y solo quería salir. 1008 00:50:14,830 --> 00:50:15,990 Esperen. 1009 00:50:18,920 --> 00:50:20,790 ¿Quieres entrar a despedirte? 1010 00:50:43,050 --> 00:50:44,950 Quería estar seguro de dárselo antes que se fuera. 1011 00:50:44,950 --> 00:50:46,370 ¡Ow, ow! Aquí no. 1012 00:50:46,370 --> 00:50:47,270 Está bien. 1013 00:50:49,400 --> 00:50:50,320 Vamos. 1014 00:50:50,320 --> 00:50:52,440 Ton'. -Vamos. 1015 00:51:24,500 --> 00:51:26,570 Iré por el auto para irnos. 1016 00:51:27,030 --> 00:51:27,930 Janice... 1017 00:51:28,130 --> 00:51:28,970 ¿Qué? 1018 00:51:30,450 --> 00:51:32,150 Debería estar muerto. 1019 00:51:33,650 --> 00:51:34,980 Ahora estoy vivo. 1020 00:51:38,080 --> 00:51:40,330 Soy el tipo con mas suerte del mundo. 1021 00:51:42,270 --> 00:51:43,860 Después de esto... 1022 00:51:46,980 --> 00:51:49,410 Desde ahora cada día es un regalo. 1023 00:51:49,690 --> 00:51:50,460 Si. 1024 00:51:52,360 --> 00:51:53,760 Iré por el auto. 1025 00:52:05,600 --> 00:52:06,480 Tony. 1026 00:52:06,740 --> 00:52:08,630 Phil Leotardo está aquí para verte. 1027 00:52:09,240 --> 00:52:11,230 Diez minutos. Se supone que debes descansar. 1028 00:52:12,190 --> 00:52:13,330 ¡Eh Rubia! 1029 00:52:15,660 --> 00:52:16,990 Es todo por ti, ¿sabes? 1030 00:52:18,270 --> 00:52:19,730 La razón de que esté de vuelta aquí. 1031 00:52:19,730 --> 00:52:22,230 No soy solo yo, por ningún motivo. 1032 00:52:23,980 --> 00:52:25,430 Gracias por decir eso. 1033 00:52:33,650 --> 00:52:34,780 Anthony. 1034 00:52:40,040 --> 00:52:42,570 Johnny no quiere otro incidente desafortunado. 1035 00:52:42,570 --> 00:52:46,240 Te dejará tu cheque y la declaración de impuestos por diez años 1036 00:52:46,390 --> 00:52:48,210 Para compensar los arreglos de dinero... 1037 00:52:48,310 --> 00:52:51,650 Elevará tu parte del precio de venta a 12%. 1038 00:52:55,400 --> 00:52:57,010 ¿Sin sacar mas dinero? 1039 00:53:04,240 --> 00:53:05,850 Dicha sea la verdad. 1040 00:53:06,260 --> 00:53:08,490 Hay suficiente basura para todos. 1041 00:53:10,530 --> 00:53:12,920 ¿Significa que tenemos un trato? -Si, tenemos un trato. 1042 00:53:14,500 --> 00:53:15,420 Que estés bien. 1043 00:54:37,830 --> 00:54:39,470 ¡Ah, mierda! 1044 00:54:41,720 --> 00:54:43,510 ¡Adivina niñito de mamá! 1045 00:54:43,510 --> 00:54:45,450 ¡Me darás 4 mil cada mes! 1046 00:54:45,450 --> 00:54:47,060 No me importa si estás en el muelle... 1047 00:54:47,060 --> 00:54:48,160 ¡O en la muerte! 1048 00:54:48,160 --> 00:54:50,210 ¡4 mil cada maldito mes! 1049 00:54:50,210 --> 00:54:52,820 Y si alguna vez mencionas esto a Tony. 1050 00:54:53,130 --> 00:54:54,840 Te meto esto por el culo... 1051 00:54:54,840 --> 00:54:57,650 ¡Y aprieto el gatillo hasta que llores balas! 1052 00:55:16,580 --> 00:55:30,580 Traducción y tiempos MarcoliO http://valpino.blogspot.com/