1
00:01:44,740 --> 00:01:46,650
Seré tan rápida como pueda.
2
00:01:51,870 --> 00:01:53,510
¡Jesucristo!
3
00:01:53,620 --> 00:01:55,460
Nunca me acostumbraré a ver eso.
4
00:01:55,460 --> 00:01:57,480
No tendrá que hacerlo mucho más...
5
00:01:57,480 --> 00:01:59,880
Tiene una cirugía mañana.
6
00:02:00,010 --> 00:02:01,670
Finalmente lo cerrarán.
7
00:02:02,080 --> 00:02:04,180
¿Más cirugía?
-Es una buena señal.
8
00:02:04,180 --> 00:02:07,230
El doctor Pelpler ya no cree que necesite mas acceso.
9
00:02:11,730 --> 00:02:13,980
Cuidado con la morfina.
10
00:02:22,010 --> 00:02:24,420
Hermoso pensamiento.
¿Quién lo colgó allí?
11
00:02:25,420 --> 00:02:26,620
Mi hermana.
12
00:02:26,800 --> 00:02:27,660
¿Quién mas?
13
00:02:27,660 --> 00:02:30,760
¿Por qué lo mantiene si no lo encuentra inspiracional?
14
00:02:31,420 --> 00:02:33,060
A mi hija le gusta.
15
00:02:34,490 --> 00:02:36,830
Todos se llevan diciéndome lo afortunado que soy.
16
00:02:36,830 --> 00:02:37,720
Lo es.
17
00:02:37,720 --> 00:02:39,050
¿Shock Séptico?
18
00:02:39,050 --> 00:02:40,510
Tanto tiempo inconciente.
19
00:02:40,510 --> 00:02:42,730
Las apuestas en contra suya eran 20 a 1.
20
00:02:42,730 --> 00:02:44,250
¿Lees los diarios?
21
00:02:45,010 --> 00:02:47,490
Mi propio tío me puso así.
22
00:02:49,390 --> 00:02:50,660
Otro baleo.
23
00:02:50,660 --> 00:02:52,560
Un rapero, Da Lux.
24
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Está de moda.
25
00:02:53,560 --> 00:02:56,530
Le dispararon siete veces cuando salía de un club.
26
00:02:57,700 --> 00:02:59,750
Pero aún tiene todo su páncreas.
27
00:03:01,330 --> 00:03:02,480
Todo listo.
28
00:03:04,500 --> 00:03:05,660
Fionna.
29
00:03:07,860 --> 00:03:09,910
Mira, me he sentido...
30
00:03:11,340 --> 00:03:12,560
No lo sé.
31
00:03:14,510 --> 00:03:16,400
No como mi mismo.
32
00:03:17,010 --> 00:03:18,980
Desde que desperté del coma.
33
00:03:22,150 --> 00:03:24,560
Mis pensamientos se escapan de mí.
34
00:03:25,080 --> 00:03:26,320
Esos sentimientos...
35
00:03:26,320 --> 00:03:29,880
Pasarán, son muy comunes en pacientes post quirúrgicos.
36
00:03:29,880 --> 00:03:31,800
Quizá quiera hablar con alguien.
37
00:03:31,800 --> 00:03:33,280
¿Su trabajadora social?
38
00:03:45,310 --> 00:03:48,250
Hey bebé, ¿cómo te sientes?
-Oh bien, bien.
39
00:03:48,870 --> 00:03:52,400
De lo que hay allá afuera, no es una gran colección.
40
00:03:52,750 --> 00:03:55,980
Había algo de Sinto Bismark pero le faltaban la mitad de las páginas.
41
00:03:55,980 --> 00:03:57,610
Pero te gustan los dinosaurios.
42
00:03:59,560 --> 00:04:01,330
Tendré cirugía mañana.
43
00:04:02,550 --> 00:04:04,190
Dicen que van a cerrarme.
44
00:04:26,440 --> 00:04:27,540
¡Jason!
45
00:04:28,090 --> 00:04:29,390
Mis condolencias.
46
00:04:29,690 --> 00:04:32,380
Tu padre fue el mejor jefe que alguno de nosotros tuvo.
47
00:04:32,380 --> 00:04:34,840
Es triste saber que venderás la compañía.
48
00:04:34,840 --> 00:04:36,580
He estado revisando los libros.
49
00:04:36,580 --> 00:04:38,530
Le estamos pagando a un tal Anthony Soprano...
50
00:04:38,530 --> 00:04:40,530
El segundo mejor salario de la compañía
51
00:04:41,010 --> 00:04:42,570
Es un consultor.
52
00:04:42,610 --> 00:04:44,070
¿Dónde lo ubico?
53
00:04:44,440 --> 00:04:47,580
Quiero hacer unos cambios. Pero su oficina está llena de basura.
54
00:04:47,630 --> 00:04:51,460
Hay muchas cosas en su escritorio, parece que nunca hay nadie ahí.
55
00:04:52,180 --> 00:04:53,900
Está en el hospital.
56
00:04:54,530 --> 00:04:56,410
Deberías hablar con su colega.
57
00:04:56,410 --> 00:04:58,120
El señor Gaultieri.
58
00:04:59,470 --> 00:05:00,680
¡¿Paulie?!
59
00:05:01,650 --> 00:05:04,380
Oh, ¡Tony Soprano!
¡Claro!
60
00:05:04,380 --> 00:05:06,870
Lo conocí de niño.
Era un amigo de la familia.
61
00:05:08,220 --> 00:05:11,070
Tengo cirugía mañana,
¡no debo comer!
62
00:05:12,570 --> 00:05:14,410
¿Crees esta mierda?
63
00:05:15,260 --> 00:05:16,870
Siempre hay algo.
64
00:05:17,030 --> 00:05:20,780
Como sea, ella lloró toda lo noche...
65
00:05:20,780 --> 00:05:22,630
Y yo no dormí nada.
66
00:05:22,630 --> 00:05:25,650
¿Y por qué no te vas a dormir a las nubes?
67
00:05:25,830 --> 00:05:28,250
¿Qué?, ¿Crees que yo colgué eso?
68
00:05:28,330 --> 00:05:29,200
Yo no fui.
69
00:05:29,200 --> 00:05:31,120
Correcto.
¿Quién entonces?
70
00:05:35,600 --> 00:05:36,620
¿Hola?
71
00:05:36,780 --> 00:05:38,160
No puedo escuchar...
72
00:05:38,610 --> 00:05:40,230
¡Habla más fuerte!
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,240
La nanny.
74
00:05:43,600 --> 00:05:46,880
¡Entre la recepción y su manejo del lenguaje...!
75
00:05:57,060 --> 00:05:59,420
¿Así que tienes un Chucu-Chucu en tu casa, eh?
76
00:06:00,140 --> 00:06:03,360
Te lleva las tostadas desde la cocina a tu habitación...
77
00:06:04,790 --> 00:06:05,830
Mira Ton'.
78
00:06:05,940 --> 00:06:08,550
Lamento lo que pasó con Junior y el tiroteo, pero...
79
00:06:08,550 --> 00:06:11,130
No me nombres a Junior, nunca más.
80
00:06:13,030 --> 00:06:14,330
Te digo Bobby.
81
00:06:14,330 --> 00:06:17,120
No puedes escudarte en esto de ser mi cuñado por siempre.
82
00:06:17,170 --> 00:06:18,680
Eres familia...
83
00:06:18,840 --> 00:06:21,620
Pero cada hombre es juzgado por sus propios méritos.
84
00:06:33,370 --> 00:06:34,820
¿Oíste las buenas noticias?
85
00:06:34,820 --> 00:06:36,180
¡¡Jesucristo!!
86
00:06:36,180 --> 00:06:37,230
Así es.
87
00:06:37,990 --> 00:06:40,780
Aaron Arkaway, ¿el amigo de Janice?
88
00:06:42,550 --> 00:06:44,360
Ah si, correcto.
89
00:06:44,650 --> 00:06:46,770
Estamos protestando abajo, y...
90
00:06:47,020 --> 00:06:49,070
vi. a Janice en el ascensor en la mañana...
91
00:06:49,070 --> 00:06:50,460
Ella me dijo que estabas aquí.
92
00:06:50,460 --> 00:06:51,990
¿Qué hay con todo ese...?
93
00:06:52,190 --> 00:06:53,470
¿Griterío y Cantos?
94
00:06:53,470 --> 00:06:56,130
Una enfermera fue despedida por negarse...
95
00:06:56,130 --> 00:06:58,900
...a llenar recetas de pastillas anticonceptivas
96
00:06:58,900 --> 00:07:00,680
Tratamos de devolverle su empleo.
97
00:07:00,680 --> 00:07:03,780
Tony, él es nuestro líder de oración.
Bob Brewster.
98
00:07:03,780 --> 00:07:04,760
¡Hola!
99
00:07:05,010 --> 00:07:06,820
Aaron me contó mucho sobre usted.
100
00:07:06,820 --> 00:07:08,440
Pensamos en venir a rezar con usted.
101
00:07:08,520 --> 00:07:10,180
¿BottenFinn ah?
102
00:07:10,180 --> 00:07:12,070
Allá están los peces grandes.
103
00:07:14,530 --> 00:07:17,290
¡¡Hijo de la maldita puta!!
104
00:07:21,360 --> 00:07:23,760
Me recortaron la morfina y tratan de...
105
00:07:23,920 --> 00:07:25,420
Controlarme.
106
00:07:26,220 --> 00:07:27,210
Sabe...
107
00:07:27,620 --> 00:07:30,320
He visto gente sufrir dolores increíbles.
108
00:07:31,100 --> 00:07:32,390
Incluyéndome.
109
00:07:33,580 --> 00:07:35,760
¿Ah si?
-Toqué fondo.
110
00:07:35,760 --> 00:07:38,370
Era un adicto a la cocaína y las desnudistas.
111
00:07:38,370 --> 00:07:39,980
Perdí a mi esposa...
112
00:07:39,980 --> 00:07:42,180
Y luego choqué mi auto, estando ebrio.
113
00:07:42,240 --> 00:07:43,590
Terminé de cabeza.
114
00:07:43,590 --> 00:07:45,120
Colgando del cinturón...
115
00:07:45,120 --> 00:07:46,580
Completamente aterrorizado.
116
00:07:46,820 --> 00:07:48,710
Y recé a Dios para que me salvara.
117
00:07:48,710 --> 00:07:50,320
Y él vino.
-Alaben al señor.
118
00:07:50,320 --> 00:07:52,090
En ese momento renací.
119
00:07:52,090 --> 00:07:54,310
Y te veo allí y sé que sufres.
120
00:07:54,590 --> 00:07:57,560
Y la respuesta es aceptar al señor como tu salvador.
121
00:07:59,710 --> 00:08:00,990
Tengo eso cubierto.
122
00:08:00,990 --> 00:08:02,650
Con el cura de mi iglesia.
123
00:08:02,650 --> 00:08:04,720
Eso es grandioso.
Pero lo que quiere el señor...
124
00:08:04,720 --> 00:08:06,710
Es que le ames directamente.
125
00:08:06,950 --> 00:08:09,960
No necesariamente a través de un clérigo...
126
00:08:09,960 --> 00:08:11,480
U otro agente humano.
127
00:08:12,630 --> 00:08:14,750
¿Este es Aaron Arkaway?
128
00:08:14,750 --> 00:08:15,700
Hey.
129
00:08:15,880 --> 00:08:17,840
¿Qué hacen acá ustedes chicos?
130
00:08:17,840 --> 00:08:18,820
Sra. Soprano.
131
00:08:19,250 --> 00:08:21,190
Dialogábamos con su esposo.
132
00:08:21,300 --> 00:08:22,840
Íbamos a rezar.
133
00:08:23,700 --> 00:08:24,530
Ellos iban.
134
00:08:24,600 --> 00:08:26,240
Tienes cirugía mañana.
135
00:08:26,240 --> 00:08:29,030
¿Sabes que hay estudios clínicos sobre el poder de rezar?
136
00:08:29,150 --> 00:08:31,630
Los pacientes que rezan, tiene 11%...
137
00:08:31,630 --> 00:08:33,050
Menos complicaciones.
138
00:08:33,050 --> 00:08:35,800
Leí sobre eso.
Si que ayuda rezar.
139
00:08:35,800 --> 00:08:37,900
Aunque solo sea para pensar en otra cosa.
140
00:08:38,260 --> 00:08:39,570
Querido Jesús.
141
00:08:40,560 --> 00:08:43,730
Oye estas palabras, y envía tu gracia sanadora...
142
00:08:43,730 --> 00:08:45,300
A nuestro amigo herido.
143
00:08:45,630 --> 00:08:48,240
Señor, ayuda a sanar sus heridas y ayúdale...
144
00:08:48,270 --> 00:08:50,010
Con tu gran amor.
145
00:08:50,720 --> 00:08:52,350
Nuestros pecados nos marcan...
146
00:08:52,740 --> 00:08:54,760
Pero tu gracia aún mas.
147
00:08:56,380 --> 00:08:57,320
Amén.
148
00:08:58,160 --> 00:08:59,540
Amén.
-Amén.
149
00:09:01,140 --> 00:09:02,110
Amén.
150
00:09:10,170 --> 00:09:11,910
Y reverendo, déjeme...
151
00:09:12,640 --> 00:09:15,430
Preguntarle sobre esta chica que no dio las anticonceptivas.
152
00:09:15,430 --> 00:09:18,480
Ella debería poder ejercer sus convicciones morales, sin...
153
00:09:18,650 --> 00:09:20,520
Sufrir a causa de ello.
154
00:09:22,830 --> 00:09:24,720
Eso es a lo que voy, y-yo...
155
00:09:25,430 --> 00:09:27,230
Estoy preocupado por el Viagra.
156
00:09:27,890 --> 00:09:31,930
Como lo veo, voy a necesitar mucho de eso, en mi condición, y...
157
00:09:32,950 --> 00:09:35,690
¿Qué hay si alguien decide que el viagra está mal?
158
00:09:35,690 --> 00:09:36,930
Que a dios no le gusta.
159
00:09:36,930 --> 00:09:37,790
Bueno...
160
00:09:38,210 --> 00:09:40,450
Dios ama la procreación
161
00:09:40,660 --> 00:09:42,780
Nadie dice nada contra el Viagra.
162
00:09:42,780 --> 00:09:46,180
Los anticonceptivos y la píldora del día después son un pecado.
163
00:09:46,180 --> 00:09:48,520
Porque ataca la vida, de los no nacidos.
164
00:09:48,520 --> 00:09:50,810
¿Y si alguien va tras del Viagra?
165
00:09:50,890 --> 00:09:54,290
Y no hablo de procreación.
Escucha porque te afecta también.
166
00:09:54,290 --> 00:09:56,490
Algo como el Viagra nunca será un problema.
167
00:09:56,490 --> 00:09:59,670
Discúlpeme, pero una vez fueron tras el alcohol.
168
00:09:59,670 --> 00:10:03,050
Y hay una posibilidad de que algún sector reaccione...
169
00:10:03,050 --> 00:10:04,700
Yo me tomo esto muy en serio.
170
00:10:04,700 --> 00:10:06,990
Cabaret, creo que es.
171
00:10:06,990 --> 00:10:08,270
Oh, ¿conoce el Bing?
172
00:10:08,460 --> 00:10:10,390
No.
-Debe descansar.
173
00:10:10,720 --> 00:10:13,730
Muchas gracias por venir pastor, y Aaron.
174
00:10:13,730 --> 00:10:15,610
Agradezco sus oraciones.
175
00:10:15,610 --> 00:10:16,170
Seguro.
176
00:10:16,450 --> 00:10:18,060
De verdad, yo...
177
00:10:19,570 --> 00:10:20,750
Aprecio esto.
178
00:10:20,750 --> 00:10:22,950
Adiós amigos. Rezar es bueno.
179
00:10:33,390 --> 00:10:34,710
¿Qué eres un Sabiondo?
180
00:10:34,710 --> 00:10:35,720
¡¿Qué?!
181
00:10:36,450 --> 00:10:37,720
¿Qué hice?
182
00:10:47,740 --> 00:10:49,120
Oh dios mío.
183
00:10:49,290 --> 00:10:50,500
¿Qué pasa doctor?
184
00:10:50,610 --> 00:10:52,190
¡Encontré a Jimmy Hoffa!
185
00:10:53,930 --> 00:10:57,740
En Montana, los restos de un Tiranosaurio Rex
186
00:10:57,740 --> 00:11:01,020
Entregó tejido blando que comprueba la relación...
187
00:11:01,020 --> 00:11:03,370
Entre los dinosaurios y las aves modernas.
188
00:11:03,470 --> 00:11:04,780
Mira lo que traigo.
189
00:11:05,870 --> 00:11:07,750
¡El príncipe de la Sanidad!
190
00:11:08,940 --> 00:11:11,040
Hola Tony, lamento que no te sientas bien.
191
00:11:11,040 --> 00:11:11,880
Gracias.
192
00:11:12,070 --> 00:11:13,660
Siento tu pérdida.
193
00:11:14,040 --> 00:11:15,780
Tu padre y yo éramos muy cercanos.
194
00:11:17,570 --> 00:11:19,260
¿Recuerdas a mi hija Meadow?
195
00:11:19,560 --> 00:11:20,840
Jason Barone.
196
00:11:20,990 --> 00:11:22,740
Hola.
-Hey.
197
00:11:23,520 --> 00:11:25,340
Recuerdo cuando eras un niño...
198
00:11:25,990 --> 00:11:28,080
En el estadio...
199
00:11:28,080 --> 00:11:29,460
Primer juego...
200
00:11:29,920 --> 00:11:32,480
Yo, tú, tu papá y Paulie aquí.
201
00:11:32,480 --> 00:11:35,320
Oh si, Kingman recién volvía de los Cubs.
202
00:11:35,320 --> 00:11:38,930
Micky Wilson tenía esa mala puntería, le dio en el ojo a ese tipo...
203
00:11:38,930 --> 00:11:41,110
Papi debo ir a la oficina, Finn me llevará.
204
00:11:42,020 --> 00:11:43,270
Volveré luego.
205
00:11:43,360 --> 00:11:44,580
Cariño.
206
00:11:45,170 --> 00:11:46,810
Gracias por todo.
207
00:11:48,720 --> 00:11:50,280
No lo agoten.
208
00:11:51,600 --> 00:11:53,250
Quiere ser doctora.
209
00:11:53,480 --> 00:11:55,660
También considera Leyes.
210
00:11:59,780 --> 00:12:01,820
Y entonces, estás viviendo en...
211
00:12:01,820 --> 00:12:03,210
Tio Valley.
212
00:12:03,210 --> 00:12:04,900
Si, soy instructor de Sky.
213
00:12:04,900 --> 00:12:06,180
Y...
214
00:12:06,270 --> 00:12:10,730
Paulie me dice que piensas vender el negocio de tu padre a Chucky Ginelli.
215
00:12:10,730 --> 00:12:13,080
Si, creo que es lo mejor para mamá.
216
00:12:13,550 --> 00:12:16,940
Claro Tony que habrá un paquete de compensación para ti.
217
00:12:17,940 --> 00:12:21,470
Francamente Jason creo que no deberías vender al negocio ahora.
218
00:12:22,120 --> 00:12:24,690
Hay muchos compradores potenciales allá afuera.
219
00:12:25,030 --> 00:12:27,300
Déjame salir del hospital y ver los números.
220
00:12:27,300 --> 00:12:28,970
Te conseguiré el mejor precio.
221
00:12:29,100 --> 00:12:32,810
La oferta de Ginelli parece justa.
-Hay muchas cosas que considerar.
222
00:12:32,810 --> 00:12:35,110
¿Siquiera sabes cual es tu Habita?
-¿Qué cosa?
223
00:12:35,110 --> 00:12:39,670
Ganancias netas, impuestos, depreciaciones y amortizaciones.
224
00:12:40,300 --> 00:12:43,300
Eso te da la verdad sobre la salud de tu empresa.
225
00:12:46,190 --> 00:12:48,510
Jason...
déjame manejar esto.
226
00:12:48,510 --> 00:12:50,200
Es lo mejor.
227
00:12:51,350 --> 00:12:53,500
Este negocio del traslado...
228
00:12:53,500 --> 00:12:55,980
Es una cultura corporacional diferente.
229
00:12:56,540 --> 00:12:57,850
Estás cansado T'.
230
00:12:57,850 --> 00:12:59,420
Nos iremos.
Vamos.
231
00:13:00,970 --> 00:13:02,050
Bien.
232
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
Adiós Tony.
233
00:13:15,090 --> 00:13:18,060
Creemos que no le queda mucho.
234
00:13:18,240 --> 00:13:20,110
¡Me sorprende que no llamara a mi ma'!
235
00:13:20,110 --> 00:13:22,740
Específicamente pidió verlo a usted.
236
00:13:34,020 --> 00:13:35,200
¡Uh Madonna!
237
00:13:36,580 --> 00:13:37,460
Paulie.
238
00:13:38,690 --> 00:13:39,840
Tía Dotie.
239
00:13:39,840 --> 00:13:41,170
Espera un segundo.
240
00:13:42,160 --> 00:13:44,540
Hace frío aquí.
-Estoy ardiendo.
241
00:13:45,000 --> 00:13:45,920
Estoy ardiendo.
242
00:13:45,920 --> 00:13:47,840
Te traje unos fenioles...
243
00:13:47,840 --> 00:13:48,810
Y...
244
00:13:50,100 --> 00:13:52,850
Un nuevo par de esas sandalias que te gustan.
245
00:13:53,140 --> 00:13:55,560
¡Mira estas!
Se les salió todo el tejido.
246
00:13:56,000 --> 00:13:59,130
Si duermes con ellas siempre...
se desgastan.
247
00:13:59,130 --> 00:14:00,070
¡Paulie...!
248
00:14:00,070 --> 00:14:01,960
Debo decirte.
-Un segundo
249
00:14:01,960 --> 00:14:02,940
Hermana.
250
00:14:03,190 --> 00:14:04,730
Déme una mano por favor.
251
00:14:05,700 --> 00:14:07,290
Póngale estas a mi tía, ¿si?
252
00:14:08,460 --> 00:14:10,630
Paulie, debes saber...
253
00:14:10,740 --> 00:14:12,550
Habla tía Dotie.
-Yo...
254
00:14:14,290 --> 00:14:15,910
Yo fui una chica mala.
255
00:14:15,910 --> 00:14:17,730
¿Cómo podrías ser una chica mala?
256
00:14:17,730 --> 00:14:18,900
Eres una monja.
257
00:14:18,900 --> 00:14:20,390
Son muy pequeñas.
258
00:14:20,710 --> 00:14:23,550
¡No lo son!, se supone que queden ajustadas.
259
00:14:23,550 --> 00:14:24,120
Póngaselas.
260
00:14:24,120 --> 00:14:24,960
Paulie.
261
00:14:24,960 --> 00:14:28,030
Durante la guerra... aún era una novicia.
262
00:14:28,030 --> 00:14:30,980
Ayudaba en el regimiento y...
263
00:14:30,980 --> 00:14:34,910
Conocí a este soldado, Russ.
264
00:14:34,910 --> 00:14:38,040
Y... él estaba tan solo.
265
00:14:38,040 --> 00:14:38,770
Tía Dotie.
266
00:14:38,800 --> 00:14:42,210
Si esto va a donde creo, quizá debas hablar con un cura.
267
00:14:42,210 --> 00:14:44,050
Quedé embarazada.
268
00:14:44,150 --> 00:14:45,380
Tuve un bebé.
269
00:14:45,550 --> 00:14:46,890
¿¡Un bebé!?
270
00:14:47,340 --> 00:14:48,710
Escúchela.
271
00:14:48,710 --> 00:14:50,850
El Alzheimer le está afectando.
272
00:14:51,320 --> 00:14:54,100
Tu no tuviste ningún bebé.
273
00:14:54,670 --> 00:14:55,590
Si...
274
00:14:55,590 --> 00:14:57,150
Si tuve un bebé.
275
00:14:57,420 --> 00:14:58,660
Paulie...
276
00:14:59,830 --> 00:15:00,980
Fuiste tú.
277
00:15:02,210 --> 00:15:03,800
Eres mi hijo.
278
00:15:04,790 --> 00:15:05,490
¿Qué?
279
00:15:08,740 --> 00:15:09,910
¡Pero ma'!
280
00:15:10,750 --> 00:15:14,140
María Lucía es tu tía.
281
00:15:15,590 --> 00:15:17,300
Y-Yo soy tu ma'.
282
00:15:20,710 --> 00:15:22,420
Fui una chica mala.
283
00:15:26,640 --> 00:15:28,280
Buenas tardes señor soprano.
284
00:15:28,280 --> 00:15:29,690
¿Cómo está?
285
00:15:30,450 --> 00:15:33,120
Ahora mejor.
-Me alegra oír eso.
286
00:15:35,160 --> 00:15:36,880
¿Dónde la tenían escondida?
287
00:15:37,440 --> 00:15:40,790
Los doctores aquí parecen sacados del afiche de United Colors of Benetton.
288
00:15:41,500 --> 00:15:42,790
No soy doctora.
289
00:15:42,790 --> 00:15:46,630
Soy especialista en revisión de usos y represento a su aseguradora.
290
00:15:46,780 --> 00:15:49,050
Mi trabajo es reunirme con sus doctores...
291
00:15:49,050 --> 00:15:52,310
Para ver que tan rápido podemos sacarlo de aquí y llevarlo a casa.
292
00:15:53,100 --> 00:15:54,300
Esto es bueno.
293
00:15:54,300 --> 00:15:59,010
Le cerraron la incisión, está en ambulatorio y le retiraron el catéter.
294
00:16:01,610 --> 00:16:03,430
Así que quiere echarme a patadas.
295
00:16:03,790 --> 00:16:05,880
Quedarse en el hospital cuesta mucho dinero...
296
00:16:05,880 --> 00:16:07,350
Estoy mal del estómago...
297
00:16:07,350 --> 00:16:08,520
Tengo dolor.
298
00:16:08,850 --> 00:16:10,870
¡Acabo de levantarme por el amor de dios!
299
00:16:10,870 --> 00:16:13,230
Bueno, quizá su estómago iría mejor si...
300
00:16:13,230 --> 00:16:16,300
No hubiese tratado de comer ese sándwich de salchicha el 23/03.
301
00:16:16,300 --> 00:16:19,470
¡No puedo creer esto!
Con todo el dinero que he dado durante años...
302
00:16:19,470 --> 00:16:21,160
¡Quiere echarme a la calle!
303
00:16:22,590 --> 00:16:24,150
Usted cree que somos el enemigo,
304
00:16:24,150 --> 00:16:27,170
Pero sino tuviese seguro habría terminado en el hospital del condado.
305
00:16:27,230 --> 00:16:28,860
Fue bueno que llevara su tarjeta...
306
00:16:28,860 --> 00:16:30,480
Cuando le realizaron la revisión de billetera.
307
00:16:30,480 --> 00:16:31,470
¡¿La qué?!
308
00:16:31,470 --> 00:16:32,640
En la ambulancia.
309
00:16:32,730 --> 00:16:35,870
Si no llevaba su tarjeta, habrían
tirado su trasero en el Martin Luther King.
310
00:16:35,870 --> 00:16:37,380
¿La revisión de billetera?
311
00:16:38,170 --> 00:16:40,190
Sal de mi habitación, puta enferma.
312
00:16:49,350 --> 00:16:50,690
Vas muy bien.
313
00:16:52,800 --> 00:16:53,810
¿Señora Soprano?
314
00:16:53,940 --> 00:16:56,340
El doctor Tasher la llama por teléfono.
315
00:16:56,720 --> 00:16:58,510
¿Puedes sentarte un minuto aquí Ton'?
316
00:16:58,920 --> 00:17:00,350
Si, estoy ahogado.,
317
00:17:03,520 --> 00:17:05,400
Dijo que lo perdí...
318
00:17:05,400 --> 00:17:06,960
Pero traté de explicarle...
319
00:17:06,960 --> 00:17:08,870
Que todo tiene un lado malo.
320
00:17:08,870 --> 00:17:09,750
Si amigo.
321
00:17:10,660 --> 00:17:12,640
Sé que es una lucha difícil...
322
00:17:12,640 --> 00:17:14,960
Pero vámonos con buenas noticias alguna vez...
323
00:17:14,960 --> 00:17:18,320
Tu Cd "Armado de nuevo" está en el número 5.
324
00:17:18,320 --> 00:17:19,420
Y subiendo.
325
00:17:19,420 --> 00:17:20,050
Mira.
326
00:17:20,210 --> 00:17:22,510
Francamente, el tiroteo no pudo venir en mejor momento.
327
00:17:22,610 --> 00:17:24,120
¡Sí, pero duele mucho!
328
00:17:24,220 --> 00:17:26,760
Claro que duele chico,
¡Claro que duele!
329
00:17:26,910 --> 00:17:27,980
Pero chequea esto...
330
00:17:27,980 --> 00:17:29,540
¡Siete cifras!
331
00:17:29,540 --> 00:17:31,000
TuPac ni se acercó a eso.
332
00:17:31,010 --> 00:17:32,980
¡Y Piri solo tuvo 2 más!
333
00:17:32,980 --> 00:17:34,500
¡Si, pero duele mucho!
334
00:17:34,500 --> 00:17:37,750
Te ha dado mucho crédito en la calle, que como sabes...
335
00:17:37,910 --> 00:17:41,670
Siempre ha sido problemática porque tenías un empleo antes.
336
00:17:43,340 --> 00:17:44,940
¿Voy a perder el pulgar?
337
00:17:44,940 --> 00:17:47,190
¡Un cirujano especialista en manos va a venir!
338
00:17:47,600 --> 00:17:49,570
Vamos hombre, estarás bien Lux.
339
00:17:51,270 --> 00:17:54,020
No pongas esa cara, no me da pena...
340
00:17:54,180 --> 00:17:57,350
Quédate esos ojos para ti, loca sexy.
341
00:17:57,410 --> 00:17:58,970
No, me gustaba antes.
342
00:17:59,470 --> 00:18:02,240
Quédate esos ojos perra,
¡ando matando!
343
00:18:03,210 --> 00:18:05,470
Tenemos una ganadora ¿no?
-Si, está buena.
344
00:18:05,470 --> 00:18:07,130
Escriben una canción, ¿ah?
345
00:18:07,820 --> 00:18:09,680
Siempre me pregunté como lo hacían.
346
00:18:10,420 --> 00:18:11,930
Pues se hace así.
347
00:18:12,800 --> 00:18:14,700
¿Eres un rapero que mi hijo conozca?
348
00:18:14,700 --> 00:18:16,700
DeLux va a producir mi disco.
349
00:18:16,870 --> 00:18:18,330
Entonces le disparan.
350
00:18:19,050 --> 00:18:20,920
Ahora es el Gángster número 1.
351
00:18:21,100 --> 00:18:23,070
Y pierde el interés en mis mierdas.
352
00:18:23,070 --> 00:18:25,880
Mi hijo dice que ahora es mas popular que nunca por eso.
353
00:18:25,880 --> 00:18:27,970
Lo que sé es que yo no tendré...
354
00:18:28,380 --> 00:18:30,330
Nada de esa mierda balística.
355
00:18:37,770 --> 00:18:38,620
Si.
356
00:18:52,260 --> 00:18:53,460
¡Paulie!
357
00:18:53,680 --> 00:18:56,500
¡Gané 40 dólares en el Kino!
358
00:18:59,550 --> 00:19:01,570
¿Hay algo que quieras decirme?
359
00:19:02,110 --> 00:19:03,050
¿Qué?
360
00:19:03,890 --> 00:19:05,500
Acabo de ver a tía Dotie...
361
00:19:05,760 --> 00:19:06,880
Y adivina.
362
00:19:07,120 --> 00:19:08,880
Resulta que no es mi tía.
363
00:19:09,260 --> 00:19:11,130
¡Resulta que es mi madre!
364
00:19:11,650 --> 00:19:12,900
No, eso no es cierto.
365
00:19:12,900 --> 00:19:14,180
¡No me vengas con mierda!
366
00:19:14,180 --> 00:19:16,740
¡Me has venido con eso toda la vida!
-¡Paulie!
367
00:19:16,740 --> 00:19:18,290
Es cierto, ¿no?
368
00:19:19,140 --> 00:19:20,160
¿No es así?
369
00:19:21,730 --> 00:19:23,780
¡Hijo de perra!
370
00:19:24,790 --> 00:19:26,760
Oh, como temí este día.
371
00:19:26,760 --> 00:19:28,370
¡Te lo dí todo!
372
00:19:28,580 --> 00:19:30,300
¡Te dí el amor de un hijo!
373
00:19:30,300 --> 00:19:32,300
Todo bajo falsas premisas.
374
00:19:32,300 --> 00:19:33,040
¡No!
375
00:19:33,040 --> 00:19:34,340
¡Eres un fraude!
376
00:19:34,420 --> 00:19:35,640
¡Y una farsante!
377
00:19:35,850 --> 00:19:37,430
¡Y ella es aún peor!
378
00:19:37,430 --> 00:19:38,660
¡Es una cualquiera!
379
00:19:38,860 --> 00:19:40,560
¡Mi madre es una puta cualquiera!
380
00:19:40,560 --> 00:19:41,480
¡No digas eso!
381
00:19:41,480 --> 00:19:44,140
¡Era una chica joven que quería ser monja!
382
00:19:44,140 --> 00:19:46,720
¡Cuando se metió en problemas...!
-¡Y tú le ayudaste!
383
00:19:46,720 --> 00:19:48,480
¡Armaron este cuentecito!
384
00:19:48,480 --> 00:19:50,150
¡No importa quien sufra!
385
00:19:50,150 --> 00:19:51,250
Te amé.
386
00:19:51,250 --> 00:19:53,250
Siempre te he amado.
387
00:19:53,980 --> 00:19:54,990
¡Paulie!
388
00:20:07,320 --> 00:20:10,080
¡Ahí está!
He estado pensando en tu problema.
389
00:20:10,970 --> 00:20:13,910
Quizá te ayudaría, que te dispararan a ti.
390
00:20:13,910 --> 00:20:16,680
¿De qué mierda me hablas?
¡Que me disparen!
391
00:20:17,010 --> 00:20:18,420
Para hacerte mas popular.
392
00:20:18,420 --> 00:20:20,420
Ya sabes, subir tu perfil con ExLux.
393
00:20:20,420 --> 00:20:23,100
¡Algo fácil!
La parte carnuda del muslo.
394
00:20:23,350 --> 00:20:24,560
¡Soy un entendido!
395
00:20:24,560 --> 00:20:26,400
¡Eres un loco hijo de puta!
396
00:20:43,820 --> 00:20:45,000
¡Disculpe!
397
00:20:45,170 --> 00:20:45,940
Hola.
398
00:20:45,940 --> 00:20:47,350
¿Es un amigo de Anthony?
399
00:20:47,350 --> 00:20:49,320
Iba a visitarlo,
¿Cómo está él?
400
00:20:49,320 --> 00:20:52,390
¡Está mucho mejor que esas putas monjas que tienes allá!
401
00:20:57,990 --> 00:21:00,020
Entre padre e hijo...
402
00:21:00,150 --> 00:21:02,420
Hay un lazo que ni el tiempo...
403
00:21:02,420 --> 00:21:03,190
¿T'?
404
00:21:03,190 --> 00:21:05,260
Tengo a Phil Leotardo abajo.
405
00:21:05,260 --> 00:21:06,610
Este programa...
406
00:21:08,130 --> 00:21:10,460
Lo veía todo el tiempo cuando era niño.
407
00:21:10,460 --> 00:21:11,420
¿Qué hay con el?
408
00:21:11,420 --> 00:21:14,470
El puente del que te hablo pequeño saltamontes...
409
00:21:18,660 --> 00:21:19,760
¿Quieres que lo traiga?
410
00:21:19,760 --> 00:21:22,280
No, sácame de aquí.
411
00:21:33,140 --> 00:21:34,120
¡Espera!
412
00:21:35,620 --> 00:21:37,270
¡Eh D-Despacio!
413
00:21:40,750 --> 00:21:42,410
¡¿Dónde mierda vas?!
414
00:21:42,410 --> 00:21:43,820
Lo siento Ton'.
415
00:21:51,560 --> 00:21:54,630
Espero que hayas dormido anoche, yo estaba...
416
00:21:55,380 --> 00:21:57,340
Roncando como un hijo de perra.
417
00:21:57,340 --> 00:21:59,550
Oh, espero que tu hayas dormido, yo estaba...
418
00:21:59,550 --> 00:22:02,000
Echándome pedos como bombas.
419
00:22:02,130 --> 00:22:03,360
John Schwinn.
420
00:22:03,360 --> 00:22:05,100
Oh, ¿el de las bicis?
421
00:22:05,100 --> 00:22:07,530
Desafortunadamente no hay relación.
422
00:22:07,940 --> 00:22:10,550
Yo solo trabajaba en Bell Labs.
423
00:22:10,550 --> 00:22:12,670
Oh, ustedes inventaron el stereo.
424
00:22:14,230 --> 00:22:15,590
Tony Soprano.
425
00:22:15,590 --> 00:22:16,900
¿Por qué estás aquí?
426
00:22:17,000 --> 00:22:18,600
Por sinusitis...
427
00:22:18,970 --> 00:22:22,290
Iban a agrandar la abertura de mi maxilar derecho...
428
00:22:22,290 --> 00:22:25,110
Vieron algo que no les gustó... así que...
429
00:22:25,260 --> 00:22:26,950
Me hacen exámenes.
430
00:22:27,300 --> 00:22:28,890
¿De conejillo de indias?
431
00:22:31,580 --> 00:22:34,110
Gracias por darle ese CD a mi hijo.
432
00:22:34,110 --> 00:22:35,600
Tony Soprano.
433
00:22:38,540 --> 00:22:39,990
Gángster regional.
434
00:22:40,360 --> 00:22:41,350
Si, como sea.
435
00:22:41,350 --> 00:22:43,650
¿Por qué no me acompañas mas tarde?
436
00:22:44,400 --> 00:22:46,520
Veremos la pelea en el satélite.
437
00:22:55,710 --> 00:22:57,160
Ni siquiera una llamada de cortesía.
438
00:22:57,160 --> 00:22:59,010
¿E intentas robar mi compañía?
439
00:22:59,950 --> 00:23:01,530
Sin falta de respeto Tony...
440
00:23:01,530 --> 00:23:02,770
Has estado en coma.
441
00:23:02,770 --> 00:23:05,040
¿Y eso te da el derecho?
442
00:23:06,980 --> 00:23:08,620
Es el puto John.
443
00:23:09,160 --> 00:23:12,380
Está sentado en la cárcel, los federales quieren quitarle todo.
444
00:23:12,380 --> 00:23:14,000
¡Está en estado de pánico!
445
00:23:14,000 --> 00:23:15,650
Soy sensible con eso.
446
00:23:15,970 --> 00:23:19,770
Pero si pasa algo con Barone tengo que estar al tanto.
447
00:23:19,770 --> 00:23:21,520
Necesito esa declaración de impuestos W2.
448
00:23:21,620 --> 00:23:24,660
Y como ves enfrento lesiones duraderas aquí.
449
00:23:26,660 --> 00:23:30,090
Y Barone es mi segunda fuente de seguro, ¡la necesito!
450
00:23:30,090 --> 00:23:32,230
John cuidará de ti, ya sabes eso Tony.
451
00:23:32,560 --> 00:23:36,100
¿Pero lo que pides?
¿25% del precio de venta?
452
00:23:36,200 --> 00:23:39,270
¿Salario hasta retirarte y derecho a sacar dinero?
453
00:23:40,960 --> 00:23:42,040
¡Vamos!
454
00:23:42,040 --> 00:23:42,880
Mira...
455
00:23:42,980 --> 00:23:44,310
No quiero discutir.
456
00:23:44,620 --> 00:23:46,100
No estoy bien.
457
00:23:46,870 --> 00:23:49,090
Así que le doy a John lo de sacar dinero.
458
00:23:49,090 --> 00:23:51,140
Ahora saco 2 mil a la semana.
459
00:23:52,080 --> 00:23:54,180
¿Cuántas paradas tenemos ahora?
460
00:23:58,770 --> 00:24:00,220
¿Cuántas?
461
00:24:00,840 --> 00:24:01,470
11.
462
00:24:01,470 --> 00:24:03,940
¿Qué mierda dices?
¡son al menos 25!
463
00:24:03,940 --> 00:24:05,270
¡25!
464
00:24:06,460 --> 00:24:07,100
¿Qué?
465
00:24:08,690 --> 00:24:09,630
Si...
466
00:24:11,170 --> 00:24:13,160
Ok, bajaré la sacada a 1200.
467
00:24:13,830 --> 00:24:15,390
15 mil a la semana.
468
00:24:15,450 --> 00:24:17,550
Pero sigo en la nómina sin cambios.
469
00:24:17,550 --> 00:24:19,970
Solo puedo llevar el mensaje Anthony.
470
00:24:21,580 --> 00:24:23,350
Andas con la cabeza en el culo hoy.
471
00:24:25,250 --> 00:24:26,580
¿Qué sucede?
472
00:24:26,580 --> 00:24:28,360
Mi tía Dotie ha estado enferma.
473
00:24:29,080 --> 00:24:30,390
Esa llamada...
474
00:24:31,230 --> 00:24:33,000
Acaba de morir.
475
00:24:38,780 --> 00:24:39,980
Lo siento.
476
00:24:47,380 --> 00:24:49,570
Tía por tu madre o padre.
477
00:24:50,270 --> 00:24:51,650
Madre.
478
00:24:54,210 --> 00:24:56,350
Debe estar destruida.
479
00:24:57,090 --> 00:24:58,340
Llegamos.
480
00:24:59,420 --> 00:25:01,450
Supongo que tus hermanos vendrán.
481
00:25:01,960 --> 00:25:03,080
Si.
482
00:25:04,200 --> 00:25:05,430
Tu tía.
483
00:25:05,950 --> 00:25:07,230
¿Era la monja?
484
00:25:07,230 --> 00:25:08,220
Si.
485
00:25:08,330 --> 00:25:09,650
Siempre me pregunté...
486
00:25:09,650 --> 00:25:11,320
¿Tienen cabello ahí debajo?
487
00:25:11,900 --> 00:25:12,750
Si.
488
00:25:12,750 --> 00:25:13,830
Seguro.
489
00:25:17,630 --> 00:25:19,610
Quizá no quieres hablar de eso.
490
00:25:20,550 --> 00:25:21,550
Si.
491
00:25:28,070 --> 00:25:29,870
Esas argollas que usan...
492
00:25:30,840 --> 00:25:33,390
¿De verdad están casadas con Jesús?
493
00:25:33,930 --> 00:25:35,770
Eso es lo que sé.
494
00:25:41,840 --> 00:25:42,550
T'.
495
00:25:43,010 --> 00:25:44,090
Este es el tipo.
496
00:25:44,650 --> 00:25:45,860
El paramédico.
497
00:25:48,560 --> 00:25:50,310
¿Revisión de billetera?
498
00:25:50,820 --> 00:25:51,890
Bonito.
499
00:25:52,330 --> 00:25:53,610
Muy bonito.
500
00:25:54,060 --> 00:25:56,210
¿Esta gente dice que saqué dinero de su billetera?
501
00:25:56,210 --> 00:25:58,410
¡Y una mierda!
-¡¿Qué dijiste?!
502
00:25:58,410 --> 00:26:00,410
Buscaba confirmar su seguro.
503
00:26:00,410 --> 00:26:01,740
Solo hacía mi trabajo.
504
00:26:01,740 --> 00:26:03,740
Oí mucho eso en Núremberg.
505
00:26:06,140 --> 00:26:07,370
¡Me debes 2 mil!
506
00:26:07,370 --> 00:26:09,030
Faltaban en mi billetera.
507
00:26:09,030 --> 00:26:11,180
No tengo tanto dinero.
-¡Una semana!
508
00:26:12,160 --> 00:26:14,990
Rudy Díaz... o tu necesitarás un paramédico.
509
00:26:20,630 --> 00:26:22,160
¡Qué bueno que vinieras!
510
00:26:22,160 --> 00:26:23,640
Te veo la próxima semana.
511
00:26:23,640 --> 00:26:26,050
Toda esta actividad Tony,
¿Estás descansando?
512
00:26:26,050 --> 00:26:28,470
Totalmente, los chicos ya se iban.
513
00:26:35,250 --> 00:26:36,660
Y ustedes dos...
514
00:26:36,660 --> 00:26:37,960
Vinieron juntos.
515
00:26:38,090 --> 00:26:39,240
¿Se hablan ahora?
516
00:26:40,250 --> 00:26:41,980
Mamá se disculpó conmigo.
517
00:26:41,980 --> 00:26:44,140
Y él tiene trabajo, en Blockbuster.
518
00:26:44,320 --> 00:26:45,130
Bien.
519
00:26:46,410 --> 00:26:48,150
Me alegra ver que se arreglaron.
520
00:26:48,410 --> 00:26:49,860
¡Oh, hermoso hermano!
521
00:26:50,940 --> 00:26:52,980
¡El puto sigue arrastrándose!
522
00:26:53,260 --> 00:26:55,130
Tu chico se está cansando.
523
00:26:57,230 --> 00:26:59,200
Esto me está costando 15 mil.
524
00:26:59,200 --> 00:27:00,840
¿Con quién mueves el dinero?
525
00:27:01,450 --> 00:27:02,330
Pinnacle.
526
00:27:02,430 --> 00:27:04,040
¡¿En la internet?!
527
00:27:04,420 --> 00:27:06,800
¿Cuánto te da ese sitio?
528
00:27:06,800 --> 00:27:08,100
3.5.
529
00:27:10,030 --> 00:27:11,910
¡Mantén quieta esa mierda!
530
00:27:15,070 --> 00:27:17,520
Mi amigo aquí te daría 3.75.
531
00:27:17,520 --> 00:27:18,820
¡Eh Paulie!
532
00:27:19,870 --> 00:27:22,530
¿Seguro que quieres pelear hombre?
533
00:27:23,230 --> 00:27:25,810
Me pregunto que tipo de seguro tendrá él.
534
00:27:25,910 --> 00:27:27,540
Es un abuso.
535
00:27:27,570 --> 00:27:29,410
Bueno, es un boxeador.
536
00:27:30,190 --> 00:27:31,920
Es lo mismo para todos.
537
00:27:32,380 --> 00:27:33,540
Mírate tú mismo T'.
538
00:27:33,540 --> 00:27:35,550
Le haces un favor a tu tío...
539
00:27:35,550 --> 00:27:37,290
Y sales baleado por tu esfuerzo.
540
00:27:37,710 --> 00:27:39,160
Uno cree que tiene familia.
541
00:27:39,160 --> 00:27:40,420
Pero al final.
542
00:27:40,520 --> 00:27:41,970
¡Ellos también te cagan!
543
00:27:44,020 --> 00:27:45,380
Está de luto.
544
00:27:45,380 --> 00:27:46,710
Su tía acaba de morir.
545
00:27:47,830 --> 00:27:48,610
Te digo...
546
00:27:48,610 --> 00:27:51,080
Cada uno de nosotros está solo en un ring...
547
00:27:51,080 --> 00:27:52,490
Luchando por nuestras vidas.
548
00:27:53,210 --> 00:27:54,590
Como ese pobre imbécil.
549
00:27:54,590 --> 00:27:56,410
Bueno, esa es una forma de verlo.
550
00:27:56,410 --> 00:27:57,560
¡¿Tienes una mejo!?!
551
00:27:57,560 --> 00:28:00,010
No me hagas empezar, que es complicado.
552
00:28:00,010 --> 00:28:01,120
¡¿Crees que soy estúpido?!
553
00:28:01,720 --> 00:28:02,340
Mira...
554
00:28:02,340 --> 00:28:06,020
Es una ilusión que esos dos boxeadores sean entidades separadas.
555
00:28:06,020 --> 00:28:06,900
¡¿Qué mierda?!
556
00:28:06,900 --> 00:28:07,790
¿Ilusión?
557
00:28:08,460 --> 00:28:11,980
Como entidades separadas es solo la forma en que elegimos verlos.
558
00:28:12,090 --> 00:28:13,450
Yo no elegí nada.
559
00:28:13,450 --> 00:28:14,420
¡Es física!
560
00:28:14,420 --> 00:28:16,360
Aplicando una ecuación...
561
00:28:16,980 --> 00:28:18,080
Los boxeadores,
562
00:28:18,150 --> 00:28:20,760
Tú y yo somos parte del mismo plano.
563
00:28:20,890 --> 00:28:23,170
¿Usted fue maestro sustituto en la escuela del condado?
564
00:28:23,170 --> 00:28:25,590
¡Es un científico de cohetes por el amor de dios!
565
00:28:25,780 --> 00:28:26,870
¡Bell Labs!
566
00:28:27,930 --> 00:28:29,310
¡Levántala Negro!
567
00:28:30,460 --> 00:28:31,820
Usted decía.
568
00:28:32,840 --> 00:28:33,610
Bueno...
569
00:28:33,830 --> 00:28:36,700
Piensa en los boxeadores como olas del mar...
570
00:28:36,700 --> 00:28:38,920
O corrientes de aire, dos tornados puede ser.
571
00:28:38,920 --> 00:28:41,480
Aparentan ser dos cosas separadas.
572
00:28:41,480 --> 00:28:42,500
Pero no lo son.
573
00:28:43,190 --> 00:28:44,750
Los tornados son solo viento.
574
00:28:44,750 --> 00:28:47,180
El viento sopla en todas direcciones.
575
00:28:47,290 --> 00:28:48,870
El punto es que nada está separado,
576
00:28:48,870 --> 00:28:50,080
Todo está conectado.
577
00:28:50,080 --> 00:28:51,800
Todo es todo.
578
00:28:52,670 --> 00:28:53,680
Yo me lo "bajo".
579
00:28:53,680 --> 00:28:54,840
¡Váyase a la mierda!
580
00:28:54,840 --> 00:28:58,370
El universo es solo una bola de súper moléculas...
581
00:28:58,370 --> 00:29:00,370
Chocando unas con otras.
582
00:29:00,490 --> 00:29:01,980
Las formas que vemos...
583
00:29:01,980 --> 00:29:04,270
Existen solo en nuestra conciencia.
584
00:29:04,350 --> 00:29:06,600
¡ShiShaw!
¡No me hagas ir allá!
585
00:29:06,970 --> 00:29:08,570
Si eres tan putamente listo...
586
00:29:08,570 --> 00:29:09,810
Arregla la tele.
587
00:29:21,010 --> 00:29:23,460
Aparte de las implicaciones financieras...
588
00:29:23,460 --> 00:29:26,870
Dice que tiene el problema de los impuestos y el seguro.
589
00:29:26,870 --> 00:29:28,740
Ese idiota egoísta.
590
00:29:29,250 --> 00:29:30,600
Estoy aquí sentado...
591
00:29:30,600 --> 00:29:32,140
¡Enfrentando una tormenta de mierda!
592
00:29:32,140 --> 00:29:34,470
¡¡Y solo puede pensar en sí mismo!!
593
00:29:37,120 --> 00:29:39,100
En cuanto a lo de la compra...
594
00:29:39,100 --> 00:29:40,470
Ese barco ya salió.
595
00:29:40,550 --> 00:29:41,500
Pasará.
596
00:29:41,500 --> 00:29:44,290
Y como amigo apreciaría la ayuda de Tony.
597
00:29:47,000 --> 00:29:48,430
Y porque es un amigo.
598
00:29:48,430 --> 00:29:50,140
Esto es lo que estoy dispuesto a hacer.
599
00:29:50,220 --> 00:29:54,120
Ginelli lo mantendrá como consultor por dos años.
600
00:29:54,120 --> 00:29:55,180
Por ese tiempo...
601
00:29:55,180 --> 00:29:58,980
Puede mantener su puta declaración de impuestos y su seguro de salud.
602
00:29:59,610 --> 00:30:00,790
Además...
603
00:30:01,170 --> 00:30:03,500
5% del precio de venta.
604
00:30:05,030 --> 00:30:07,110
Y le daremos un auto nuevo.
605
00:30:07,460 --> 00:30:08,830
¿Me está haciendo una broma?
606
00:30:09,080 --> 00:30:12,000
¡Le dije que necesito esa declaración por perpetuidad!
607
00:30:12,000 --> 00:30:14,610
¡¡Y 5% del puto precio de venta!!
608
00:30:15,480 --> 00:30:17,600
¿Cree que porque estoy en esta condición...?
609
00:30:17,600 --> 00:30:20,260
¡¿Puede aprovecharse!?!
¡Pues que se vaya a la mierda!
610
00:30:20,310 --> 00:30:22,300
Solo te digo lo que me dijo Phil Ton'.
611
00:30:22,300 --> 00:30:24,230
Dile a Jason que antes de vender...
612
00:30:24,230 --> 00:30:26,230
¡Mejor que entienda sus obligaciones!
613
00:30:30,520 --> 00:30:33,640
Hay un puente...
614
00:30:33,640 --> 00:30:36,660
Escondido profundo en el valle...
615
00:30:36,790 --> 00:30:40,390
Entre los grandes pinos...
616
00:30:40,630 --> 00:30:44,340
Y allí, en una soleada mañana...
617
00:30:44,510 --> 00:30:48,630
Nació el pequeño Jimmy Brown...
618
00:30:50,340 --> 00:30:54,650
Toda la capilla resuena con las campanas...
619
00:30:54,820 --> 00:30:58,870
Y todo el pequeño valle canta...
620
00:30:59,270 --> 00:31:03,190
>I>Y la canción que cantaban...
621
00:31:03,590 --> 00:31:08,130
Era para el pequeño Jimmy Brown...
622
00:31:08,130 --> 00:31:12,420
Entonces la pequeña congregación...
623
00:31:12,420 --> 00:31:16,560
Rezó por la guía del cielo...
624
00:31:16,790 --> 00:31:19,350
Libéranos de la tentación...
625
00:31:19,350 --> 00:31:24,400
Que esta hora de meditación le guíe con eterno amor.
626
00:31:24,400 --> 00:31:25,440
¿Qué hay Paulie?
627
00:31:25,440 --> 00:31:29,210
Ya que a pesar del consejo de Tony quieres vender la compañía.
628
00:31:29,260 --> 00:31:30,590
Debes saber algo.
629
00:31:30,940 --> 00:31:32,150
Lo que sea que pase.
630
00:31:32,370 --> 00:31:34,040
Debemos ser recompensados.
631
00:31:34,040 --> 00:31:36,730
Si, claro. Honraré lo que sea que diga el contrato.
632
00:31:36,730 --> 00:31:37,960
¡A la mierda el contrato!
633
00:31:37,960 --> 00:31:40,100
Tony le ha dado años de su vida a la compañía.
634
00:31:40,100 --> 00:31:42,760
Y espera ser bien compensado.
635
00:31:42,870 --> 00:31:44,940
Seguro que Johnny Sack no hará nada.
636
00:31:44,940 --> 00:31:48,130
¿Quién?
-El consultor de Ginelli.
637
00:31:48,310 --> 00:31:51,360
Y ya que el no hará nada, adivina...
638
00:31:52,070 --> 00:31:53,590
Saldrá de tu parte.
639
00:31:53,990 --> 00:31:56,140
¿Sabes?, empiezo a sentirme un poco intimidado.
640
00:31:56,140 --> 00:31:57,890
Y bien deberías estarlo mi amigo.
641
00:31:57,890 --> 00:32:00,360
Un hombre que se gana la vida enseñando sky.
642
00:32:00,360 --> 00:32:02,610
Debe cuidar su condición física.
643
00:32:02,610 --> 00:32:03,720
¿No crees?
644
00:32:04,230 --> 00:32:05,580
Sus rodillas.
645
00:32:05,580 --> 00:32:06,280
Chico...
646
00:32:06,450 --> 00:32:08,090
No estarías en esta situación...
647
00:32:08,090 --> 00:32:09,930
Si hubieras escuchado a Tony en primer lugar.
648
00:32:09,930 --> 00:32:11,290
El te está cuidando.
649
00:32:11,290 --> 00:32:13,440
No quiere ver que salgas herido.
650
00:32:15,310 --> 00:32:17,500
Tengo mucho en la mente estos días.
651
00:32:17,680 --> 00:32:19,500
¡No necesito esta mierda!
652
00:32:27,950 --> 00:32:28,790
Jason...
653
00:32:28,790 --> 00:32:30,370
Estrechamos manos.
Un trato es un trato.
654
00:32:30,370 --> 00:32:33,010
Hay empleados de por vida que esperan compensación.
655
00:32:33,010 --> 00:32:34,320
Es imposible.
656
00:32:34,320 --> 00:32:35,980
Si usted se haría cargo...
657
00:32:35,980 --> 00:32:38,000
Quizá aún podríamos solucionar esto.
658
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
¿Tony Soprano no?
659
00:32:39,760 --> 00:32:41,960
A la mierda eso y él también.
Es tu problema.
660
00:32:41,960 --> 00:32:43,320
Mire, los números no dan.
661
00:32:43,320 --> 00:32:44,500
¡Jason!
662
00:32:44,770 --> 00:32:47,010
¡Voy a la mesa buffet!
663
00:32:47,010 --> 00:32:48,510
¡Enseguida voy Mamá!
664
00:32:49,740 --> 00:32:52,480
Si le doy a Tony lo que pide, pierdo dinero de la venta.
665
00:32:52,480 --> 00:32:53,830
No puedo hacerle eso a mamá.
666
00:32:53,830 --> 00:32:54,320
Chico...
667
00:32:54,320 --> 00:32:55,810
Soluciónalo como quieras.
668
00:32:55,810 --> 00:32:57,230
Pero nadie se hecha para atrás.
669
00:32:57,230 --> 00:32:58,340
Señor Ginelli, lo siento,
670
00:32:58,340 --> 00:33:00,560
Pero el punto final es que no le venderé la compañía.
671
00:33:00,560 --> 00:33:03,230
Hay otros compradores.
Tony fue muy claro en eso.
672
00:33:03,230 --> 00:33:05,450
Yo te diré el punto final idiota...
673
00:33:05,450 --> 00:33:07,630
Las rutas Barone ahora son Ginelli.
674
00:33:07,800 --> 00:33:08,870
Eso es todo.
675
00:33:24,860 --> 00:33:25,460
¿T'?
676
00:33:28,860 --> 00:33:31,310
Acaban de traer a esta niña.
677
00:33:31,960 --> 00:33:34,690
Tiene quemaduras de tercer grado en el 80% del cuerpo.
678
00:33:35,030 --> 00:33:37,040
No creerías la semana que tuve.
679
00:33:39,170 --> 00:33:39,980
¿Qué?
680
00:33:41,800 --> 00:33:43,700
Hay una niñita quemada ahí...
681
00:33:44,840 --> 00:33:46,080
¡Jesucristo!
682
00:33:46,260 --> 00:33:47,730
Lo siento T'.
683
00:33:49,200 --> 00:33:49,990
No.
684
00:33:50,500 --> 00:33:51,800
¿Qué mierda te pasa?
685
00:33:51,800 --> 00:33:52,930
Y quiero respuestas.
686
00:33:52,930 --> 00:33:55,000
Porque empiezas a volverme loco.
687
00:33:56,210 --> 00:33:58,130
¿Esto queda entre nosotros?
688
00:33:58,350 --> 00:33:59,250
Claro.
689
00:34:02,350 --> 00:34:03,930
Mi tía Dotie que murió.
690
00:34:04,860 --> 00:34:06,460
No era mi tía.
691
00:34:09,000 --> 00:34:10,270
Era mi madre.
692
00:34:10,660 --> 00:34:11,350
¿Qué?
693
00:34:12,170 --> 00:34:14,210
¿Tu tía, la monja?
-¿Era tu madre?
694
00:34:14,570 --> 00:34:17,770
Un soldado chupa vergas la embarazó durante la guerra.
695
00:34:17,930 --> 00:34:19,050
Russ.
696
00:34:19,640 --> 00:34:20,840
¿Y quién es tu madre?
697
00:34:20,840 --> 00:34:22,660
Mi ma' es mi tía.
698
00:34:22,660 --> 00:34:25,210
Me adoptó para ocultar la vergüenza familiar.
699
00:34:26,450 --> 00:34:27,850
¿Crees esta mierda?
700
00:34:28,690 --> 00:34:30,460
Todo lo que hice por ella.
701
00:34:31,280 --> 00:34:33,730
No solo mi ma' no es mi ma'.
702
00:34:33,870 --> 00:34:36,730
¡¿Quién mierda sabe quién es ese bastardo Russ?!
703
00:34:39,550 --> 00:34:40,720
Y lo peor...
704
00:34:41,260 --> 00:34:42,710
No soy quién soy.
705
00:34:43,680 --> 00:34:45,990
Es como si toda mi vida fuera una broma.
706
00:34:46,480 --> 00:34:48,490
Una gran y puta broma para mí.
707
00:35:35,780 --> 00:35:36,750
¿Qué pasa?
708
00:35:36,750 --> 00:35:39,580
Esta ya no es tu ruta, es nuestra... Ginelli.
709
00:35:39,580 --> 00:35:42,140
¿Qué dices?
¡Tengo esta ruta hace 5 años!
710
00:35:42,140 --> 00:35:43,760
Ya cagaste...
711
00:35:45,450 --> 00:35:46,540
¡A la mierda!
712
00:36:30,470 --> 00:36:31,770
¿Quién está ahí?
713
00:36:33,800 --> 00:36:35,070
Oh, hola Paulie.
714
00:36:36,450 --> 00:36:38,710
No fuiste al funeral de tu madre.
715
00:36:38,710 --> 00:36:39,500
¡Es pecado!
716
00:36:39,500 --> 00:36:40,270
¡Vaya madre!
717
00:36:40,270 --> 00:36:42,490
¡Ni una rata abandona a sus hijos!
718
00:36:42,490 --> 00:36:44,570
Deberías tenerle pena...
719
00:36:44,570 --> 00:36:46,940
Deberá enfrentar a San Pedro...
720
00:36:46,940 --> 00:36:48,990
Con esa mancha sobre sí.
721
00:36:48,990 --> 00:36:50,560
¡Espero que se pudra en el infierno!
722
00:36:50,560 --> 00:36:51,710
¡No digas eso!
723
00:36:51,710 --> 00:36:52,620
Y tú...
724
00:36:52,680 --> 00:36:53,950
Yo era tu cupón por comida...
725
00:36:54,080 --> 00:36:56,160
¡La gallina de los huevos de oro!
726
00:36:56,160 --> 00:36:57,480
¡Mira este lugar!
727
00:36:57,770 --> 00:36:59,100
¿Quién te puso aquí?
728
00:36:59,100 --> 00:37:01,090
¡No ese puto hermano mío!
729
00:37:01,090 --> 00:37:02,250
O Rose...
730
00:37:02,250 --> 00:37:04,290
¡Ellos no te dan una mierda!
731
00:37:04,810 --> 00:37:05,440
Bueno...
732
00:37:05,570 --> 00:37:07,850
Tus verdaderos hijos pueden empezar ahora.
733
00:37:10,400 --> 00:37:11,660
Yo me esforcé...
734
00:37:11,660 --> 00:37:13,040
Para que tuvieras...
735
00:37:13,040 --> 00:37:14,200
Los abrigos de Mink.
736
00:37:14,290 --> 00:37:16,850
La silla de masajes de Shelpors...
737
00:37:18,340 --> 00:37:20,360
La tele de pantalla plana...
738
00:37:20,360 --> 00:37:23,430
¡2 mil dólares por una mujer que ni conozco!
739
00:37:24,140 --> 00:37:25,320
¡¡Paulie!!
740
00:37:36,890 --> 00:37:37,850
Paulie...
741
00:37:38,140 --> 00:37:39,040
Por favor...
742
00:37:39,040 --> 00:37:40,420
Estás en las tuyas...
743
00:37:40,690 --> 00:37:42,710
No quiero volver a verte.
744
00:37:52,000 --> 00:37:54,310
¡Te dije que es una cultura corporacional diferente!
745
00:37:54,310 --> 00:37:56,130
¡Intenté redefinir el trato!
746
00:37:56,130 --> 00:37:59,370
¡No debiste hacer un trato sin consultarme, en primer lugar!
747
00:37:59,370 --> 00:38:01,190
¡¿Cómo diablos iba a saberlo?!
748
00:38:01,190 --> 00:38:02,720
¡Te lo dejé muy claro!
749
00:38:02,780 --> 00:38:04,310
¡Saldrá de tu parte!
750
00:38:04,560 --> 00:38:06,640
¡Gracias a ti un hombre fue golpeado hasta casi morir!
751
00:38:06,640 --> 00:38:08,300
Mientras su hijito miraba.
752
00:38:08,430 --> 00:38:09,940
¡Y está en todos los medios!
753
00:38:09,940 --> 00:38:10,930
¡No es justo!
754
00:38:11,650 --> 00:38:13,450
¡El negocio es de mi familia!
755
00:38:13,450 --> 00:38:14,320
¡¿Justo?!
756
00:38:16,020 --> 00:38:18,080
¿T-Tú te crees esta mierda?
757
00:38:18,200 --> 00:38:19,710
¡Podrías ser mi hijo!
758
00:38:20,120 --> 00:38:22,450
¡Vete a otro lado con lo de justo!
759
00:38:22,850 --> 00:38:25,540
¡¿Por qué no hablas con Paulie aquí?!
¡El te dirá sobre lo que es justo!
760
00:38:25,540 --> 00:38:26,440
Totalmente.
761
00:38:26,440 --> 00:38:29,150
¡Eres peor que mi hijo!
¡Vete a la mierda!
762
00:38:29,150 --> 00:38:29,670
¡Hey!
763
00:38:35,670 --> 00:38:38,000
¿Como iba a saberlo?
Mi familia me mantuvo en las sombras.
764
00:38:38,000 --> 00:38:40,120
¡¿Qué clase de puta y patética excusa es esa?!
765
00:38:40,120 --> 00:38:41,300
¡Que no hablan!
766
00:38:41,350 --> 00:38:43,740
¡Me enfermas!
¡Puto bebé!
767
00:38:53,660 --> 00:38:56,320
Debe ser una vez y nada más, ¿entiendes?
768
00:38:56,320 --> 00:38:58,220
La parte carnuda del muslo como dijiste.
769
00:38:58,800 --> 00:39:00,850
Aquí solo hay 7 mil, te dije 8.
770
00:39:01,480 --> 00:39:04,150
Mira, mi hermano pequeño lo haría por mucho menos, ¡Créeme!
771
00:39:04,150 --> 00:39:05,660
Créeme tú que para algo como esto...
772
00:39:05,660 --> 00:39:07,370
Quieres ir fuera de la familia.
773
00:39:07,370 --> 00:39:09,030
¡No quieres que la gente se entere!
774
00:39:09,960 --> 00:39:12,720
¡Así puedes cargárselo al Doctor Drooper u otro rapero!
775
00:39:12,820 --> 00:39:14,590
7 mil es todo lo que tengo.
776
00:39:16,070 --> 00:39:16,860
Ok.
777
00:39:20,060 --> 00:39:21,680
No quiero saber cuando vendrá.
778
00:39:21,680 --> 00:39:22,970
Tú decide.
779
00:39:26,950 --> 00:39:28,050
¡Escucha!
780
00:39:29,070 --> 00:39:31,320
Dice que la historia del planeta...
781
00:39:31,470 --> 00:39:34,080
Fue representada por el edificio Empire State.
782
00:39:34,310 --> 00:39:36,440
El tiempo que los humanos han estado en la tierra...
783
00:39:36,440 --> 00:39:39,890
Sería solo una estampilla en la cumbre.
784
00:39:40,660 --> 00:39:43,470
¿Te das cuenta lo insignificantes que eso nos hace?
785
00:39:44,080 --> 00:39:45,460
No lo siento así.
786
00:39:48,050 --> 00:39:49,090
¡Hey!
787
00:39:49,360 --> 00:39:50,500
¿Cómo está?
788
00:39:51,040 --> 00:39:52,290
Hola Chris.
789
00:39:54,360 --> 00:39:56,690
¡Qué bueno verte tan robusto!
790
00:39:57,590 --> 00:39:58,480
Hola.
791
00:39:59,330 --> 00:40:00,430
Beth quiso venir.
792
00:40:00,430 --> 00:40:01,990
Si claro.
-Hey Tony.
793
00:40:01,990 --> 00:40:02,890
Hey.
794
00:40:04,450 --> 00:40:05,950
¿Y cómo está Eli?
795
00:40:05,950 --> 00:40:09,310
Oí que ya usa un caminador gracias a la terapia física.
796
00:40:09,310 --> 00:40:11,380
Está mejor.
Gracias.
797
00:40:12,590 --> 00:40:13,990
¡Hey Tony!
798
00:40:14,520 --> 00:40:15,960
¿Está bien si te visito?
799
00:40:16,240 --> 00:40:18,130
Si, si, seguro.
800
00:40:19,290 --> 00:40:20,840
Ah, mi sobrino Christopher.
801
00:40:20,840 --> 00:40:22,170
El pastor Bob.
802
00:40:22,790 --> 00:40:24,810
Hesh Rabskin y su hija Beth.
803
00:40:24,810 --> 00:40:25,300
Hola.
804
00:40:27,670 --> 00:40:28,850
¿Cómo te sientes?
805
00:40:28,850 --> 00:40:30,950
Físicamente mejor que antes.
806
00:40:30,950 --> 00:40:34,080
Quizá tengas razón y eso de rezar si funciona.
807
00:40:35,140 --> 00:40:36,420
Te traje algo.
808
00:40:37,610 --> 00:40:38,630
¿Vuelto a nacer?
809
00:40:38,630 --> 00:40:39,730
Charles Colson.
810
00:40:39,730 --> 00:40:41,090
¡El tipo del Watergate!
811
00:40:41,600 --> 00:40:43,380
Un amigo mío estuvo con él en prisión.
812
00:40:43,380 --> 00:40:46,640
Un hombre poderoso y sin escrúpulos, que pensó estar sobre la ley.
813
00:40:46,640 --> 00:40:48,860
Cometió errores y fue a prisión.
814
00:40:49,250 --> 00:40:50,910
Entonces encontró a Jesús.
815
00:40:51,290 --> 00:40:52,770
Y todo cambió.
816
00:40:53,670 --> 00:40:55,210
Se volvió un nuevo hombre.
817
00:40:56,720 --> 00:40:58,120
Si, ¿y?
818
00:41:01,300 --> 00:41:03,140
La salvación no es solo...
819
00:41:03,290 --> 00:41:05,510
No ir al infierno cuando mueres.
820
00:41:05,920 --> 00:41:09,410
También es acerca de salvarse de uno mismo, mientras aún vives.
821
00:41:11,660 --> 00:41:12,670
Yo espero...
822
00:41:12,670 --> 00:41:17,380
Te nos unas en la iglesia de puertas abiertas del redentor.
823
00:41:19,870 --> 00:41:21,530
Oh, debe ser bueno...
824
00:41:22,760 --> 00:41:24,780
Tener algo a que aferrarse.
825
00:41:27,130 --> 00:41:27,900
Quizás.
826
00:41:36,900 --> 00:41:38,460
¿Dinosaurios?
827
00:41:38,770 --> 00:41:40,570
¡Mis hijos no se cansan de ellos!
828
00:41:41,260 --> 00:41:43,000
Si, yo tampoco...
829
00:41:43,860 --> 00:41:47,400
¡Desde que ví a King Kong patearles el culo en la original!
830
00:41:47,520 --> 00:41:49,690
Mi hijo también los ama.
831
00:41:49,980 --> 00:41:51,000
Es interesante.
832
00:41:51,000 --> 00:41:51,710
¿Qué?
833
00:41:51,710 --> 00:41:53,590
Algunas personas te harán pensar que los dinosaurios
834
00:41:53,590 --> 00:41:55,590
Existieron hace millones de años.
835
00:41:56,430 --> 00:41:57,860
Pero no es cierto.
836
00:41:58,960 --> 00:42:01,470
¡Dios creó la Tierra hace 6 mil años!
837
00:42:01,820 --> 00:42:03,670
Y les digo a mis hijos que recuerden...
838
00:42:03,670 --> 00:42:06,420
Que los dinosaurios y los humanos vivieron en la tierra...
839
00:42:06,550 --> 00:42:07,940
Al mismo tiempo.
840
00:42:09,090 --> 00:42:10,770
¿Qué?
¿Cómo los Picapiedra?
841
00:42:11,240 --> 00:42:12,310
Está en la biblia.
842
00:42:13,590 --> 00:42:16,200
¿Qué hay acerca de ese asunto de las pruebas de carbono?
843
00:42:16,350 --> 00:42:18,470
Muchos científicos no estarían de acuerdo contigo.
844
00:42:18,780 --> 00:42:21,600
Creo que encontrarás que todos ellos tienen otras intenciones.
845
00:42:21,600 --> 00:42:22,520
Tony...
846
00:42:22,520 --> 00:42:26,070
La evolución que es el plan de satán para negar a dios.
847
00:42:26,610 --> 00:42:29,090
La evolución, y la salvación...
848
00:42:29,710 --> 00:42:32,650
Son mutuamente exclusivas.
-El tipo de al lado es científico.
849
00:42:32,650 --> 00:42:34,620
Y no estaría de acuerdo en nada contigo.
850
00:42:34,620 --> 00:42:36,280
Y ese hombre no está salvado.
851
00:42:38,890 --> 00:42:40,300
Lee sobre el señor Colson.
852
00:42:41,150 --> 00:42:42,300
Hablaremos luego.
853
00:42:48,250 --> 00:42:50,940
¿Dijo que habían dinosaurios en tiempos de Adán y Eva?
854
00:42:50,940 --> 00:42:51,830
Eso creo.
855
00:42:51,830 --> 00:42:52,710
Imposible.
856
00:42:52,710 --> 00:42:54,530
Con Tiranosaurios en el Jardín del Edén...
857
00:42:54,530 --> 00:42:57,050
Adán y Eva estarían corriendo todo el tiempo asustados a cagarse.
858
00:42:57,050 --> 00:42:59,260
Pero la biblia dice que era un paraíso.
859
00:42:59,750 --> 00:43:01,720
Puede que no estés de acuerdo con los evangélicos...
860
00:43:01,720 --> 00:43:03,600
Pero son grandes amigos de los judíos.
861
00:43:03,600 --> 00:43:06,170
Porque consideran a Israel la tierra santa.
862
00:43:07,010 --> 00:43:08,050
Solo espera...
863
00:43:18,220 --> 00:43:19,090
¡Hey!
864
00:43:19,540 --> 00:43:20,670
¿Cómo estás?
865
00:43:21,240 --> 00:43:23,130
Hola, un poco mejor.
866
00:43:28,290 --> 00:43:29,830
Tienes mejor color.
867
00:43:30,010 --> 00:43:31,290
Así que señor Mago.
868
00:43:32,230 --> 00:43:34,430
Hablabas de los tornados...
869
00:43:36,970 --> 00:43:39,400
¿Sabes lo que los indios dicen del viento?
870
00:43:39,580 --> 00:43:40,140
No.
871
00:43:40,140 --> 00:43:41,540
Dicen que a veces...
872
00:43:41,540 --> 00:43:44,390
Vamos por ahí sintiendo lástima por nosotros mismos...
873
00:43:44,570 --> 00:43:47,810
Pero todo el tiempo un gran viento nos lleva.
874
00:43:47,810 --> 00:43:50,250
No vemos que somos parte de una realidad mucho mayor.
875
00:43:50,250 --> 00:43:51,290
Y entonces mueres.
876
00:43:51,290 --> 00:43:53,460
¿Y tu interés por todo esto?
877
00:43:57,900 --> 00:44:00,220
Estuve en este coma y...
878
00:44:02,600 --> 00:44:04,160
Y aunque no recuerdo nada.
879
00:44:04,470 --> 00:44:06,050
Antes de despertar.
880
00:44:07,020 --> 00:44:10,500
Sentí que me tiraban hacia algo.
881
00:44:12,340 --> 00:44:13,810
Y no quiero regresar.
882
00:44:15,800 --> 00:44:19,300
Mi esposa me dijo que en un punto desperté y dije...
883
00:44:21,230 --> 00:44:22,550
"¿Quién soy?"
884
00:44:23,940 --> 00:44:25,240
"¿Dónde me dirijo?"
885
00:44:27,830 --> 00:44:29,430
Eso te hace preguntarte.
886
00:44:29,750 --> 00:44:31,530
Sobre el cielo y...
887
00:44:32,500 --> 00:44:33,090
El infierno.
888
00:44:33,450 --> 00:44:36,390
La gente supone una dualidad de bien y mal...
889
00:44:36,390 --> 00:44:39,080
Creo que es parte de la idea de...
890
00:44:39,440 --> 00:44:42,350
Entidades separadas y opuestas.
891
00:44:42,640 --> 00:44:44,270
Sabes que opino sobre eso.
892
00:44:44,430 --> 00:44:46,930
Este tipo bíblico que conozco dice que irás al infierno.
893
00:44:46,930 --> 00:44:48,390
Quizá tiene razón.
894
00:44:48,500 --> 00:44:50,550
Me dieron los resultados de mis exámenes.
895
00:44:51,360 --> 00:44:53,350
Cáncer en la Laringe.
896
00:44:54,820 --> 00:44:56,460
¡Jesús!
Lo siento.
897
00:44:57,190 --> 00:44:59,580
Si, pensaba que quizá me hicieras un favor...
898
00:44:59,580 --> 00:45:01,820
Y... ya sabes, ¿cual es el término?...
899
00:45:01,820 --> 00:45:03,160
"Liquidarme"
900
00:45:05,220 --> 00:45:06,320
Lo siento.
901
00:45:06,920 --> 00:45:08,250
Una mala broma.
902
00:45:22,350 --> 00:45:23,700
Caminando solo otra vez.
903
00:45:23,900 --> 00:45:25,330
¿Qué voy a esperar a Vito?
904
00:45:25,330 --> 00:45:27,580
Ese tipo se toma hora y media para cagar.
905
00:45:28,020 --> 00:45:30,150
Construirían un Jet antes que salga.
906
00:45:39,360 --> 00:45:41,830
El pequeño Paulie me dijo que no fuiste a...
907
00:45:41,830 --> 00:45:43,580
El funeral de tu tía.
908
00:45:44,320 --> 00:45:46,210
Y te digo algo mas...
909
00:45:46,820 --> 00:45:48,210
Terminé con Nucci.
910
00:45:49,000 --> 00:45:50,940
¿4 mil al mes por ese lindo lugar?
911
00:45:50,940 --> 00:45:52,000
¡A la mierda!
912
00:45:52,000 --> 00:45:53,630
¿Que harás?
¿Echarla a la calle?
913
00:45:53,650 --> 00:45:55,010
Como lo veo...
914
00:45:55,800 --> 00:45:56,810
Le viene bien.
915
00:45:56,810 --> 00:45:58,340
¡¿Qué mierda Paulie?!
916
00:45:58,850 --> 00:46:00,070
Esa mujer te amó.
917
00:46:00,250 --> 00:46:01,170
Te alimentó.
918
00:46:01,170 --> 00:46:04,250
¿Cuántas veces te sacó de la cárcel cuando eran un chico, Ah?
919
00:46:04,760 --> 00:46:06,040
¿Tengo razón?
920
00:46:07,720 --> 00:46:09,930
Te diré lo que en verdad me asusta.
921
00:46:10,060 --> 00:46:11,410
No es Nucci.
922
00:46:11,610 --> 00:46:12,670
Es Dotie.
923
00:46:12,820 --> 00:46:15,230
Sé que tu tampoco tuviste un buen amor materno...
924
00:46:15,230 --> 00:46:16,170
¡¡Oh!!
925
00:46:16,400 --> 00:46:17,520
Lo que digo...
926
00:46:17,520 --> 00:46:19,720
Es que Livia, con todas sus faltas, nunca te abandonó.
927
00:46:19,720 --> 00:46:22,160
¡Por el amor de dios Paulie!
¿Sabes cual es tu problema?
928
00:46:22,230 --> 00:46:24,160
Vas por ahí sintiendo pena por ti mismo...
929
00:46:24,440 --> 00:46:26,190
Crees que te toca lo peor.
930
00:46:26,190 --> 00:46:27,860
No estás en un puto hospital...
931
00:46:27,860 --> 00:46:29,680
Con putos tubos saliéndote del cuerpo.
932
00:46:30,030 --> 00:46:31,640
¡Puedes comer como una persona normal!
933
00:46:31,640 --> 00:46:32,460
T'...
934
00:46:32,670 --> 00:46:35,080
Nunca quise trivializar tu situación.
935
00:46:35,080 --> 00:46:38,090
¡Debes salirte de esta mierda lastimosa Paulie!
936
00:46:39,140 --> 00:46:41,040
T-Tú eres parte de algo mayor...
937
00:46:41,310 --> 00:46:42,680
¿Cuándo lo aprenderás?
938
00:46:50,150 --> 00:46:51,020
¡¡Mi culo!!
939
00:46:51,020 --> 00:46:51,620
¡Marvin!
940
00:46:52,060 --> 00:46:53,670
¡¡Me disparó en el culo!!
941
00:46:54,410 --> 00:46:56,000
¡¡Me disparó en el culo!!
942
00:46:57,150 --> 00:46:57,800
¡Bebé!
943
00:47:04,980 --> 00:47:07,800
Bar de ostras de perlas...
el rollo de langosta...
944
00:47:09,380 --> 00:47:10,610
Escucha Ton'.
945
00:47:10,810 --> 00:47:12,250
Ese paquete...
946
00:47:12,250 --> 00:47:15,960
De Vito y Paulie. Debo creer que hay algo mas allí.
947
00:47:17,160 --> 00:47:17,900
Seguro.
948
00:47:19,250 --> 00:47:19,900
¿Y...?
949
00:47:20,440 --> 00:47:21,220
Vito...
950
00:47:21,970 --> 00:47:24,290
Especialmente, es alguien que debes observar.
951
00:47:27,470 --> 00:47:28,690
¿Señor Soprano?
952
00:47:28,690 --> 00:47:30,150
Buen día señora Soprano.
953
00:47:30,150 --> 00:47:31,890
¡Ah, el pajarillo de la oración!
954
00:47:32,220 --> 00:47:33,090
¡Ok!
955
00:47:33,090 --> 00:47:35,810
Parece que hoy le sacan su último tubo...
956
00:47:35,810 --> 00:47:38,190
El doctor Pelpler dice que está estable.
957
00:47:38,190 --> 00:47:40,900
Y se encuentra manejable, buenas noticias, su esposo irá a casa.
958
00:47:40,900 --> 00:47:42,310
¿Segura que está listo?
959
00:47:42,310 --> 00:47:43,630
¡Ni que le importara una mierda!
960
00:47:43,630 --> 00:47:44,960
¡Quiere ahorrarse un dólar!
961
00:47:45,500 --> 00:47:46,660
Espera un minuto.
962
00:47:47,370 --> 00:47:49,140
El tipo de al lado, el Señor Swhin.
963
00:47:49,260 --> 00:47:51,600
Tuvo cirugía esta mañana, cáncer.
964
00:47:52,980 --> 00:47:54,200
¿Sabe algo al respecto?
965
00:47:54,200 --> 00:47:55,770
Oí que le extirparon las cuerdas.
966
00:48:17,810 --> 00:48:18,810
¿Tony?
967
00:48:19,200 --> 00:48:20,190
¿Cómo estás?
968
00:48:20,190 --> 00:48:20,830
¡Hey!
969
00:48:21,830 --> 00:48:22,650
¿Estás bien?
970
00:48:22,900 --> 00:48:25,240
T-Te hice algo de Suquimi relleno.
971
00:48:25,240 --> 00:48:26,050
No puede comer eso.
972
00:48:26,050 --> 00:48:27,840
O-Oh, lo siento.
973
00:48:27,840 --> 00:48:29,580
Es considerado igual.
974
00:48:30,020 --> 00:48:32,250
Mis condolencias por lo de Dick eh...
975
00:48:32,250 --> 00:48:34,730
¿Recibiste mis flores?
-Oh si, eran hermosas.
976
00:48:35,260 --> 00:48:36,390
Gracias.
977
00:48:40,330 --> 00:48:41,070
Jason...
978
00:48:41,070 --> 00:48:43,330
Me contó sobre la conversación que tuvieron.
979
00:48:43,430 --> 00:48:45,810
Solo puedo imaginarme lo molesto que estás.
980
00:48:45,810 --> 00:48:48,420
Bueno, es una situación muy desafortunada.
981
00:48:48,460 --> 00:48:51,410
Solo es que Jason no entiende como funciona el negocio.
982
00:48:51,410 --> 00:48:52,150
Eso es cierto.
983
00:48:52,150 --> 00:48:53,580
No, no es su culpa.
984
00:48:53,970 --> 00:48:55,170
Es mi culpa.
985
00:48:55,340 --> 00:48:57,860
Dick y yo lo mantuvimos fuera a propósito.
986
00:48:57,860 --> 00:48:59,590
Cúlpame a mi y no a él.
987
00:48:59,590 --> 00:49:01,020
No estás metida en esto Hellen.
988
00:49:01,020 --> 00:49:05,050
Estaba muy metida en mi pena y no me di cuenta...
989
00:49:06,300 --> 00:49:07,940
Es mi chico Tony.
990
00:49:08,220 --> 00:49:09,590
Es mi bebé.
991
00:49:09,650 --> 00:49:12,180
¡Me moriría si algo le pasa!
992
00:49:12,180 --> 00:49:13,310
¿De qué hablas?
993
00:49:13,310 --> 00:49:14,460
¡Tony, por favor!
994
00:49:14,530 --> 00:49:16,990
Tienes un hijo, te lo ruego.
995
00:49:18,520 --> 00:49:21,000
Cariño, créeme, nada le pasará.
996
00:49:21,000 --> 00:49:22,370
Soy su madre Tony.
997
00:49:22,370 --> 00:49:23,470
Lo amo.
998
00:49:23,470 --> 00:49:25,250
Si alguien debe pagar por esto...
999
00:49:25,250 --> 00:49:26,630
Deja que sea yo.
1000
00:49:26,740 --> 00:49:28,930
¿Cuántas veces debo decirte que estará bien?
1001
00:49:28,930 --> 00:49:31,010
¿Tony, me das tu palabra?
1002
00:49:31,240 --> 00:49:32,190
¡Si!
1003
00:49:32,270 --> 00:49:33,950
Si, tienes mi palabra.
1004
00:50:00,070 --> 00:50:01,890
Especialmente buena esta semana.
1005
00:50:05,400 --> 00:50:06,190
Bien.
1006
00:50:08,390 --> 00:50:10,310
¡Sé lo bien que te sientes!
1007
00:50:10,640 --> 00:50:13,510
Estuve una noche en el hospital y solo quería salir.
1008
00:50:14,830 --> 00:50:15,990
Esperen.
1009
00:50:18,920 --> 00:50:20,790
¿Quieres entrar a despedirte?
1010
00:50:43,050 --> 00:50:44,950
Quería estar seguro de dárselo antes que se fuera.
1011
00:50:44,950 --> 00:50:46,370
¡Ow, ow!
Aquí no.
1012
00:50:46,370 --> 00:50:47,270
Está bien.
1013
00:50:49,400 --> 00:50:50,320
Vamos.
1014
00:50:50,320 --> 00:50:52,440
Ton'.
-Vamos.
1015
00:51:24,500 --> 00:51:26,570
Iré por el auto para irnos.
1016
00:51:27,030 --> 00:51:27,930
Janice...
1017
00:51:28,130 --> 00:51:28,970
¿Qué?
1018
00:51:30,450 --> 00:51:32,150
Debería estar muerto.
1019
00:51:33,650 --> 00:51:34,980
Ahora estoy vivo.
1020
00:51:38,080 --> 00:51:40,330
Soy el tipo con mas suerte del mundo.
1021
00:51:42,270 --> 00:51:43,860
Después de esto...
1022
00:51:46,980 --> 00:51:49,410
Desde ahora cada día es un regalo.
1023
00:51:49,690 --> 00:51:50,460
Si.
1024
00:51:52,360 --> 00:51:53,760
Iré por el auto.
1025
00:52:05,600 --> 00:52:06,480
Tony.
1026
00:52:06,740 --> 00:52:08,630
Phil Leotardo está aquí para verte.
1027
00:52:09,240 --> 00:52:11,230
Diez minutos. Se supone que debes descansar.
1028
00:52:12,190 --> 00:52:13,330
¡Eh Rubia!
1029
00:52:15,660 --> 00:52:16,990
Es todo por ti, ¿sabes?
1030
00:52:18,270 --> 00:52:19,730
La razón de que esté de vuelta aquí.
1031
00:52:19,730 --> 00:52:22,230
No soy solo yo, por ningún motivo.
1032
00:52:23,980 --> 00:52:25,430
Gracias por decir eso.
1033
00:52:33,650 --> 00:52:34,780
Anthony.
1034
00:52:40,040 --> 00:52:42,570
Johnny no quiere otro incidente desafortunado.
1035
00:52:42,570 --> 00:52:46,240
Te dejará tu cheque y la declaración de impuestos por diez años
1036
00:52:46,390 --> 00:52:48,210
Para compensar los arreglos de dinero...
1037
00:52:48,310 --> 00:52:51,650
Elevará tu parte del precio de venta a 12%.
1038
00:52:55,400 --> 00:52:57,010
¿Sin sacar mas dinero?
1039
00:53:04,240 --> 00:53:05,850
Dicha sea la verdad.
1040
00:53:06,260 --> 00:53:08,490
Hay suficiente basura para todos.
1041
00:53:10,530 --> 00:53:12,920
¿Significa que tenemos un trato?
-Si, tenemos un trato.
1042
00:53:14,500 --> 00:53:15,420
Que estés bien.
1043
00:54:37,830 --> 00:54:39,470
¡Ah, mierda!
1044
00:54:41,720 --> 00:54:43,510
¡Adivina niñito de mamá!
1045
00:54:43,510 --> 00:54:45,450
¡Me darás 4 mil cada mes!
1046
00:54:45,450 --> 00:54:47,060
No me importa si estás en el muelle...
1047
00:54:47,060 --> 00:54:48,160
¡O en la muerte!
1048
00:54:48,160 --> 00:54:50,210
¡4 mil cada maldito mes!
1049
00:54:50,210 --> 00:54:52,820
Y si alguna vez mencionas esto a Tony.
1050
00:54:53,130 --> 00:54:54,840
Te meto esto por el culo...
1051
00:54:54,840 --> 00:54:57,650
¡Y aprieto el gatillo hasta que llores balas!
1052
00:55:16,580 --> 00:55:30,580
Traducción y tiempos
MarcoliO
http://valpino.blogspot.com/