1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 3 00:02:58,595 --> 00:03:01,430 (marching band playing) 4 00:03:05,185 --> 00:03:07,603 (crowd cheering) 5 00:03:08,605 --> 00:03:11,356 Woman: Heroes! Heroes! 6 00:03:11,524 --> 00:03:14,359 Man: Welcome to Australia, mates. 7 00:03:16,654 --> 00:03:18,322 What the hell is this? 8 00:03:26,831 --> 00:03:29,625 Well done. Well done. 9 00:03:32,503 --> 00:03:34,922 Yay for the Yankees. 10 00:03:35,089 --> 00:03:37,090 - Yay! - Welcome down under. 11 00:03:37,258 --> 00:03:39,343 Woman: G'day, handsome. 12 00:03:43,514 --> 00:03:45,766 We love you. 13 00:03:45,934 --> 00:03:48,393 Man: G'day there, mate. 14 00:03:52,690 --> 00:03:55,525 Do you believe this? 15 00:03:55,693 --> 00:03:57,402 Woman: We love you! 16 00:03:57,570 --> 00:04:00,656 We love you! 17 00:04:00,823 --> 00:04:03,617 (cheering) 18 00:04:16,130 --> 00:04:18,423 How many Japs you kill, Yank? 19 00:04:18,591 --> 00:04:19,883 You kill many Japs? 20 00:04:21,552 --> 00:04:23,470 Killed any Japs? 21 00:04:32,689 --> 00:04:34,982 Let's go. Disembark the truck. 22 00:04:36,859 --> 00:04:38,944 Find your company areas. 23 00:04:39,112 --> 00:04:41,822 Where are we? 24 00:04:41,990 --> 00:04:44,324 Man: Keep moving. 25 00:04:46,452 --> 00:04:47,995 Make sure you got all your gear. 26 00:04:49,289 --> 00:04:51,373 Find your area. 27 00:04:53,501 --> 00:04:56,253 Keep moving all the way through. 28 00:05:01,009 --> 00:05:03,343 Let's go. Find your areas. 29 00:05:14,897 --> 00:05:17,983 Make sure to store those M1 rifles now! 30 00:05:19,235 --> 00:05:21,695 Andrews, you're on mess. Move it. 31 00:05:21,863 --> 00:05:24,865 It ain't no Wrigley Field. 32 00:05:26,159 --> 00:05:27,743 Man on P. A: Attention in the area. 33 00:05:27,910 --> 00:05:29,911 Attention in the area. 34 00:05:30,079 --> 00:05:33,540 All arriving personnel, this is your billeting area. 35 00:05:33,708 --> 00:05:35,917 You will be directed by your company. 36 00:05:36,085 --> 00:05:38,795 Officer: First squad, let's go. Grab those packs. 37 00:05:45,178 --> 00:05:47,846 Oh, the hell with this. I'm gonna sleep for a few days. 38 00:05:51,517 --> 00:05:53,226 Better take a look at this. 39 00:05:54,520 --> 00:05:56,355 The MPs are just giving up. 40 00:05:56,522 --> 00:05:58,065 Phillips: Can they do that? 41 00:05:58,232 --> 00:06:00,359 Everyone's going AWOL. Nobody's stopping them. 42 00:06:00,526 --> 00:06:02,361 Oh, I've got to be a part of this. 43 00:06:02,528 --> 00:06:05,364 - Marine: Whoo, freedom! - All right. 44 00:06:05,531 --> 00:06:08,075 Marine: Melbourne here we come. 45 00:06:08,242 --> 00:06:09,743 Let's hit the streets. 46 00:06:09,911 --> 00:06:12,412 Hey, buddy, rest up. All right? 47 00:06:12,580 --> 00:06:14,748 Mmm. 48 00:06:14,916 --> 00:06:17,084 (bell dings) 49 00:06:18,419 --> 00:06:20,796 (church bell tolling) 50 00:06:25,385 --> 00:06:26,718 Have something. 51 00:06:28,888 --> 00:06:31,264 It's like St. Mark's on Woodward. 52 00:06:31,432 --> 00:06:33,725 All Saints on North Hermitage. 53 00:06:33,893 --> 00:06:37,354 It's as pure as every church bell that ever rang. 54 00:06:41,567 --> 00:06:43,068 (jazz music playing) 55 00:06:43,236 --> 00:06:44,903 Straight ahead. Give it a try. 56 00:06:45,071 --> 00:06:46,822 - It's wonderful. - Sorry, excuse me. 57 00:06:46,989 --> 00:06:49,408 The beers? 58 00:06:49,575 --> 00:06:53,078 Here, here and here. 59 00:06:56,791 --> 00:06:58,166 Whiskey, 60 00:07:00,628 --> 00:07:02,170 rum, 61 00:07:02,338 --> 00:07:04,297 vodka, 62 00:07:04,465 --> 00:07:06,425 rye, 63 00:07:06,592 --> 00:07:08,427 brandy, Bourbon 64 00:07:08,594 --> 00:07:11,263 and vermouth. 65 00:07:12,807 --> 00:07:14,433 And you call that? 66 00:07:14,600 --> 00:07:16,768 A Blockbuster. 67 00:07:16,936 --> 00:07:19,521 You're sure gonna be trouble tonight, cobber. 68 00:07:24,444 --> 00:07:27,404 - Here you go, Manny. - To Manny. 69 00:07:37,790 --> 00:07:39,666 (groans) 70 00:07:39,834 --> 00:07:42,586 Never thought you'd down that, mate. 71 00:07:42,753 --> 00:07:46,006 Right now we could down anything. 72 00:07:46,174 --> 00:07:48,300 Aren't you supposed to be in Africa fighting Rommel? 73 00:07:48,468 --> 00:07:50,552 Somebody has to keep the peace at home, 74 00:07:50,720 --> 00:07:52,387 let you Yanks get your proper R&R. 75 00:07:52,555 --> 00:07:55,390 Quite a lot of you here now. Just arrived today? 76 00:07:55,558 --> 00:07:57,392 - Must be thousands. - Tens of thousands. 77 00:07:57,560 --> 00:07:58,685 How many, mates? 78 00:07:58,853 --> 00:08:01,396 - Enough for a cricket team. - (laughs) 79 00:08:01,564 --> 00:08:05,358 Enough to make our beer run dry and our girls run loose. 80 00:08:05,526 --> 00:08:08,278 Have to fuck the king himself to find a taxi you warriors haven't commandeered. 81 00:08:08,446 --> 00:08:10,697 I'd say it's a bit more like a gang of roaches. 82 00:08:10,865 --> 00:08:14,242 Every step we take, and bloody hell, there's another Yank under our boot. 83 00:08:17,246 --> 00:08:20,790 I'm guessing this is one Yank we don't have to worry about anymore. 84 00:08:20,958 --> 00:08:22,751 Hey, if it weren't for us you'd be guzzling sake 85 00:08:22,919 --> 00:08:25,337 with a pair of chopsticks up your ass, you stupid fuck. 86 00:08:29,509 --> 00:08:31,343 Okay okay, that's it. 87 00:08:31,511 --> 00:08:33,512 Yeah right, you're all Tommy Mix who saved the day. 88 00:08:35,681 --> 00:08:38,850 It's okay. Why don't you get out of here? 89 00:08:39,018 --> 00:08:42,354 This one hits the turps, first thing out he's having a blue. 90 00:08:42,522 --> 00:08:45,524 Another dumb drunk who thinks he can fight. 91 00:08:45,691 --> 00:08:48,443 Let us buy you the next round of drinks. 92 00:08:48,611 --> 00:08:51,112 Otherwise what kind of hosts would we be? 93 00:08:51,280 --> 00:08:53,949 Alan, another round of drinks for the cowboy Yanks. 94 00:08:59,705 --> 00:09:01,706 (chuckles) 95 00:09:05,127 --> 00:09:07,003 Whoo! 96 00:09:07,171 --> 00:09:08,755 Oh, Yank here. 97 00:09:08,923 --> 00:09:11,383 Looking to see the town. 98 00:09:13,469 --> 00:09:15,595 Oh, hello. 99 00:09:15,763 --> 00:09:17,722 Hello, beautiful. 100 00:09:17,890 --> 00:09:20,642 Visitor down under; speak the same language. 101 00:09:22,478 --> 00:09:24,729 (laughs) 102 00:09:27,650 --> 00:09:29,901 Hey! 103 00:09:35,658 --> 00:09:37,534 Hey, beautiful. 104 00:09:43,374 --> 00:09:45,792 (bell dings) 105 00:09:45,960 --> 00:09:47,252 (bottle breaks) 106 00:09:47,420 --> 00:09:49,754 Oh, what the hell's he doing? 107 00:09:49,922 --> 00:09:51,089 Where's that tram go? 108 00:09:51,257 --> 00:09:52,757 That's the Preston line. He'll end up in Perth. 109 00:09:52,925 --> 00:09:56,052 - Oh hey, Leckie, come on! - Hey, Leckie, what the hell? 110 00:09:57,138 --> 00:09:58,888 Excuse me, sir. Ma'am. 111 00:09:59,056 --> 00:10:01,224 I apologize. 112 00:10:02,935 --> 00:10:05,478 Pardon me. Excuse me. 113 00:10:05,646 --> 00:10:08,982 - Excuse me. - Hey, Leckie! 114 00:10:09,150 --> 00:10:12,110 Whoa! Attaboy, Leck. (laughs) 115 00:10:12,278 --> 00:10:14,529 Are you proposing already, Yank? 116 00:10:14,697 --> 00:10:16,615 I'm proposing that you take a walk with me. 117 00:10:16,782 --> 00:10:18,658 You never know what the future may bring. 118 00:10:18,826 --> 00:10:21,202 You know what take a walk means? 119 00:10:21,370 --> 00:10:23,622 Oh, ma'am. 120 00:10:23,789 --> 00:10:25,749 Ma'am, miss... 121 00:10:25,916 --> 00:10:29,002 miss, I'm a foreigner on your shores. 122 00:10:29,170 --> 00:10:31,463 Forgive my ignorance of your customs, but... 123 00:10:36,135 --> 00:10:37,969 my invitation remains an offer. 124 00:10:38,137 --> 00:10:40,305 Ha. 125 00:10:43,809 --> 00:10:46,227 You're a bold one sotted. 126 00:10:46,395 --> 00:10:48,813 Let's see you in the light of day. 127 00:10:57,907 --> 00:11:00,825 Collect me at home. 128 00:11:00,993 --> 00:11:02,619 Being sober would be a plus. 129 00:11:02,787 --> 00:11:05,580 - (chuckles) - (bell rings) 130 00:11:08,626 --> 00:11:11,628 I'm Stella, in case you were wondering what to call me. 131 00:11:11,796 --> 00:11:13,463 Ah. 132 00:11:13,631 --> 00:11:15,507 Stella is it? 133 00:11:15,675 --> 00:11:18,677 Well, you've got guts, Leckie. 134 00:11:18,844 --> 00:11:21,388 Thank you very much. That made my night. 135 00:11:21,555 --> 00:11:23,348 - You'd better laminate that piece of paper. - That made my night. 136 00:11:23,766 --> 00:11:26,643 - (snoring) - (coughing) 137 00:11:34,235 --> 00:11:36,986 - Gonna be good? - I'll say. 138 00:11:37,154 --> 00:11:38,488 Shh, be quiet. 139 00:11:41,409 --> 00:11:43,827 - Hit it. - (reveille playing) 140 00:11:43,994 --> 00:11:46,079 (groans) 141 00:11:50,251 --> 00:11:52,252 (men groaning) 142 00:11:55,131 --> 00:11:57,716 (men grumbling) 143 00:12:19,780 --> 00:12:21,364 (belches) 144 00:12:28,038 --> 00:12:30,373 Company dismissed. 145 00:12:32,918 --> 00:12:34,419 Puller: Let me tell you something, Sergeant, 146 00:12:34,587 --> 00:12:37,380 stumbling around camp like the town stiff 147 00:12:37,548 --> 00:12:39,257 is not acceptable behavior. 148 00:12:39,425 --> 00:12:41,384 Not anymore. 149 00:12:43,095 --> 00:12:46,431 Can't help but notice I'm not alone in this, sir. 150 00:12:46,599 --> 00:12:49,976 Well, you are in one respect. 151 00:12:51,604 --> 00:12:55,732 You are about to be awarded the Medal of Honor. 152 00:12:57,485 --> 00:13:00,111 President Roosevelt found you worthy. 153 00:13:02,490 --> 00:13:03,907 Congratulations, old man. 154 00:13:04,074 --> 00:13:07,076 You're about to go where very few Marines have ever been. 155 00:13:07,244 --> 00:13:09,245 (gags) 156 00:13:09,413 --> 00:13:11,581 Oh, hey hey! Here here. 157 00:13:11,749 --> 00:13:14,125 Oh, shit. 158 00:13:17,588 --> 00:13:19,756 This is... I'm sorry. 159 00:13:19,924 --> 00:13:23,009 Yeah, all right. 160 00:13:23,177 --> 00:13:25,303 Listen, 161 00:13:25,471 --> 00:13:27,639 get yourself a big breakfast and a pot of coffee 162 00:13:27,807 --> 00:13:29,974 and you come back here when you're respectable. 163 00:13:30,142 --> 00:13:33,812 It's not gonna do to have you heave all over your own citation. 164 00:13:35,564 --> 00:13:39,150 This is the highest honor that our country can award a serviceman. 165 00:13:39,318 --> 00:13:41,486 But from now on, 166 00:13:41,654 --> 00:13:44,531 you try and act like it's yours. 167 00:13:44,698 --> 00:13:46,950 Yes, sir. 168 00:13:53,666 --> 00:13:55,124 Well, go. 169 00:14:00,673 --> 00:14:02,215 (door opens, closes) 170 00:14:02,383 --> 00:14:04,425 (chuckles) 171 00:14:04,593 --> 00:14:06,386 Aw, Jeez. 172 00:14:06,554 --> 00:14:10,348 ♪ You're just an angel in disguise ♪ 173 00:14:10,516 --> 00:14:14,227 ♪ Who wandered down from up above ♪ 174 00:14:14,395 --> 00:14:18,189 ♪ You're just a heavenly surprise ♪ 175 00:14:18,357 --> 00:14:22,068 ♪ Who came to Earth for me to love ♪ 176 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 ♪ 'Cause introduction to an angel ♪ 177 00:14:25,114 --> 00:14:27,240 ♪ Is more than thrilling ♪ 178 00:14:27,408 --> 00:14:29,868 ♪ It leaves me high... ♪ 179 00:14:30,035 --> 00:14:31,995 The Articles of War? 180 00:14:32,162 --> 00:14:33,788 That's what I'm calling 'em. 181 00:14:33,956 --> 00:14:35,582 He's been going on about this 182 00:14:35,749 --> 00:14:37,917 since long before you came along. 183 00:14:38,085 --> 00:14:41,296 See, Gwenie's dad, my son, he's over there in Burma 184 00:14:41,463 --> 00:14:44,173 showing the Japs what side is up. 185 00:14:44,341 --> 00:14:46,843 I'm in charge of Gwenie's honor. 186 00:14:47,011 --> 00:14:48,970 A manual of arms. 187 00:14:49,138 --> 00:14:51,514 My grandfather would want the same understanding. 188 00:14:51,682 --> 00:14:54,017 Let's get this understood. 189 00:14:54,184 --> 00:14:56,019 Hit him with it, girl. 190 00:14:56,186 --> 00:14:58,271 Article l: 191 00:14:58,439 --> 00:15:00,982 General provisions. Hands off the merchandise. 192 00:15:01,150 --> 00:15:02,191 You've memorized this? 193 00:15:02,359 --> 00:15:05,695 See, I'm the merchandise. 194 00:15:05,863 --> 00:15:07,572 Hand off, aye aye, sir. 195 00:15:07,740 --> 00:15:09,032 Article Il: 196 00:15:09,199 --> 00:15:10,867 Hands off the merchandise. 197 00:15:11,035 --> 00:15:13,453 Meaning there'll be none of that. 198 00:15:17,917 --> 00:15:20,960 There's no problem there. I'm not much of a dancer, sir. 199 00:15:23,964 --> 00:15:26,883 Um, Article lll: 200 00:15:27,051 --> 00:15:29,344 Punishments for violating one and two. 201 00:15:29,511 --> 00:15:31,095 It'll be swift and unflinching. 202 00:15:31,263 --> 00:15:34,557 Don't for a moment think otherwise, son. 203 00:15:34,725 --> 00:15:36,559 Yes, sir. 204 00:15:38,520 --> 00:15:40,396 Make a hole. Come on. 205 00:15:42,274 --> 00:15:45,109 Drink it out of the glass without spilling. 206 00:15:45,277 --> 00:15:47,403 That's right. Take your time. 207 00:15:47,571 --> 00:15:50,490 Move closer. A little closer. 208 00:15:50,658 --> 00:15:52,742 - Closer. - Come on. 209 00:15:52,910 --> 00:15:55,578 Closer. Closer. 210 00:15:55,746 --> 00:15:57,789 - A little closer. - (crowd groans) 211 00:15:57,957 --> 00:16:01,125 It's hard. Come on. 212 00:16:01,293 --> 00:16:03,920 (brakes squeal) 213 00:16:04,088 --> 00:16:06,339 MPs just pulled up. 214 00:16:06,507 --> 00:16:08,675 You've got to get out of here. Every Marine in this place is AWOL. 215 00:16:08,842 --> 00:16:11,094 I'd say that's why they're here. 216 00:16:15,307 --> 00:16:16,975 Listen up. 217 00:16:17,142 --> 00:16:18,851 Every Marine in this establishment 218 00:16:19,019 --> 00:16:22,689 will produce a Liberty Pass or will return immediately to his billet. 219 00:16:22,856 --> 00:16:25,108 - Oh, come on! - (bottle shatters) 220 00:16:26,819 --> 00:16:29,278 What's this then? 221 00:16:29,446 --> 00:16:31,781 There's no problem. I've got a pass. 222 00:16:31,949 --> 00:16:35,034 But still, why don't I escort Gwen out the back, sir? 223 00:16:35,202 --> 00:16:37,161 - M. P: You're going back to your billet. - Good night, Gramps. 224 00:16:37,329 --> 00:16:40,164 - Don't wait up. - M. P: Show me your pass. 225 00:16:40,332 --> 00:16:43,459 Come on, let's go. 226 00:16:45,129 --> 00:16:47,255 Come on, Mo. 227 00:16:48,716 --> 00:16:50,967 (horn honking) 228 00:16:52,928 --> 00:16:54,220 Saddle up, pardner. 229 00:16:54,388 --> 00:16:55,680 Stealing an MP's jeep? Are you kidding me? 230 00:16:55,848 --> 00:16:58,099 - (starts engine) - Come on, Mo. Hop in. 231 00:16:58,267 --> 00:17:00,309 (turns off engine) 232 00:17:00,477 --> 00:17:02,228 You can't do this shit, John. Not now. 233 00:17:02,396 --> 00:17:04,063 Remember what Chesty told you. 234 00:17:04,231 --> 00:17:06,482 Don't screw this up. 235 00:17:14,324 --> 00:17:16,159 (marching band playing) 236 00:17:19,496 --> 00:17:21,330 Left. 237 00:17:21,498 --> 00:17:22,874 March. 238 00:17:24,835 --> 00:17:28,212 Line halt. 239 00:17:35,179 --> 00:17:37,513 Detail halt. 240 00:17:37,681 --> 00:17:40,850 Sir, detail is formed. 241 00:17:44,813 --> 00:17:48,524 For extraordinary heroism and conspicuous gallantry, 242 00:17:48,692 --> 00:17:50,818 Sergeant John Basilone, 243 00:17:50,986 --> 00:17:53,362 while at great risk to his own life, 244 00:17:53,530 --> 00:17:55,865 fought valiantly to check a savage 245 00:17:56,033 --> 00:17:57,992 and determined Japanese assault 246 00:17:58,160 --> 00:18:01,204 while serving the 1st Battalion, 7th Marines 247 00:18:01,371 --> 00:18:06,000 in Guadalcanal on October 24 and 25, 1942. 248 00:18:06,168 --> 00:18:09,212 Sergeant John Basilone is hereby awarded 249 00:18:09,379 --> 00:18:10,880 the Medal of Honor. 250 00:18:30,067 --> 00:18:32,902 Left as we go. 251 00:18:33,070 --> 00:18:36,531 Right face. 252 00:18:38,617 --> 00:18:41,494 Company right hut. 253 00:18:54,216 --> 00:18:56,259 Face right. 254 00:19:19,783 --> 00:19:21,909 (Greek music playing) 255 00:20:03,619 --> 00:20:05,995 (knocks) 256 00:20:17,132 --> 00:20:19,133 So what's your name then? 257 00:20:19,301 --> 00:20:21,093 Bob. 258 00:20:21,261 --> 00:20:22,929 Sobered up, are you, Bob? 259 00:20:23,096 --> 00:20:25,139 I'm no fool. 260 00:20:26,642 --> 00:20:27,892 These are for you. 261 00:20:28,060 --> 00:20:31,479 I hope you're hungry. 262 00:20:35,192 --> 00:20:36,734 (door closes) 263 00:20:36,902 --> 00:20:39,320 Man on radio: ...created by the announcement 264 00:20:39,488 --> 00:20:41,614 that President Roosevelt and Winston Churchill 265 00:20:41,782 --> 00:20:45,034 have met at Casablanca and completed... 266 00:20:45,202 --> 00:20:47,578 - Stella: This is Bob. - Leckie. 267 00:20:47,746 --> 00:20:49,205 Bob Leckie. 268 00:20:49,373 --> 00:20:51,165 Shake hands with my father Baba. 269 00:20:51,333 --> 00:20:53,876 (Greek accent) What a grip. 270 00:20:54,044 --> 00:20:56,337 An American grip, eh? 271 00:20:56,505 --> 00:20:58,172 This is my mama. 272 00:20:58,340 --> 00:21:00,841 This is a Yank. 273 00:21:01,009 --> 00:21:04,762 Skin and bones. Like a skeleton. Like a rail. 274 00:21:04,930 --> 00:21:06,973 (speaking Greek) He stole some roses 275 00:21:07,140 --> 00:21:09,016 from Mrs. Bano's yard. 276 00:21:09,184 --> 00:21:12,061 Let her scream. 277 00:21:12,229 --> 00:21:14,355 Stella, his jacket. Ella. 278 00:21:18,652 --> 00:21:20,695 I thought we were going for a stroll. 279 00:21:20,862 --> 00:21:23,197 Good news, Bob. You're staying for dinner. 280 00:21:23,365 --> 00:21:24,699 I am? 281 00:21:24,866 --> 00:21:28,035 One word of an American coming to call and that was that. 282 00:21:30,372 --> 00:21:31,956 Leckie: This is like a Thanksgiving. 283 00:21:32,124 --> 00:21:33,749 Oh, what is that? 284 00:21:33,917 --> 00:21:36,419 It's a holiday Roosevelt made of the fourth Thursday of November. 285 00:21:36,586 --> 00:21:38,879 Everyone sits at the table, eats turkey and argues. 286 00:21:39,047 --> 00:21:41,465 - (laughs) - Roosevelt is a great man. 287 00:21:41,633 --> 00:21:43,551 You eat as much as you like, eh? Ella. 288 00:21:43,719 --> 00:21:45,594 The beans are from the garden. 289 00:21:45,762 --> 00:21:47,972 You didn't touch the feta. 290 00:21:48,140 --> 00:21:49,890 We save it for tomorrow, huh? 291 00:21:50,058 --> 00:21:52,268 Nay, Mama, I'll start cleaning up. 292 00:21:52,436 --> 00:21:55,396 You see? Good girl, my Stella. 293 00:21:55,564 --> 00:21:56,647 Good Greek girl. 294 00:21:56,815 --> 00:21:58,566 (speaking Greek) Okay, but don't break the good dishes. 295 00:21:58,734 --> 00:22:00,943 I won't. 296 00:22:01,111 --> 00:22:02,820 You're on your own now. 297 00:22:02,988 --> 00:22:04,655 I think I can handle this one. 298 00:22:06,199 --> 00:22:07,825 So, Mama, 299 00:22:07,993 --> 00:22:10,077 what's a Greek girl like you doing in Melbourne? 300 00:22:10,245 --> 00:22:11,912 Oh, you don't care about that. 301 00:22:12,080 --> 00:22:14,206 No no no, don't go officer on me. You're not Australian. 302 00:22:14,374 --> 00:22:16,667 No no, I come from the old country. 303 00:22:16,835 --> 00:22:18,085 Smyrna. 304 00:22:18,253 --> 00:22:20,588 That was sacked by the Turks, wasn't it? 305 00:22:20,756 --> 00:22:22,506 You know about that? 306 00:22:22,674 --> 00:22:25,509 Um, I read a lot. 307 00:22:25,677 --> 00:22:28,929 The Turks invaded in 1922 and burned it down. 308 00:22:29,097 --> 00:22:31,515 All gone. 309 00:22:31,683 --> 00:22:35,353 If you survived, you fled like my mama and me. 310 00:22:35,520 --> 00:22:38,230 But we made it down to the docks. 311 00:22:38,398 --> 00:22:40,733 We swam to a ship. 312 00:22:40,901 --> 00:22:42,651 The captain took us onboard 313 00:22:42,819 --> 00:22:45,029 and sailed us to Piraeus. 314 00:22:46,531 --> 00:22:48,115 He saved our lives. 315 00:22:48,283 --> 00:22:51,202 But our home was gone. 316 00:22:51,370 --> 00:22:53,788 So where do we go? 317 00:22:55,040 --> 00:22:56,624 We come here. 318 00:22:56,792 --> 00:23:00,002 We live, we work, we find love. 319 00:23:01,880 --> 00:23:04,340 So now you must tell about your home. 320 00:23:04,508 --> 00:23:06,467 - Yeah, about America. - No no no. 321 00:23:06,635 --> 00:23:09,095 Not America. America we see in the movies. 322 00:23:09,262 --> 00:23:10,388 Your family. 323 00:23:10,555 --> 00:23:11,972 Well, seems like we both escaped disaster. 324 00:23:12,140 --> 00:23:13,474 I fled the Leckie household. 325 00:23:13,642 --> 00:23:15,976 Mama: How many in the household? 326 00:23:16,144 --> 00:23:18,020 Mama had five girls, three boys. 327 00:23:18,188 --> 00:23:21,857 Oh, octo babies. Your lucky mama. 328 00:23:22,025 --> 00:23:25,111 I don't know if she'd agree. She was almost 40 by the time I came along. 329 00:23:25,278 --> 00:23:28,322 (speaking Greek) Baba! Just like you and me, you hear? 330 00:23:28,490 --> 00:23:30,074 She was worn out by then. 331 00:23:30,242 --> 00:23:32,159 I think they all were. 332 00:23:32,327 --> 00:23:35,830 But it's a blessing, so many children. 333 00:23:35,997 --> 00:23:38,332 Well, Marion and Foddy Leckie, they didn't want eight kids. 334 00:23:38,500 --> 00:23:41,001 Oh no? They should stop? 335 00:23:41,169 --> 00:23:43,337 They didn't want the beautiful baby son? 336 00:23:43,505 --> 00:23:47,174 I was last. Last is least. 337 00:23:47,342 --> 00:23:49,718 Oh, Bob. You know nothing. 338 00:23:50,846 --> 00:23:53,222 By the time I met Nicola 339 00:23:53,390 --> 00:23:55,975 it was almost too late to make babies. 340 00:23:56,143 --> 00:23:59,019 Not that we didn't try, eh? (laughs) 341 00:24:00,397 --> 00:24:01,981 Eh, relax. 342 00:24:04,693 --> 00:24:07,319 That girl in the kitchen, my only blessing. 343 00:24:07,487 --> 00:24:09,363 I prayed for more, 344 00:24:09,531 --> 00:24:11,532 but God said no. 345 00:24:11,700 --> 00:24:14,618 Nothing you can do when God say no. 346 00:24:16,496 --> 00:24:20,082 So where do you stay with the Marines, huh? 347 00:24:20,250 --> 00:24:22,293 They put us in the stadium where you play cricket. 348 00:24:22,461 --> 00:24:25,546 What? You will stay here tonight. 349 00:24:25,714 --> 00:24:28,132 Stella, get the bed ready in the spare room. 350 00:24:28,300 --> 00:24:30,926 - Okay. - I can't do that. 351 00:24:31,094 --> 00:24:32,720 - I could never repay you. - (scoffs) 352 00:24:32,888 --> 00:24:34,930 You can help clear the vines from the roof. 353 00:24:35,098 --> 00:24:36,932 Yes, you will do that. 354 00:24:37,100 --> 00:24:40,519 You will make this your home. 355 00:24:46,902 --> 00:24:48,110 Twist a guy's arm. 356 00:24:48,278 --> 00:24:50,362 (speaks Greek) 357 00:24:50,530 --> 00:24:52,907 Slanche. 358 00:26:00,350 --> 00:26:02,184 (moaning) 359 00:26:40,473 --> 00:26:42,141 Oh, dear God. 360 00:26:45,604 --> 00:26:47,646 - Oh, God. - (laughs) 361 00:26:50,108 --> 00:26:52,860 No no no, you stay right there. 362 00:26:53,028 --> 00:26:55,571 I think we should give it another go. 363 00:26:56,906 --> 00:27:00,409 Okay, sure. Sure, me too. 364 00:27:01,536 --> 00:27:04,538 But even Americans need, uh... 365 00:27:04,706 --> 00:27:07,916 Oh, a wait before they reload. 366 00:27:08,084 --> 00:27:10,127 It's okay. 367 00:27:11,463 --> 00:27:13,088 I'm going nowhere. 368 00:27:35,737 --> 00:27:38,030 Why did you have to flee your family? 369 00:27:38,198 --> 00:27:40,616 Oh... 370 00:27:40,784 --> 00:27:43,243 my family. 371 00:27:45,205 --> 00:27:47,206 Not a happy bunch, my family. 372 00:27:47,374 --> 00:27:49,124 Why not? 373 00:27:59,260 --> 00:28:01,512 Something in our bones. 374 00:28:03,348 --> 00:28:06,058 Did your brothers go into the service to get away too? 375 00:28:06,226 --> 00:28:09,144 One of my brothers was too old. 376 00:28:09,312 --> 00:28:11,438 The other died when I was a kid. 377 00:28:11,606 --> 00:28:14,108 That's terrible. 378 00:28:14,275 --> 00:28:17,903 My father's been crippled in the head ever since. 379 00:28:19,739 --> 00:28:21,699 We're not exactly the Judge Hardy family. 380 00:28:21,866 --> 00:28:23,450 (laughs) 381 00:28:23,618 --> 00:28:28,247 I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight 382 00:28:28,415 --> 00:28:30,999 and my sanity bell goes ringing. 383 00:28:31,167 --> 00:28:34,461 I had a brother who died too. 384 00:28:34,629 --> 00:28:36,422 You did? 385 00:28:38,550 --> 00:28:40,300 No one talks about him. 386 00:28:40,468 --> 00:28:43,262 He was a baby, just a few days old and didn't live. 387 00:28:43,430 --> 00:28:47,224 Mama got sick and wasn't able to have any more. 388 00:30:00,298 --> 00:30:02,758 Puller: We start by restoring their bodies. 389 00:30:02,926 --> 00:30:05,511 They rest. They play. 390 00:30:05,678 --> 00:30:08,013 Then we work on their pride. 391 00:30:08,181 --> 00:30:10,057 We remind them they're Marines. 392 00:30:10,225 --> 00:30:12,851 Then we replenish our supplies. 393 00:30:13,019 --> 00:30:15,062 See, all of that takes money. 394 00:30:15,230 --> 00:30:16,688 I understand. 395 00:30:16,856 --> 00:30:19,149 It's a hell of a lot easier to raise money 396 00:30:19,317 --> 00:30:21,777 when there's a face behind it 397 00:30:21,945 --> 00:30:24,738 and a heroic story attached to it, 398 00:30:24,906 --> 00:30:26,406 like yours. 399 00:30:26,574 --> 00:30:28,033 I don't feel like a hero, sir. 400 00:30:28,201 --> 00:30:30,160 You're not getting it. 401 00:30:30,328 --> 00:30:32,663 All right. 402 00:30:32,831 --> 00:30:35,666 Think of us out there on that line. 403 00:30:35,834 --> 00:30:37,626 You know what we need... 404 00:30:37,794 --> 00:30:40,879 new weapons, new gear, better motor transport. 405 00:30:41,047 --> 00:30:42,297 Yes, sir. 406 00:30:42,465 --> 00:30:45,384 Selling US war bonds 407 00:30:45,552 --> 00:30:50,138 is just as important, just as life saving, 408 00:30:50,306 --> 00:30:52,391 as what you did on Guadalcanal. 409 00:30:52,559 --> 00:30:55,811 Now pack your seabag. You're going home 410 00:30:55,979 --> 00:30:58,772 Home? 411 00:30:58,940 --> 00:31:01,692 How many US war bonds you gonna sell 412 00:31:01,860 --> 00:31:04,111 stomping around the Solomons with us? 413 00:31:06,364 --> 00:31:09,032 Go on. Get it done, Sergeant. 414 00:31:22,755 --> 00:31:24,882 (grunting) 415 00:31:28,219 --> 00:31:30,095 (moaning) 416 00:31:48,573 --> 00:31:50,073 Oh. 417 00:31:50,241 --> 00:31:52,075 (laughs) I liked that. 418 00:31:52,243 --> 00:31:54,745 Shame on me. 419 00:31:56,706 --> 00:31:58,540 I got you something. 420 00:32:14,474 --> 00:32:16,642 Stockings? 421 00:32:16,809 --> 00:32:19,686 Real silk? 422 00:32:25,693 --> 00:32:28,111 I'll wear them only for you. 423 00:32:31,199 --> 00:32:32,783 Wait wait wait wait. There's more. 424 00:32:32,951 --> 00:32:35,077 This... 425 00:32:35,244 --> 00:32:37,162 is for everyone. 426 00:32:37,330 --> 00:32:39,790 (laughs) Oh no. 427 00:32:39,958 --> 00:32:41,792 - Leg of lamb. - No. 428 00:32:41,960 --> 00:32:44,127 How? How did you get it? 429 00:32:44,295 --> 00:32:46,296 - I'm not gonna tell you. - Why not? 430 00:32:46,464 --> 00:32:48,674 - I think you should kiss me first. - How? 431 00:32:48,841 --> 00:32:50,384 - How? - I can't remember. 432 00:32:50,551 --> 00:32:53,345 I can't get a leg of lamb. But you do? 433 00:32:53,513 --> 00:32:56,556 American ingenuity and a few packs of Lucky Strikes. 434 00:32:58,393 --> 00:33:00,310 "Nicholas Genkos... wounded." 435 00:33:00,478 --> 00:33:02,854 Is that Theodora Genkos' nephew? 436 00:33:03,022 --> 00:33:06,149 I don't know. 437 00:33:06,317 --> 00:33:09,403 Baba checks the casualty reports for Greek names. 438 00:33:13,074 --> 00:33:15,158 "Alexi Stavrapolous." 439 00:33:15,326 --> 00:33:17,160 Mama: What's happened to Alexi? 440 00:33:19,205 --> 00:33:21,498 (speaks Greek) 441 00:33:24,210 --> 00:33:25,502 "Killed in action." 442 00:33:29,966 --> 00:33:32,175 I grew up with Alexi. 443 00:33:32,343 --> 00:33:35,220 He lived two streets over. 444 00:33:38,016 --> 00:33:40,017 Change your shirt, Nicola. 445 00:33:40,184 --> 00:33:42,686 We'll take them the spanikopita. 446 00:33:42,854 --> 00:33:45,605 I'd like to go. 447 00:33:45,773 --> 00:33:49,192 Pay my respects, if they're friends of yours. 448 00:33:54,532 --> 00:33:56,700 (crowd chatting) 449 00:34:08,880 --> 00:34:11,214 - This is my friend Bob. - My condolences. 450 00:34:14,927 --> 00:34:16,970 Mama: Stella and Alexi, 451 00:34:17,138 --> 00:34:19,431 they were friends every since they were children. 452 00:34:19,599 --> 00:34:22,142 He was her friend. 453 00:34:56,385 --> 00:34:58,261 (door opens) 454 00:35:02,433 --> 00:35:05,685 It's no good, Bob. Mama is still up. 455 00:35:34,924 --> 00:35:37,008 The Greek boys are gone. 456 00:35:37,176 --> 00:35:39,678 More and more every day... 457 00:35:41,097 --> 00:35:44,307 all of Stella's friends from when she grew up. 458 00:35:44,475 --> 00:35:46,893 I prayed for them, 459 00:35:47,061 --> 00:35:49,396 and for their families. 460 00:35:51,649 --> 00:35:53,775 Do you go to church, Bob? 461 00:35:55,194 --> 00:35:57,320 - St. Mary's. - Mmm. 462 00:35:57,488 --> 00:35:59,239 What kind of church? 463 00:35:59,407 --> 00:36:01,241 Catholic. 464 00:36:03,494 --> 00:36:06,079 I like the early morning mass. 465 00:36:06,247 --> 00:36:07,539 Less people. 466 00:36:07,707 --> 00:36:10,083 Mama: Hmm, we need prayers. 467 00:36:11,502 --> 00:36:13,503 How are we going to make it through these years 468 00:36:13,671 --> 00:36:15,797 if we don't pray? 469 00:36:18,593 --> 00:36:21,386 We are so lucky to have you with us, Bob, 470 00:36:21,554 --> 00:36:24,181 to have a young man in the house. 471 00:36:24,348 --> 00:36:26,349 I like you. 472 00:36:26,517 --> 00:36:29,811 Stella, she likes you. 473 00:36:29,979 --> 00:36:33,190 Baba, he always wanted a son like you. 474 00:36:35,693 --> 00:36:37,903 I am going to pray that you come back to us. 475 00:36:43,284 --> 00:36:46,661 That's a good thing to pray for. 476 00:37:16,484 --> 00:37:18,360 Officer: Let's get your squads going! 477 00:37:18,527 --> 00:37:21,404 Pack up that gear and let's go! 478 00:37:23,532 --> 00:37:26,534 What? You thought Uncle Sam was gonna pay for your great debauch forever? 479 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 - Officer: Move out! - Semper fi. 480 00:37:29,080 --> 00:37:32,082 Better gear up, brother. 481 00:37:33,376 --> 00:37:35,627 Time to get back in shape. 482 00:37:35,795 --> 00:37:37,045 (train whistle blows) 483 00:37:37,213 --> 00:37:39,589 (moos) 484 00:37:41,884 --> 00:37:44,219 (whistle blows) 485 00:37:47,974 --> 00:37:49,474 Chuckler: The M1 is better. There's no contest. 486 00:37:49,642 --> 00:37:51,268 - Runner: Okay, so show us. - Okay, ready ready. 487 00:37:51,435 --> 00:37:53,395 - (gunshot) - Oh! 488 00:37:53,562 --> 00:37:55,230 Chuckler: Eight rounds over five. 489 00:37:55,398 --> 00:37:57,482 Runner: No, I will still keep my Springfield. 490 00:37:57,650 --> 00:37:59,776 Chuckler: Jesus Christ, it's like talking to an old lady. 491 00:37:59,944 --> 00:38:01,278 Fine. You know what? Keep your cane. 492 00:38:01,445 --> 00:38:02,654 - I will keep my cane. - I'll will take the M1 493 00:38:02,822 --> 00:38:04,531 because it beats the hell out of the Springfield. 494 00:38:04,699 --> 00:38:06,908 No no no no. The 03's are still more accurate. 495 00:38:07,076 --> 00:38:08,910 - Exactly exactly. - No no, they're slower. 496 00:38:09,078 --> 00:38:10,245 - Target in sight. - Watch him miss. 497 00:38:10,413 --> 00:38:12,122 - Do it! - Come on, Gibson. 498 00:38:12,290 --> 00:38:14,374 - Come on, Gibson. - (gunshot) 499 00:38:14,542 --> 00:38:15,959 - (cheering) - Bull's-eye! 500 00:38:16,127 --> 00:38:18,169 Hey! Hey! 501 00:38:18,337 --> 00:38:20,922 What are you doing? 502 00:38:21,090 --> 00:38:22,924 You just shot some poor farmer's cow! 503 00:38:23,092 --> 00:38:24,926 It was gonna be steak anyway. 504 00:38:25,094 --> 00:38:27,095 Not if it's a dairy cow, you idiot. 505 00:38:27,263 --> 00:38:29,597 - (laughs) - Good shot, Gibson. 506 00:38:29,765 --> 00:38:31,850 What kind of morons have you become? 507 00:38:32,018 --> 00:38:34,436 Did you see that? I've never seen that. 508 00:38:38,149 --> 00:38:41,151 You will be given one sack of raisins. 509 00:38:42,445 --> 00:38:45,739 You will be given one sack of uncooked rice. 510 00:38:47,325 --> 00:38:51,202 A Japanese soldier can live on that for three weeks. 511 00:38:52,913 --> 00:38:54,831 You will march the 100 miles 512 00:38:54,999 --> 00:38:56,791 back to Melbourne 513 00:38:56,959 --> 00:38:59,627 and be in the arms of your Aussie girlfriends 514 00:38:59,795 --> 00:39:01,713 in three days. 515 00:39:03,341 --> 00:39:06,259 Fall in, column of two. Standby to move out. 516 00:39:06,427 --> 00:39:08,678 Let's go. Fall in. 517 00:39:08,846 --> 00:39:11,514 Move out! 518 00:39:35,247 --> 00:39:37,540 (snoring) 519 00:39:40,169 --> 00:39:43,004 Marine: H-2-1, drop your cocks and grab your socks. 520 00:39:43,172 --> 00:39:44,839 Formation in 20 minutes. 521 00:39:45,007 --> 00:39:47,300 Come on, let's move. On your feet, let's go. 522 00:39:47,468 --> 00:39:49,677 Come on, shake it out. Let's do it. 523 00:39:49,845 --> 00:39:51,346 On your feet. Let's move. 524 00:39:51,514 --> 00:39:53,848 (groans) 525 00:39:55,184 --> 00:39:57,227 Fuck! 526 00:40:02,942 --> 00:40:03,983 God! 527 00:40:06,487 --> 00:40:08,655 (sighs) 528 00:40:13,786 --> 00:40:16,287 You first. 529 00:40:33,389 --> 00:40:35,306 Mmm! 530 00:40:35,474 --> 00:40:37,559 Oh, sweet Jesus, that feels good. 531 00:40:42,022 --> 00:40:44,816 (men muttering) 532 00:41:09,425 --> 00:41:11,926 (Greek music playing) 533 00:41:18,767 --> 00:41:21,060 - Couple of doors down. - Just right up? 534 00:41:21,228 --> 00:41:22,270 - Yeah. - Oh, thank you. 535 00:41:22,438 --> 00:41:23,855 - Take this with you. - No... 536 00:41:31,155 --> 00:41:34,073 (woman speaking Greek) 537 00:41:43,792 --> 00:41:45,793 You have to go away, Bob. 538 00:41:48,964 --> 00:41:52,050 Please don't come here anymore. 539 00:41:52,218 --> 00:41:54,135 I told Mama and Baba already 540 00:41:54,303 --> 00:41:57,931 that you got your orders and you left. You couldn't say goodbye. 541 00:41:58,098 --> 00:42:00,391 You lied? 542 00:42:00,559 --> 00:42:03,645 I'm fairly crazy about you, Robert. 543 00:42:03,812 --> 00:42:05,188 I think you know that. 544 00:42:05,356 --> 00:42:08,691 I thought so, yeah. 545 00:42:08,859 --> 00:42:11,486 But... 546 00:42:11,654 --> 00:42:14,697 I don't want to have a baby with you. 547 00:42:14,865 --> 00:42:16,616 Uh... 548 00:42:20,037 --> 00:42:21,829 Are you pregnant? 549 00:42:21,997 --> 00:42:23,706 - No. No. - You're not? 550 00:42:23,874 --> 00:42:26,834 Bob, you and I aren't going to have a family. 551 00:42:28,712 --> 00:42:31,172 And we're not going to get married. 552 00:42:31,340 --> 00:42:34,050 And you are never coming back to Melbourne. 553 00:42:46,313 --> 00:42:49,148 You're dumping me because you think I'm gonna get killed? 554 00:42:52,194 --> 00:42:54,696 Bob... 555 00:42:55,948 --> 00:42:59,117 if you don't come back to us, 556 00:42:59,285 --> 00:43:01,369 I don't just lose you, 557 00:43:01,537 --> 00:43:03,538 Mama does too. 558 00:43:03,706 --> 00:43:06,207 I can't do that to her and I won't let you. 559 00:43:18,596 --> 00:43:20,388 She's lost so much already, Bob. 560 00:43:22,224 --> 00:43:23,516 She's praying for you to come back to us. 561 00:43:23,684 --> 00:43:26,060 She can save her breath. 562 00:43:35,070 --> 00:43:36,613 (sobs) 563 00:43:38,407 --> 00:43:40,491 (blues music playing) 564 00:43:48,751 --> 00:43:51,085 (men talking loudly) 565 00:44:04,600 --> 00:44:07,852 (breathing heavily) 566 00:44:14,693 --> 00:44:16,778 Leckie. Leckie, God love you. 567 00:44:16,945 --> 00:44:18,488 - Come here. - Fuck off. 568 00:44:18,656 --> 00:44:20,948 No, seriously. I've got to piss like terrible. 569 00:44:21,116 --> 00:44:22,533 You've got to cover for me, okay? 570 00:44:22,701 --> 00:44:24,577 I can't. Drunk as a skunk. 571 00:44:24,745 --> 00:44:26,287 One minute, that's all I need. Come on. 572 00:44:26,455 --> 00:44:28,873 Come on. Thank you. 573 00:44:48,227 --> 00:44:49,602 Leckie, what are you doing? 574 00:44:56,777 --> 00:44:59,487 Manning this fucking post, Lieutenant. 575 00:44:59,655 --> 00:45:02,323 - Are you out of your mind? - I'm the fucking guard on guard duty. 576 00:45:02,491 --> 00:45:04,742 You pull a fucking sidearm on an officer? 577 00:45:04,910 --> 00:45:07,328 Lieutenant, I went for a quick piss. Leckie was just covering. 578 00:45:07,496 --> 00:45:09,205 - You fucking prick! - Stand at attention. 579 00:45:09,373 --> 00:45:11,999 - Fuck you! - I said stand at attention! 580 00:45:12,167 --> 00:45:14,001 And I said fuck you! 581 00:45:18,215 --> 00:45:21,050 Chuckler: ♪ Don't sit under the apple tree ♪ 582 00:45:21,218 --> 00:45:23,678 ♪ With anyone else but me ♪ 583 00:45:23,846 --> 00:45:26,514 ♪ With anyone else but me ♪ 584 00:45:26,682 --> 00:45:29,016 ♪ With anyone else but me ♪ 585 00:45:29,184 --> 00:45:32,562 ♪ No no no, don't sit under the apple tree ♪ 586 00:45:32,730 --> 00:45:35,106 ♪ With anyone else but me ♪ 587 00:45:35,274 --> 00:45:37,483 ♪ With anyone else but me ♪ 588 00:45:37,651 --> 00:45:40,153 ♪ Till I come marching home. ♪ 589 00:45:48,704 --> 00:45:50,872 - (cheering) - Yay, Ma. 590 00:45:51,039 --> 00:45:53,207 - Run, Ma! - Good hit, Ma. 591 00:45:53,375 --> 00:45:55,585 Yes, Auntie, that's a six. 592 00:45:55,753 --> 00:45:58,004 So I guess it's sort of like baseball, huh? 593 00:45:58,172 --> 00:46:00,506 What happens in baseball? 594 00:46:02,009 --> 00:46:03,509 Well, in baseball, 595 00:46:03,677 --> 00:46:07,638 you hit a ball and you run to a base. 596 00:46:07,806 --> 00:46:10,141 Then you run to the next base if you can. 597 00:46:10,309 --> 00:46:11,684 You keep going to the next base. 598 00:46:11,852 --> 00:46:15,396 If you get to enough bases you score a run. 599 00:46:15,564 --> 00:46:18,775 Gwen: Sounds like rounders. We play that in school. 600 00:46:18,942 --> 00:46:20,526 Looks like someone is hunting for you, cobber. 601 00:46:20,694 --> 00:46:22,570 Hey, it's my turn. 602 00:46:22,738 --> 00:46:25,406 Shit. 603 00:46:27,409 --> 00:46:30,286 - Your unit? - How Company, 1st Marines. 604 00:46:30,454 --> 00:46:33,247 Report to your CO no later than 2400. 605 00:46:53,352 --> 00:46:55,686 (groans) 606 00:47:03,904 --> 00:47:06,739 I trust you Marines got your heads back together. 607 00:47:06,907 --> 00:47:10,284 I'm on orders from 2nd Marine Division. 608 00:47:10,452 --> 00:47:12,787 Lieutenant Lebec has got the platoon now, 609 00:47:12,955 --> 00:47:14,539 and I want him to inherit a solid outfit 610 00:47:14,706 --> 00:47:17,291 so I volunteered you for reassignment 611 00:47:17,459 --> 00:47:19,252 to the Battalion Intelligence section 612 00:47:19,419 --> 00:47:21,254 You're booting us? 613 00:47:21,421 --> 00:47:23,256 Not you... 614 00:47:24,842 --> 00:47:26,676 Leckie. 615 00:47:39,773 --> 00:47:42,149 Fuck. 616 00:47:50,117 --> 00:47:52,159 So, a little light. 617 00:47:54,705 --> 00:47:56,372 Yeah. 618 00:47:56,540 --> 00:47:58,791 (train whistle blowing) 619 00:49:44,231 --> 00:49:46,273 How about if an engine catches fire 620 00:49:46,441 --> 00:49:47,733 and you dump in the Pacific? 621 00:49:47,901 --> 00:49:51,362 Swim around for days, weeks, get strafed by Jap Zeroes. 622 00:49:51,530 --> 00:49:53,364 Finally the navy picks you up. 623 00:49:53,532 --> 00:49:56,242 Think about how many war bonds you'd sell then. 624 00:49:56,410 --> 00:49:58,244 Probably give you another medal. 625 00:49:59,746 --> 00:50:00,746 You're gonna look up Katie, right? 626 00:50:00,914 --> 00:50:02,498 First chance I get. 627 00:50:02,666 --> 00:50:05,751 I've been sending my poker winnings home to her. 628 00:50:05,919 --> 00:50:08,170 Hey, 700 of that is mine. 629 00:50:08,338 --> 00:50:10,464 - (chuckles) - That's the good thing about leaving... 630 00:50:10,632 --> 00:50:12,258 I won't lose anymore money to you. 631 00:50:15,303 --> 00:50:18,139 Wish you were coming with me. 632 00:50:20,809 --> 00:50:22,977 (plane engine starts) 633 00:50:27,691 --> 00:50:29,775 I think that's you. 634 00:51:13,320 --> 00:51:16,572 (cheering) 635 00:51:48,230 --> 00:51:50,731 (plane engine humming) 636 00:51:58,657 --> 00:52:01,242 (sighs) 637 00:52:06,414 --> 00:52:08,624 (theme music playing)