1 00:01:15,793 --> 00:01:17,795 Ah ha ha ha! 2 00:01:24,101 --> 00:01:26,103 This is your brain. 3 00:01:26,103 --> 00:01:29,607 This is your brain on drugs. 4 00:01:29,607 --> 00:01:32,610 [Sizzling] 5 00:01:32,610 --> 00:01:35,613 And this is your brain after watching 6 00:01:35,613 --> 00:01:37,615 tales from the crypt. 7 00:01:39,116 --> 00:01:40,618 Evening, creeps. 8 00:01:40,618 --> 00:01:43,621 We interrupt your regularly scheduled television program 9 00:01:43,621 --> 00:01:47,124 to bring you a bit of culture. 10 00:01:47,124 --> 00:01:49,126 That's right, kiddies. 11 00:01:49,126 --> 00:01:52,630 Tonight, instead of rotting yourgravematter, 12 00:01:52,630 --> 00:01:56,634 I'm going to improve it with a tasteful tale 13 00:01:56,634 --> 00:02:00,304 about someone who just can't frightthe feeling. 14 00:02:00,304 --> 00:02:05,342 I call itwerewolf concerto. 15 00:02:19,690 --> 00:02:21,625 [Singing in latin] 16 00:02:30,434 --> 00:02:32,436 [Footsteps running] 17 00:02:32,436 --> 00:02:34,371 [Man gasping] 18 00:02:45,249 --> 00:02:46,283 [Thunder] 19 00:02:49,887 --> 00:02:51,889 [Heavy breathing] 20 00:03:17,314 --> 00:03:19,049 [Heavy breathing] 21 00:03:22,686 --> 00:03:25,155 Rawr! 22 00:03:33,731 --> 00:03:35,699 Rawr! 23 00:03:36,200 --> 00:03:39,703 Arooo! 24 00:03:43,674 --> 00:03:45,609 Aah! 25 00:03:45,609 --> 00:03:47,611 My deepest regrets, Mrs. Bailey. 26 00:03:47,611 --> 00:03:49,113 If it's any comfort, 27 00:03:49,613 --> 00:03:52,616 the coroner tells me your husband's death was instant. 28 00:03:52,616 --> 00:03:54,118 [Crying] 29 00:03:54,118 --> 00:03:55,619 Oh, my, my. 30 00:03:55,619 --> 00:03:58,122 Please help her to the settee. 31 00:03:58,122 --> 00:03:59,123 Thank you. 32 00:03:59,123 --> 00:04:00,624 Mr. Antoine! 33 00:04:00,624 --> 00:04:03,627 Three people have been murdered at your hotel. 34 00:04:04,128 --> 00:04:06,130 I'd like to know what you 35 00:04:06,130 --> 00:04:09,567 and the authorities are doing about it. 36 00:04:10,067 --> 00:04:11,068 I'm leaving. 37 00:04:11,569 --> 00:04:14,071 Last night's storm has made that impossible. 38 00:04:14,572 --> 00:04:16,073 A mudslide's blocking the highway. 39 00:04:16,073 --> 00:04:18,576 Then the police can't get in. 40 00:04:18,576 --> 00:04:20,578 There's a killer stalking this place. 41 00:04:21,045 --> 00:04:23,047 Killer? Is that what you think? 42 00:04:23,547 --> 00:04:25,049 Why can't you admit it? 43 00:04:25,549 --> 00:04:28,018 It's a wolf, 44 00:04:28,018 --> 00:04:29,019 a werewolf. 45 00:04:29,520 --> 00:04:31,989 [Antoine] All right. Now, people! 46 00:04:31,989 --> 00:04:34,491 People, please listen to me. 47 00:04:34,925 --> 00:04:38,896 I agree every bit of evidence leads to one conclusion-- 48 00:04:38,896 --> 00:04:40,364 a werewolf... 49 00:04:40,364 --> 00:04:42,266 But your panic is premature. 50 00:04:42,266 --> 00:04:46,770 Someone has already agreed to kill the beast. 51 00:04:46,770 --> 00:04:49,206 It has come to my attention 52 00:04:49,206 --> 00:04:52,209 that there is an individual among us 53 00:04:52,209 --> 00:04:54,244 who is considered an expert 54 00:04:54,244 --> 00:04:57,214 in dealing with this type of phenomenon. 55 00:04:57,214 --> 00:05:00,718 This individual was kind enough to offer their services, 56 00:05:00,718 --> 00:05:05,189 and in exchange, ask only I keep their anonymity in place. 57 00:05:05,189 --> 00:05:08,692 What kind of fools do you take us for? 58 00:05:08,692 --> 00:05:12,696 You expect me to believe that one of us is 59 00:05:12,696 --> 00:05:14,698 a werewolf exterminator? 60 00:05:14,698 --> 00:05:18,202 Are you people actually buying this crap? 61 00:05:18,202 --> 00:05:21,205 Werewolves are real, Mr. hertz. 62 00:05:21,205 --> 00:05:25,209 To the hunter, they are the ultimate prize. 63 00:05:25,209 --> 00:05:27,211 You people are all nuts! 64 00:05:27,678 --> 00:05:30,547 I wash my hands of the whole thing. 65 00:05:30,547 --> 00:05:31,515 Good! 66 00:05:31,515 --> 00:05:34,018 Soon things will return to normal. 67 00:05:34,018 --> 00:05:36,020 I've planned a marvelous weekend-- 68 00:05:36,020 --> 00:05:37,521 food, drink, entertainment. 69 00:05:38,022 --> 00:05:39,857 Drinks for everyone! 70 00:05:39,857 --> 00:05:42,893 [Antoine] I love that color on you. 71 00:05:42,893 --> 00:05:44,895 This is so exciting. 72 00:05:46,897 --> 00:05:49,400 Well done, Mr. Antoine. 73 00:05:53,404 --> 00:05:54,805 [Crunching ice] 74 00:05:54,805 --> 00:05:57,808 You know what they say about a man 75 00:05:57,808 --> 00:06:00,744 who does that to his ice, don't you? 76 00:06:03,180 --> 00:06:04,682 Yeah. 77 00:06:04,682 --> 00:06:08,385 You can always count on him to lick the competition. 78 00:06:08,886 --> 00:06:10,387 Something like that. 79 00:06:10,387 --> 00:06:11,388 You've been listening? 80 00:06:11,889 --> 00:06:13,323 Hard not to. 81 00:06:13,323 --> 00:06:14,825 What do you think? 82 00:06:14,825 --> 00:06:15,759 About? 83 00:06:15,759 --> 00:06:18,729 Werewolves. 84 00:06:19,196 --> 00:06:21,699 That old hair-on-the-back thing 85 00:06:22,199 --> 00:06:25,002 has always been a turnoff for me. 86 00:06:25,002 --> 00:06:26,003 And you? 87 00:06:26,003 --> 00:06:29,006 I dig a chick with a healthy 'fro... 88 00:06:29,006 --> 00:06:31,508 Wherever I can find it. 89 00:06:33,010 --> 00:06:35,512 Later days, barber boy. 90 00:06:48,692 --> 00:06:50,694 The ball, August '91. 91 00:06:50,694 --> 00:06:54,198 Hollywood's a depressing town. I try not to keep track. 92 00:06:54,698 --> 00:06:56,200 Janice baird performs 93 00:06:56,200 --> 00:06:59,203 mussorgsky'spictures at an exhibition 94 00:06:59,203 --> 00:07:00,704 in g major. 95 00:07:00,704 --> 00:07:03,207 Kind of old for a groupie. 96 00:07:03,207 --> 00:07:05,642 Let's discuss it over breakfast. 97 00:07:05,642 --> 00:07:07,144 I don't do breakfast. 98 00:07:07,144 --> 00:07:08,178 Me neither. 99 00:07:08,645 --> 00:07:11,582 It's amazing what we've got in common. 100 00:07:11,582 --> 00:07:12,583 Lunch? 101 00:07:12,583 --> 00:07:13,550 Nope. 102 00:07:13,550 --> 00:07:14,551 Dinner? 103 00:07:14,551 --> 00:07:16,520 Nada. 104 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 20 questions, naked in the bathtub? 105 00:07:18,956 --> 00:07:20,457 Say around midnight. 106 00:07:20,457 --> 00:07:22,860 Whose back to the faucet? 107 00:07:22,860 --> 00:07:23,794 Mine, of course. 108 00:07:24,294 --> 00:07:26,797 You just won yourself a prize, groupie. 109 00:07:27,297 --> 00:07:29,199 Room 212--around midnight. 110 00:07:31,135 --> 00:07:34,171 And don't forget your submarine. 111 00:07:34,171 --> 00:07:35,639 It will be a pleasure 112 00:07:35,639 --> 00:07:37,641 watching you perform, Janice baird. 113 00:07:42,146 --> 00:07:44,148 A real pleasure. 114 00:07:50,654 --> 00:07:52,156 Peiter. 115 00:07:52,156 --> 00:07:54,158 Yes, sir? 116 00:07:55,659 --> 00:07:57,661 Do me a favor, kid. 117 00:07:57,661 --> 00:08:00,164 I want to know if anyone here 118 00:08:00,664 --> 00:08:02,666 receives any kind of communication-- 119 00:08:02,666 --> 00:08:05,169 fax, phone call, or wrong number. 120 00:08:05,169 --> 00:08:07,671 I want to know about it. 121 00:08:07,671 --> 00:08:09,173 Thanks, kid. 122 00:08:23,153 --> 00:08:24,655 Mr. Antoine. 123 00:08:26,657 --> 00:08:28,659 Mr. lokai... 124 00:08:30,661 --> 00:08:32,629 Sleep safely. 125 00:08:50,447 --> 00:08:51,882 Mr. lokai. 126 00:08:51,882 --> 00:08:53,383 Good afternoon. 127 00:08:53,884 --> 00:08:55,285 Mr. lokai. 128 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 Please join us. 129 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 Yes, take a seat. 130 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 We missed you at breakfast this morning. 131 00:08:58,789 --> 00:09:00,290 Yes, I went for a jog. 132 00:09:00,290 --> 00:09:03,260 Something about the mountain air brings out the best in people. 133 00:09:05,028 --> 00:09:06,029 That's a lovely dress. 134 00:09:06,029 --> 00:09:08,031 Well, thank you you're very kind. 135 00:09:10,534 --> 00:09:13,003 Have either of you seen Mr. hertz today? 136 00:09:13,003 --> 00:09:15,505 Mr. hertz, what a curious question, why do you ask? 137 00:09:16,006 --> 00:09:16,773 He's a curious man. 138 00:09:16,773 --> 00:09:19,076 He seemed rather uptight last night. 139 00:09:19,076 --> 00:09:20,577 Weren't we all. 140 00:09:22,079 --> 00:09:23,580 Good afternoon, Mr. lokai. 141 00:09:23,580 --> 00:09:25,582 Hello, Wolfgang. What's for lunch? 142 00:09:25,582 --> 00:09:28,385 We have a wonderful salmon with dill sauce, 143 00:09:28,652 --> 00:09:30,153 and we have a quail. 144 00:09:30,654 --> 00:09:34,658 I made a frittata for you with vegetables and fennel. 145 00:09:34,658 --> 00:09:36,159 You, uh... 146 00:09:36,526 --> 00:09:38,528 Got a cheeseburger? 147 00:09:38,996 --> 00:09:40,764 Cheeseburger? 148 00:09:42,866 --> 00:09:45,836 And, uh, a large iced tea. 149 00:09:46,837 --> 00:09:47,838 Wolfgang. 150 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 Yes, sir? 151 00:09:48,839 --> 00:09:50,340 Plenty of ice. 152 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Very hot. 153 00:09:52,342 --> 00:09:54,344 So, Mr. lokai, 154 00:09:54,344 --> 00:09:57,080 who do you think is the mysterious werewolf hunter? 155 00:09:57,581 --> 00:09:59,950 It seems to me that is the wrong question. 156 00:09:59,950 --> 00:10:03,954 And one I might add important to a particular person. 157 00:10:04,454 --> 00:10:06,456 And who might that be? 158 00:10:06,456 --> 00:10:07,958 The werewolf himself. 159 00:10:10,961 --> 00:10:11,962 Or herself. 160 00:10:15,465 --> 00:10:19,202 Is there anything you wish to confess, Mercedes? 161 00:10:21,705 --> 00:10:23,206 I think Mr. lokai is wise to you my dear. 162 00:10:23,206 --> 00:10:25,208 I think it best if you give yourself up. 163 00:10:25,208 --> 00:10:27,711 Oh, you two think you're so funny. 164 00:10:27,711 --> 00:10:30,714 I'm series, are you the least bit curious? 165 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 Curious? 166 00:10:33,684 --> 00:10:35,686 In a situation like this, 167 00:10:35,686 --> 00:10:38,655 curiosity only gets you one place, and that's dead. 168 00:10:38,655 --> 00:10:40,157 Ask Mr. Bailey. 169 00:10:40,157 --> 00:10:41,658 Oh, God. Poor Mr. Bailey. 170 00:10:41,658 --> 00:10:44,161 He was such a nice man. 171 00:10:44,161 --> 00:10:45,629 Hewas. 172 00:10:45,629 --> 00:10:47,597 We were just becoming friendly. 173 00:10:52,569 --> 00:10:54,671 That's a very revealing photo. 174 00:10:54,671 --> 00:10:56,173 Really? How so? 175 00:10:56,173 --> 00:10:57,674 I think he's right. 176 00:10:57,674 --> 00:11:00,177 The full moon does favor you, 177 00:11:00,177 --> 00:11:03,180 at least more so than the werewolf. 178 00:11:03,180 --> 00:11:06,683 Doing a bit of sleuthing yourself, Mr. lokai? 179 00:11:06,683 --> 00:11:09,186 Just got an eye for detail. 180 00:11:09,186 --> 00:11:10,687 Isn't that right, Carl? 181 00:11:10,687 --> 00:11:11,688 Excuse me? 182 00:11:11,688 --> 00:11:13,690 Please, sit down. Join us. 183 00:11:13,690 --> 00:11:18,161 You seem to be quite the expert on werewolves. 184 00:11:18,161 --> 00:11:20,163 Have you changed professions? 185 00:11:20,163 --> 00:11:25,068 That mouth of yours is going to get you in trouble. 186 00:11:25,068 --> 00:11:26,570 Is there a threat 187 00:11:26,570 --> 00:11:28,071 in that mouthful of clich←s? 188 00:11:28,071 --> 00:11:30,941 I'd like to know what you're doing here. 189 00:11:30,941 --> 00:11:33,443 Relaxing, Carl, on your money. 190 00:11:33,443 --> 00:11:36,947 He hates losing, but he's good at it. 191 00:11:36,947 --> 00:11:39,449 Do not interfere with me again. 192 00:11:39,449 --> 00:11:40,951 Is that clear? 193 00:11:40,951 --> 00:11:44,421 That's o.K., Carl. We'll talk later... 194 00:11:44,421 --> 00:11:45,422 Alone. 195 00:11:45,422 --> 00:11:46,923 Goodbye, Mr. lokai. 196 00:11:46,923 --> 00:11:47,424 Goodbye, Mr. lokai. 197 00:11:51,895 --> 00:11:53,897 He's very sensitive. 198 00:12:07,878 --> 00:12:10,380 Janice, you there? 199 00:12:12,883 --> 00:12:14,384 Hello? 200 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 Janice! 201 00:12:20,323 --> 00:12:22,325 I hope you don't mind, 202 00:12:22,325 --> 00:12:24,327 but your door was open. 203 00:12:25,829 --> 00:12:29,332 I thought perhaps if you, uh, weren't doing anything, 204 00:12:29,332 --> 00:12:32,335 we could get your bathtub warmed up. 205 00:12:36,339 --> 00:12:37,841 Hello! 206 00:12:39,843 --> 00:12:41,344 Janice. 207 00:13:13,877 --> 00:13:15,378 Reijek! 208 00:13:15,378 --> 00:13:18,381 I told you not to follow me! 209 00:13:18,381 --> 00:13:22,385 If you don't walk away, I'm going to shoot you. 210 00:13:41,771 --> 00:13:43,273 Bingo! 211 00:13:43,273 --> 00:13:43,640 Bingo! 212 00:14:18,975 --> 00:14:20,477 [Leaves rustling] 213 00:14:22,479 --> 00:14:25,482 Heard you were asking for me at lunch. 214 00:14:25,482 --> 00:14:29,452 No. I was looking for a big, sweaty, dumb bald head. 215 00:14:29,452 --> 00:14:32,455 Ha ha ha! Very funny, smart ass. 216 00:14:32,455 --> 00:14:34,457 Just keep yukking it up. 217 00:14:34,925 --> 00:14:37,360 Nice bag. Goes with the vest. 218 00:14:37,360 --> 00:14:41,264 Where's reijek? He'll miss the party. 219 00:14:41,264 --> 00:14:42,699 He won't be coming. 220 00:14:42,699 --> 00:14:44,201 I suppose not. 221 00:14:44,201 --> 00:14:47,204 I knew the ape had something on someone. 222 00:14:47,204 --> 00:14:49,573 He had a secret, all right, 223 00:14:49,573 --> 00:14:52,576 he kept his nose to far up the wrong ass 224 00:14:52,576 --> 00:14:54,578 and started sniffing around. 225 00:14:54,578 --> 00:14:57,080 Kind of like you. 226 00:14:57,080 --> 00:14:58,582 Really? That's funny. 227 00:14:58,582 --> 00:15:01,551 I always considered myself more of a leg man. 228 00:15:01,551 --> 00:15:03,553 You play games with me. 229 00:15:03,553 --> 00:15:08,558 Reijek--he liked games. Only thing is, he lost. 230 00:15:08,558 --> 00:15:11,494 That's the difference between Carl and me. 231 00:15:11,494 --> 00:15:13,496 You see, I never lose. 232 00:15:13,997 --> 00:15:16,933 You're to goddamn smug! 233 00:15:16,933 --> 00:15:18,935 Too bad I must shoot you, 234 00:15:18,935 --> 00:15:21,438 because I'd rather tear you limb from limb, hear me? 235 00:15:21,438 --> 00:15:23,440 I heard you. 236 00:15:36,486 --> 00:15:37,520 Bet this werewolf business 237 00:15:38,021 --> 00:15:40,523 can be kind of expensive, Mr. hertz. 238 00:15:42,025 --> 00:15:44,527 You guys, you're all the same. 239 00:15:45,028 --> 00:15:47,530 No challenge. 240 00:15:52,002 --> 00:15:54,004 ...A night like last night. 241 00:15:54,004 --> 00:15:58,508 What are we going to do? The sun is going down. 242 00:15:58,508 --> 00:16:00,010 Mr. Antoine, we want answers, 243 00:16:00,010 --> 00:16:02,445 and we want them now. 244 00:16:02,445 --> 00:16:04,948 You said something would be done. 245 00:16:04,948 --> 00:16:07,951 Where's the werewolf? Where's your great hunter? 246 00:16:07,951 --> 00:16:09,419 Here comes Mr. lokai. 247 00:16:09,419 --> 00:16:10,920 Let's ask him. 248 00:16:10,920 --> 00:16:12,922 Good evening, everyone. 249 00:16:13,423 --> 00:16:14,924 Why didn't you ask him? 250 00:16:14,924 --> 00:16:18,428 People, please don't be alarmed. 251 00:16:18,428 --> 00:16:20,897 It's only a matter of time 252 00:16:20,897 --> 00:16:22,899 before this beast is destroyed. 253 00:16:24,401 --> 00:16:25,902 Mr. lokai. 254 00:16:28,905 --> 00:16:31,908 This fax just came in for Mr. reijek. 255 00:16:31,908 --> 00:16:34,911 Authorities sent two agents to the hotel. 256 00:16:35,412 --> 00:16:37,914 Mr. reijek's going to collect reward money. 257 00:16:37,914 --> 00:16:39,382 For what? 258 00:16:39,382 --> 00:16:42,319 For the information they sent him on hertz. 259 00:16:42,319 --> 00:16:45,155 What information? What information? 260 00:16:45,155 --> 00:16:48,658 Mr. reijek has proof that hertz is a Nazi. 261 00:16:48,658 --> 00:16:51,161 What are you talking about? 262 00:16:51,161 --> 00:16:54,130 Mr. hertz is a Nazi war criminal. 263 00:16:54,130 --> 00:16:56,099 Mr. reijek has pictures. 264 00:16:56,099 --> 00:16:58,101 No! 265 00:17:00,103 --> 00:17:03,106 How could I have been so stupid? 266 00:17:05,108 --> 00:17:07,377 It's not hertz. 267 00:17:07,377 --> 00:17:11,381 I want to invite you all to a special engagement. 268 00:17:11,381 --> 00:17:12,882 There's still time. 269 00:17:12,882 --> 00:17:14,384 Are you all right? 270 00:17:14,384 --> 00:17:16,386 Ms. Janice baird, world-renowned pianist... 271 00:17:16,386 --> 00:17:17,721 Janice! 272 00:17:17,721 --> 00:17:20,757 Agreed to honor us with an impromptu concert 273 00:17:20,757 --> 00:17:22,225 in the hotel lounge. 274 00:17:22,225 --> 00:17:25,729 What time did Ms. baird return to the hotel? 275 00:17:25,729 --> 00:17:27,731 I don't think she left. 276 00:17:27,731 --> 00:17:29,165 Of course she left! 277 00:17:29,165 --> 00:17:32,168 I was in her room. She wasn't there. 278 00:17:32,168 --> 00:17:35,672 She doesn't crawl out of bed till late afternoon. 279 00:17:35,672 --> 00:17:39,008 We think she has a drinking problem. 280 00:17:39,008 --> 00:17:41,010 It couldn't be. 281 00:17:42,512 --> 00:17:44,013 It couldn't be. 282 00:17:45,515 --> 00:17:51,354 [Howling] 283 00:18:00,663 --> 00:18:05,168 Come on out, bitch! It's time to hula. 284 00:18:09,172 --> 00:18:13,176 You didn't think you'd get away from me, did you? 285 00:18:35,665 --> 00:18:37,167 [Crackling] 286 00:18:37,167 --> 00:18:39,169 Ahhh! 287 00:18:39,169 --> 00:18:41,171 Ugh... 288 00:18:54,017 --> 00:18:55,518 Aah! 289 00:18:55,518 --> 00:18:56,019 Aah! 290 00:18:58,521 --> 00:19:00,523 You don't stand a chance! 291 00:19:00,523 --> 00:19:01,024 You don't stand a chance! 292 00:19:03,026 --> 00:19:06,529 It is I who have been hunting you. 293 00:19:06,529 --> 00:19:11,034 It is you who will be destroyed! 294 00:19:11,034 --> 00:19:11,534 It is you who will be destroyed! 295 00:19:15,505 --> 00:19:16,506 Aah! 296 00:19:21,911 --> 00:19:23,913 Rawr! 297 00:19:32,388 --> 00:19:34,324 Arooo! 298 00:19:38,661 --> 00:19:40,196 Grr! 299 00:19:44,200 --> 00:19:46,202 Grrr! 300 00:20:07,690 --> 00:20:09,692 [Door opens] 301 00:20:09,692 --> 00:20:11,694 [Door closes] 302 00:20:26,309 --> 00:20:28,311 Aah! 303 00:20:29,746 --> 00:20:31,247 [Material ripping] 304 00:20:34,751 --> 00:20:36,753 No! No! 305 00:20:48,731 --> 00:20:50,233 No! No! 306 00:20:50,233 --> 00:20:52,101 [Thump] 307 00:20:52,101 --> 00:20:53,603 Rawr! 308 00:21:25,735 --> 00:21:26,736 Rawr! 309 00:21:26,736 --> 00:21:31,107 Arooo! 310 00:21:31,107 --> 00:21:34,110 Arooo! 311 00:21:39,616 --> 00:21:41,618 Aaah! 312 00:21:44,087 --> 00:21:45,254 [Moaning] 313 00:21:53,229 --> 00:21:55,732 Didn't expect you till midnight, groupie. 314 00:21:55,732 --> 00:21:59,235 Lucky for me, I'm an early riser. 315 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 You loupies are so easy. 316 00:22:01,237 --> 00:22:04,741 You stomp around, sticking your chest out, 317 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 like you haven't got a brain in your head. 318 00:22:07,744 --> 00:22:09,245 Ahh... 319 00:22:09,245 --> 00:22:10,747 Maybe it's better that way. 320 00:22:15,184 --> 00:22:17,186 Piano. 321 00:22:19,122 --> 00:22:22,625 Oh, yes. The piano. 322 00:22:23,626 --> 00:22:26,629 Think of it as my tour bus, baby. 323 00:22:28,131 --> 00:22:29,632 You know... 324 00:22:31,634 --> 00:22:34,137 I kind of like you. 325 00:22:36,105 --> 00:22:40,109 I think I'll take you up on breakfast after all. 326 00:22:42,111 --> 00:22:43,613 [Crunch] 327 00:22:43,613 --> 00:22:45,581 Aah! 328 00:22:48,518 --> 00:22:49,485 Poor lokai. 329 00:22:49,485 --> 00:22:52,522 Thought he was starring inla boo-ehme, 330 00:22:53,022 --> 00:22:56,526 turned out he was second lead inromeo and ghouliet. 331 00:22:57,026 --> 00:22:58,027 Ha ha ha! 332 00:22:58,528 --> 00:23:01,030 I hope you're not cultured out, kiddies, 333 00:23:01,531 --> 00:23:04,033 because the next part of our program 334 00:23:04,534 --> 00:23:07,036 is a little pas dedie I've been working on. 335 00:23:07,036 --> 00:23:10,540 I hope you'll like thegoryography. 336 00:23:10,540 --> 00:23:12,542 Whenever you're ready, isadora! 337 00:23:16,479 --> 00:23:21,851 Mmm...I guess it's back to thecorpsede ballet for her. 338 00:23:21,851 --> 00:23:23,853 Ha ha ha! 339 00:23:26,089 --> 00:23:29,392 Captioning made possible by Warner bros. 340 00:23:29,392 --> 00:23:32,395 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 341 00:23:36,399 --> 00:23:39,402 public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute