1 00:00:20,938 --> 00:00:22,940 [Shriek] 2 00:01:15,459 --> 00:01:17,962 Ah ha ha ha! 3 00:01:17,962 --> 00:01:18,462 Ah ha ha ha! 4 00:01:22,099 --> 00:01:24,668 [ Moaning ] 5 00:01:24,668 --> 00:01:27,638 Next time a book a table for 8:00, Wolfgang 6 00:01:28,172 --> 00:01:30,674 I expect to be seated at 8 o'clock. 7 00:01:31,142 --> 00:01:32,643 [ Screaming and popping ] 8 00:01:36,147 --> 00:01:38,682 A good wine. 9 00:01:38,682 --> 00:01:40,184 Not a great wine. 10 00:01:40,184 --> 00:01:43,154 But locally grown that's for sure. 11 00:01:43,654 --> 00:01:45,656 Ha ha ha ha ha. 12 00:01:47,158 --> 00:01:50,194 A pleasant enough bouquet. 13 00:01:50,694 --> 00:01:54,198 Almost reminds me of a good scream Sherry. 14 00:01:54,198 --> 00:01:56,200 Hee hee hee hee! 15 00:01:56,700 --> 00:01:59,703 I hope you brought your appetite, kiddies, 16 00:01:59,703 --> 00:02:02,173 because tonight's tasteless tidbit 17 00:02:02,173 --> 00:02:05,209 is something I'm sure you'll savor. 18 00:02:05,209 --> 00:02:07,711 It's a real epigoreandelight 19 00:02:07,711 --> 00:02:09,713 about a nice young couple 20 00:02:09,713 --> 00:02:11,715 who find the restaurant business 21 00:02:11,715 --> 00:02:14,218 a little hard to swallow. 22 00:02:14,218 --> 00:02:17,388 I call this adventure in finedying 23 00:02:17,388 --> 00:02:19,457 what's cookin'. 24 00:02:19,957 --> 00:02:20,958 [Moaning] 25 00:02:42,480 --> 00:02:44,482 I don't know, I don't know. 26 00:02:44,982 --> 00:02:47,685 Maybe we need to expand the menu. 27 00:02:49,186 --> 00:02:50,688 What about... 28 00:02:54,191 --> 00:02:55,326 Squid kabob? 29 00:02:57,895 --> 00:02:59,897 That could be interesting. 30 00:03:00,831 --> 00:03:03,868 I got it, I got it-- 31 00:03:03,868 --> 00:03:05,402 squid on a stick. 32 00:03:05,402 --> 00:03:06,871 Yeah. 33 00:03:06,871 --> 00:03:08,939 Squid on a stick-- 34 00:03:08,939 --> 00:03:13,177 it's a finger food and takeaway food all in one. 35 00:03:13,177 --> 00:03:14,712 Our troubles are over. 36 00:03:14,712 --> 00:03:19,083 Squid on a stick will put us on the map. 37 00:03:20,684 --> 00:03:24,255 Honey, if you bury that thing in my neck, 38 00:03:24,255 --> 00:03:25,756 you'll wreck the blade. 39 00:03:26,257 --> 00:03:29,260 It's an expensive cleaver. They don't make 'em anymore. 40 00:03:31,762 --> 00:03:35,266 Squid on a stick is an even stupider idea 41 00:03:35,266 --> 00:03:38,269 than owning a restaurant that only serves squid. 42 00:03:38,269 --> 00:03:41,272 Remember what they told colonel Sanders in 1956-- 43 00:03:41,272 --> 00:03:44,275 "a chicken restaurant? You must be mad." 44 00:03:44,275 --> 00:03:47,077 If that's madness, you can count me in. 45 00:03:47,077 --> 00:03:48,579 Honey, we'll be 46 00:03:48,579 --> 00:03:50,147 the baskin-Robbins of seafood. 47 00:03:50,147 --> 00:03:51,649 I think 48 00:03:52,149 --> 00:03:53,150 erma's onto something. 49 00:03:54,652 --> 00:03:56,620 Squid is nice and all, 50 00:03:56,620 --> 00:03:58,656 but maybe a little diversification 51 00:03:58,656 --> 00:04:00,024 would be good. 52 00:04:00,024 --> 00:04:01,592 Who asked you, gaston? 53 00:04:02,092 --> 00:04:04,795 You're just a drifter. What do you know? 54 00:04:04,795 --> 00:04:06,363 I know this much-- 55 00:04:06,363 --> 00:04:08,332 anybody can become a drifter 56 00:04:08,332 --> 00:04:10,868 by selling what people don't want. 57 00:04:10,868 --> 00:04:13,037 I have this recipe for barbecue-- 58 00:04:13,604 --> 00:04:15,906 barbecue, any idiot can do barbecue. 59 00:04:15,906 --> 00:04:17,675 Not my barbecue. 60 00:04:20,177 --> 00:04:22,112 I pay you to clean up. Just clean up, o.K.? 61 00:04:24,815 --> 00:04:25,583 Hey, Phil. 62 00:04:25,583 --> 00:04:27,585 Morning, Fred, erma. 63 00:04:27,585 --> 00:04:28,919 Tough night? 64 00:04:28,919 --> 00:04:30,287 Tough ain't the word. 65 00:04:30,287 --> 00:04:31,889 Between the muggers and the killers 66 00:04:32,456 --> 00:04:34,458 I'm getting to God damn old for this shit. 67 00:04:34,458 --> 00:04:37,461 We got your squid sandwich coming right up. 68 00:04:37,461 --> 00:04:41,332 No offense, but I couldn't stomach squid mcmuffin today. 69 00:04:43,133 --> 00:04:44,702 Hey, Phil? 70 00:04:56,780 --> 00:04:58,816 Let me guess. Squid? 71 00:04:58,816 --> 00:04:59,783 Ha! 72 00:04:59,783 --> 00:05:00,718 Hey, 73 00:05:00,718 --> 00:05:03,787 I'm sorry for what Fred said before. 74 00:05:03,787 --> 00:05:06,256 He's a visionary. I respect that. 75 00:05:06,256 --> 00:05:09,727 What is a classy lady like you 76 00:05:09,727 --> 00:05:12,296 doing with a guy like him? 77 00:05:12,796 --> 00:05:16,400 Well, maybe it's like you said he's got a vision. 78 00:05:16,400 --> 00:05:17,901 You ought to leave him 79 00:05:17,901 --> 00:05:21,171 and come live with me. I've got vision, too. 80 00:05:21,171 --> 00:05:23,741 Well, that's sweet, but, uh... 81 00:05:26,744 --> 00:05:29,613 Thanks for the offer. I'll see you tomorrow. 82 00:05:29,913 --> 00:05:32,983 Would you like me to walk you home? 83 00:05:32,983 --> 00:05:35,352 No. I can take care of myself. 84 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 Besides, Fred's going to be home soon. 85 00:05:39,323 --> 00:05:40,391 Bye. 86 00:05:40,391 --> 00:05:41,892 Bye. 87 00:06:10,487 --> 00:06:11,989 [Bell rings] 88 00:06:16,393 --> 00:06:19,029 Mr. chumley. Hi. 89 00:06:21,598 --> 00:06:24,601 Feel free to remind me if I'm wrong, 90 00:06:24,601 --> 00:06:28,105 but last week, did we or did we not 91 00:06:28,105 --> 00:06:31,108 have a conversation in which you agreed 92 00:06:31,108 --> 00:06:35,979 you would deliver into my hands yesterday 93 00:06:35,979 --> 00:06:39,049 the three months' back rent that you owe me? 94 00:06:39,049 --> 00:06:41,885 Yes, sir, we did say something along those lines. 95 00:06:43,454 --> 00:06:45,289 And what day is today? 96 00:06:45,589 --> 00:06:47,658 Is today, yesterday? 97 00:06:48,158 --> 00:06:51,195 No. Today is today. 98 00:06:53,197 --> 00:06:55,699 And do you know how I know today is today? 99 00:06:55,699 --> 00:06:58,202 Because if today were yesterday. 100 00:06:58,202 --> 00:07:01,138 I'd have a check in my hands. 101 00:07:02,573 --> 00:07:04,575 Mr. chumley business is picking up. 102 00:07:04,575 --> 00:07:07,578 If you could find it in your heart to give me more time. 103 00:07:07,578 --> 00:07:10,047 Can I get you something to eat? 104 00:07:10,380 --> 00:07:12,149 No! 105 00:07:12,149 --> 00:07:14,651 The only thing I want from you is my money. 106 00:07:15,786 --> 00:07:17,755 I could write a check-- 107 00:07:18,322 --> 00:07:19,556 but you ain't got it. 108 00:07:19,556 --> 00:07:21,692 No, sir. 109 00:07:22,226 --> 00:07:26,697 I'm going to be back tomorrow with an eviction notice 110 00:07:27,264 --> 00:07:29,733 and a new set of locks. 111 00:07:29,733 --> 00:07:30,267 And a new set of locks. 112 00:07:33,537 --> 00:07:36,607 One other tiny little thing-- 113 00:07:36,607 --> 00:07:38,909 you're one lousy cook. 114 00:07:38,909 --> 00:07:39,476 You're one lousy cook. 115 00:07:44,982 --> 00:07:47,484 You fat son of a bitch! 116 00:07:49,553 --> 00:07:50,621 You can't do that! 117 00:07:50,621 --> 00:07:51,922 Don't you go. 118 00:07:52,456 --> 00:07:53,524 Oh! 119 00:07:53,524 --> 00:07:56,860 Oh, my God, Mr. chumley, I'm sorry. 120 00:07:56,860 --> 00:07:58,162 I don't know what happened. 121 00:07:58,729 --> 00:07:59,730 Oh! 122 00:08:03,534 --> 00:08:04,234 Mr. chumley? 123 00:08:04,802 --> 00:08:05,803 Mr. chumley, are you all right? 124 00:08:06,303 --> 00:08:07,304 I didn't mean it. 125 00:08:07,805 --> 00:08:08,806 You're crazy! 126 00:08:09,206 --> 00:08:11,108 I'm calling the cops! 127 00:08:11,108 --> 00:08:13,177 Please, you don't understand. 128 00:08:13,177 --> 00:08:14,311 Mr. chumley! 129 00:08:14,311 --> 00:08:15,312 [Dog barking] 130 00:08:17,314 --> 00:08:19,316 How the other half live. 131 00:08:36,834 --> 00:08:37,835 Hi. 132 00:08:37,835 --> 00:08:38,769 Hi. 133 00:08:38,769 --> 00:08:40,838 Boy, you're sure in a good mood. 134 00:08:40,838 --> 00:08:42,673 Are you wearing perfume? 135 00:08:42,973 --> 00:08:46,043 Well, I was walking home and all of sudden I felt sexy. 136 00:08:47,544 --> 00:08:49,046 You're home late. 137 00:08:49,046 --> 00:08:50,547 What kept you? 138 00:08:54,718 --> 00:08:55,652 What's the matter? 139 00:08:59,556 --> 00:09:01,558 Mr. chumley stopped by today after you left. 140 00:09:05,128 --> 00:09:06,630 Oh, no! 141 00:09:06,630 --> 00:09:08,599 No. It's not as bad as you think. 142 00:09:08,599 --> 00:09:10,634 Really, now listen to me. 143 00:09:10,634 --> 00:09:12,135 You still have a little room left 144 00:09:12,135 --> 00:09:13,637 on one of your credit cards, right? 145 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Right? So... 146 00:09:15,639 --> 00:09:18,141 We take some of that money 147 00:09:18,141 --> 00:09:19,643 and we buy a whole ton of pork. 148 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 It's the other white meat. 149 00:09:21,144 --> 00:09:23,146 Oh, shut up! 150 00:09:23,146 --> 00:09:24,648 Fred! 151 00:09:24,648 --> 00:09:29,653 You should think about keeping us off the street not in debt. 152 00:09:29,653 --> 00:09:33,657 I've given you everything I have and nothing to show for it. 153 00:09:33,657 --> 00:09:35,659 Well, what am I suppose to do? 154 00:09:35,659 --> 00:09:37,160 I don't know how to give up. 155 00:09:41,632 --> 00:09:43,200 Look, if you were to say right now 156 00:09:43,200 --> 00:09:44,568 that you never wanted to see me again, 157 00:09:44,568 --> 00:09:46,069 I'd understand. 158 00:09:48,672 --> 00:09:50,240 All I can say is... 159 00:09:50,741 --> 00:09:51,742 I'm sorry. 160 00:09:55,245 --> 00:09:57,247 You're not going to get rid of me that easily. 161 00:09:57,748 --> 00:10:00,217 I married you for richer or for poorer. 162 00:10:02,719 --> 00:10:06,256 Besides, you owe me a shit load of money. 163 00:10:16,199 --> 00:10:18,201 I think I'm going to cry. 164 00:10:18,702 --> 00:10:20,203 I'll make us some coffee. 165 00:10:20,704 --> 00:10:23,206 There's no point in doing that, gaston. 166 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 We're being evicted. 167 00:10:25,208 --> 00:10:26,710 Fred 'n' erma's is history. 168 00:10:26,710 --> 00:10:28,712 This is terrible. 169 00:10:28,712 --> 00:10:29,212 This is terrible. 170 00:10:32,215 --> 00:10:33,216 Hey, Phil. 171 00:10:33,216 --> 00:10:34,718 What a night. 172 00:10:34,718 --> 00:10:36,219 I'm so damn hungry, 173 00:10:36,219 --> 00:10:38,722 I could actually eat a squid sandwich. 174 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 We're only serving coffee today. 175 00:10:40,223 --> 00:10:42,826 Don't you have any eggs or something? 176 00:10:42,826 --> 00:10:45,329 We may have a couple left. 177 00:10:47,431 --> 00:10:49,032 And steaks? 178 00:10:49,032 --> 00:10:51,034 Steak and eggs sounds great. 179 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 Uh, 180 00:10:58,909 --> 00:11:01,244 I didn't want to say anything. 181 00:11:01,244 --> 00:11:03,246 I thought you'd say not to. 182 00:11:03,747 --> 00:11:07,250 You know that barbecue idea I was talking about? 183 00:11:07,718 --> 00:11:10,687 Well, I took the initiative 184 00:11:11,188 --> 00:11:15,692 and spoke with this supplier who gave me a good deal. 185 00:11:15,692 --> 00:11:18,562 I hope you're not angry with me. 186 00:11:18,562 --> 00:11:20,564 I ain't angry, I'm starved. 187 00:11:20,564 --> 00:11:22,065 Grill that baby. 188 00:11:26,503 --> 00:11:30,007 I hope you like it, officer. It's specially cured. 189 00:11:30,007 --> 00:11:32,009 It's an old family recipe. 190 00:11:42,352 --> 00:11:43,854 God, that smells good. 191 00:11:43,854 --> 00:11:45,922 Even the coffee tastes better. 192 00:11:47,357 --> 00:11:48,392 Hey, Fred? 193 00:11:48,392 --> 00:11:50,427 Your landlord's named chumley, right? 194 00:11:50,427 --> 00:11:51,928 Uh-huh. Why? 195 00:11:51,928 --> 00:11:55,432 We found his car and his empty wallet. 196 00:11:55,432 --> 00:11:56,666 What happened? 197 00:11:56,666 --> 00:12:00,170 Don't know. Looked like a hell of a struggle, though-- 198 00:12:00,170 --> 00:12:02,172 blood all over the place. 199 00:12:02,172 --> 00:12:03,673 Blood? Is he dead? 200 00:12:03,673 --> 00:12:04,674 Don't know. 201 00:12:05,042 --> 00:12:06,410 There was no body. 202 00:12:06,410 --> 00:12:09,413 We only know he never made it home. 203 00:12:09,413 --> 00:12:12,416 Judging from the car, if he's walking around, 204 00:12:12,816 --> 00:12:14,718 it's a miracle. 205 00:12:15,218 --> 00:12:18,188 Don't overcook that, erma. I like it rare. 206 00:12:21,158 --> 00:12:24,094 Whatever's cooking on that grill smells incredible. 207 00:12:24,094 --> 00:12:26,029 Throw one on for me. 208 00:12:26,029 --> 00:12:27,564 Make that two. 209 00:12:27,564 --> 00:12:27,931 Make that two. 210 00:12:28,799 --> 00:12:29,766 Ladies... 211 00:12:30,300 --> 00:12:31,802 Here you go. 212 00:12:42,913 --> 00:12:46,416 Gaston, can I have a word with you, please? 213 00:12:49,453 --> 00:12:51,855 That's Mr. chumley's handkerchief. 214 00:12:51,855 --> 00:12:53,824 Where did you get it? 215 00:12:53,824 --> 00:12:55,759 He gave it to me. 216 00:12:55,759 --> 00:12:58,028 You're lying. 217 00:12:58,028 --> 00:12:59,362 I can't believe you. 218 00:12:59,362 --> 00:13:03,366 I do you a favor, and you call me a liar. 219 00:13:03,366 --> 00:13:03,767 I do you a favor, and you call me a liar. 220 00:13:10,307 --> 00:13:11,808 There's your steak. 221 00:13:11,808 --> 00:13:13,276 Hope you like it. 222 00:13:20,884 --> 00:13:23,320 Mmm. That's incredible. 223 00:13:25,722 --> 00:13:29,226 I can't believe what you said about Mr. chumley. 224 00:13:29,226 --> 00:13:31,595 This city's turning into a sewer. 225 00:13:31,595 --> 00:13:34,664 I'll tell you, makes early retirement look better and better. 226 00:13:35,165 --> 00:13:39,169 If only I could find something else to do with myself. 227 00:13:39,669 --> 00:13:40,670 Mmm. 228 00:13:40,670 --> 00:13:41,538 [Bell rings] 229 00:13:41,538 --> 00:13:43,607 Throw one on for me. 230 00:13:43,607 --> 00:13:46,343 Hey, gaston... 231 00:13:46,343 --> 00:13:49,446 Is this all the steak there is? 232 00:13:49,446 --> 00:13:51,448 No. There's more in the freezer. 233 00:13:51,448 --> 00:13:54,184 Could you bring some out front? 234 00:13:54,184 --> 00:13:55,752 Sure thing. 235 00:13:58,255 --> 00:13:59,756 I'm sorry, gaston. 236 00:13:59,756 --> 00:14:02,759 I don't mean to accuse you of anything. 237 00:14:02,759 --> 00:14:04,361 It's o.K., man. I understand. 238 00:14:04,895 --> 00:14:05,896 [Bell rings] 239 00:14:06,930 --> 00:14:11,501 Hey, gaston, we got people waiting. 240 00:14:15,305 --> 00:14:18,008 Fred, will you hold this door open? 241 00:14:18,008 --> 00:14:19,075 Yeah. Sure. 242 00:14:25,215 --> 00:14:26,216 [Chop] 243 00:14:28,218 --> 00:14:31,121 You killed Mr. chumley! 244 00:14:31,121 --> 00:14:35,525 Gee, Fred, you make it sound so ugly. 245 00:14:35,525 --> 00:14:37,494 You killed Mr. chumley! 246 00:14:37,494 --> 00:14:39,496 Yes. O.K., I killed him. 247 00:14:39,496 --> 00:14:42,332 Just hold that door open. 248 00:14:42,332 --> 00:14:44,234 Gaston, Fred, where are you? 249 00:14:44,234 --> 00:14:45,702 We've got customers! 250 00:14:45,702 --> 00:14:47,704 He'll be right out there, erma. 251 00:14:47,704 --> 00:14:50,207 Fred, get a grip. 252 00:14:50,207 --> 00:14:53,710 It's a dog eat dog world out there. 253 00:14:53,710 --> 00:14:56,713 And we're all just different flavors of alpo. 254 00:14:56,713 --> 00:14:59,216 Hey, don't keep the door open long he'll spoil. 255 00:15:29,613 --> 00:15:33,116 Oh, I don't know what the recipe is, but that brilliant. 256 00:15:36,620 --> 00:15:38,088 Thank you. 257 00:15:42,792 --> 00:15:44,794 We must have made $1,500 today. 258 00:15:44,794 --> 00:15:45,795 Oh, wow. 259 00:15:46,296 --> 00:15:49,299 So this is what the restaurant business is like. 260 00:15:49,799 --> 00:15:50,800 What's wrong? 261 00:15:50,800 --> 00:15:53,303 Well, you know, it's just... 262 00:15:55,805 --> 00:15:57,307 You don't like making money? 263 00:15:57,807 --> 00:15:58,808 Gaston, you're a genius. 264 00:15:59,309 --> 00:16:00,810 How'd a guy like you 265 00:16:01,311 --> 00:16:03,313 ever end up on the streets? 266 00:16:03,313 --> 00:16:07,317 You know how it is-- a run of bad luck. 267 00:16:07,817 --> 00:16:10,320 I'm getting some steaks out of the freezer. 268 00:16:10,820 --> 00:16:12,822 No, no. Um, I'll do it. 269 00:16:12,822 --> 00:16:16,893 Why don't you put the chairs on the table? 270 00:16:37,247 --> 00:16:39,783 You and me got to talk. 271 00:16:39,783 --> 00:16:42,852 Yeah, you're damn right we got to talk. 272 00:16:42,852 --> 00:16:44,821 This has got to... Stop. 273 00:16:45,355 --> 00:16:46,723 I'm going to call the cops. 274 00:16:46,723 --> 00:16:49,859 And what will you say, Fred? 275 00:16:49,859 --> 00:16:52,262 I killed your landlord because you owed him money? 276 00:16:52,529 --> 00:16:55,098 There's not much motive in that. 277 00:16:55,098 --> 00:16:58,568 Besides, you're the one who cut him last night. 278 00:17:00,537 --> 00:17:02,038 There were witnesses-- 279 00:17:02,038 --> 00:17:05,041 those guys that live on the street. 280 00:17:05,041 --> 00:17:07,977 I wasn't even the one that cooked him. 281 00:17:07,977 --> 00:17:09,913 Your wife did that. 282 00:17:11,915 --> 00:17:15,418 So, you're going to keep your mouth shut... 283 00:17:16,920 --> 00:17:18,855 Aren't you...Partner? 284 00:17:21,257 --> 00:17:22,258 Partner? 285 00:17:22,258 --> 00:17:23,259 50-50. 286 00:17:23,259 --> 00:17:25,762 That sounds fair to me. 287 00:17:25,762 --> 00:17:27,263 I supply the meat. 288 00:17:27,263 --> 00:17:29,632 All you do is cook it 289 00:17:29,632 --> 00:17:31,501 however many ways you want. 290 00:17:31,501 --> 00:17:32,502 [Door opens] 291 00:17:32,502 --> 00:17:34,504 I've got a little surprise. 292 00:17:36,940 --> 00:17:38,007 I've been saving this 293 00:17:38,508 --> 00:17:41,010 for the day we had something to celebrate. 294 00:17:41,511 --> 00:17:43,012 I'd almost given up. 295 00:17:43,012 --> 00:17:45,014 I'll put it on some ice. 296 00:17:45,515 --> 00:17:47,016 No! Uh, no. 297 00:17:47,016 --> 00:17:49,519 Mmm, honey, um, I'm really tired. 298 00:17:49,519 --> 00:17:51,020 We've been here all day. 299 00:17:51,521 --> 00:17:54,457 Why don't we go out and celebrate, o.K.? 300 00:17:54,457 --> 00:17:56,526 Fred, what's the matter with you? 301 00:17:57,026 --> 00:17:58,528 Maybe he had a vision. 302 00:18:43,606 --> 00:18:48,111 Fred, dick swartsburg, just ordered seconds. 303 00:18:50,113 --> 00:18:52,115 He's the restaurant critic for the daily bugle. 304 00:18:52,115 --> 00:18:54,117 Do you know what that means? 305 00:18:54,117 --> 00:18:55,618 It means we're a hit. 306 00:18:55,618 --> 00:18:57,120 It means he loves us. 307 00:18:57,120 --> 00:18:58,621 Really. 308 00:18:59,055 --> 00:19:02,125 You see, Fred, it's your dream come true. 309 00:19:02,125 --> 00:19:06,129 We are all going to be filthy rich. 310 00:19:06,629 --> 00:19:09,165 Yeah, I...Guess we are. 311 00:19:25,982 --> 00:19:27,484 Mmm. 312 00:19:27,484 --> 00:19:29,486 Hey, you know, that's not bad. 313 00:19:30,954 --> 00:19:33,990 Mmm. That is actually damn good. 314 00:19:35,492 --> 00:19:38,995 Mmm! Yes! Yes! We are going to be rich! 315 00:19:54,677 --> 00:19:58,081 Here you go, rare and juicy like you ordered. 316 00:19:58,581 --> 00:19:59,048 Thank you. 317 00:19:59,549 --> 00:20:01,618 Phil, how you doing? The usual? 318 00:20:02,118 --> 00:20:06,122 My wife wants to know why I never eat at home. 319 00:20:06,623 --> 00:20:09,626 If she cooked like you guys, I'd never leave. 320 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 Hey, we got a break on your landlord. 321 00:20:16,299 --> 00:20:17,700 There was this metal 322 00:20:17,700 --> 00:20:20,136 in the blood sample we took-- 323 00:20:20,637 --> 00:20:22,505 a very unusual alloy. 324 00:20:22,505 --> 00:20:26,643 It came from a knife brand not made anymore. 325 00:20:26,643 --> 00:20:28,211 We're checking the company's records, 326 00:20:28,211 --> 00:20:29,712 see who bought it. 327 00:20:29,712 --> 00:20:32,682 We'll I.D. The killer any day now. 328 00:20:37,053 --> 00:20:40,857 55, 56, 57. 329 00:20:40,857 --> 00:20:44,360 $7,857. 330 00:20:44,360 --> 00:20:47,363 We'd better start thinking about expanding. 331 00:20:47,363 --> 00:20:49,899 I've got to go tell Fred. 332 00:21:05,281 --> 00:21:09,686 Almost $8,000. 333 00:21:09,686 --> 00:21:13,189 Ha ha ha! That is our best day yet. 334 00:21:16,192 --> 00:21:17,160 What's eating you? 335 00:21:17,660 --> 00:21:19,696 Don't say that, you hear me? 336 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Don't say that! 337 00:21:21,698 --> 00:21:23,199 I don't get you. I... 338 00:21:25,201 --> 00:21:26,202 I'm going home. 339 00:21:40,550 --> 00:21:43,453 Pal, you're overreacting. 340 00:21:43,453 --> 00:21:45,321 You heard what Phil said. 341 00:21:45,321 --> 00:21:47,090 We've had it! 342 00:21:47,290 --> 00:21:49,726 Maybe we'll put Phil on the menu. 343 00:21:49,726 --> 00:21:52,061 He's a cop, for Christ's sake! 344 00:21:52,428 --> 00:21:55,298 Why don't you go home? I'll clean up. 345 00:21:55,298 --> 00:21:57,700 No! I got to think. 346 00:21:57,700 --> 00:21:59,569 Suit yourself. 347 00:22:00,570 --> 00:22:03,072 There's got to be a way out of this. 348 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 See you tomorrow. 349 00:22:13,082 --> 00:22:14,584 [Gasps] 350 00:22:14,584 --> 00:22:16,552 I didn't mean to frighten you. 351 00:22:17,086 --> 00:22:19,088 Can I come in for a minute? 352 00:22:19,589 --> 00:22:20,590 Why? 353 00:22:20,590 --> 00:22:21,591 I'm worried about Fred. 354 00:22:24,594 --> 00:22:27,563 Well, that makes two of us. 355 00:22:27,563 --> 00:22:29,232 I don't know what's wrong. 356 00:22:29,232 --> 00:22:31,300 I do. 357 00:22:31,300 --> 00:22:33,302 He's feeling guilty. 358 00:22:33,302 --> 00:22:35,138 Erma... 359 00:22:35,138 --> 00:22:37,874 I don't know how to tell you this. 360 00:22:37,874 --> 00:22:39,442 It's Fred. 361 00:22:39,442 --> 00:22:41,744 He's been killing people. 362 00:22:43,312 --> 00:22:44,814 What? 363 00:22:44,814 --> 00:22:46,883 It's too horrible. 364 00:22:46,883 --> 00:22:49,318 This whole secret recipe thing, 365 00:22:49,318 --> 00:22:51,821 it's Fred's idea. It's not mine. 366 00:22:51,821 --> 00:22:53,823 Are... Are you telling me 367 00:22:53,823 --> 00:22:55,491 that we've been-- 368 00:22:55,491 --> 00:22:58,327 that's why he stays late at the restaurant. 369 00:22:58,327 --> 00:23:01,297 I saw him when he killed Mr. chumley. 370 00:23:01,297 --> 00:23:03,866 I promised to keep his secret, 371 00:23:03,866 --> 00:23:05,868 but I'm scared for him. 372 00:23:05,868 --> 00:23:08,871 He knows the cops are onto him. 373 00:23:08,871 --> 00:23:12,375 He said he'd kill himself. He took your gun. 374 00:23:12,375 --> 00:23:14,077 Oh, no. 375 00:23:16,646 --> 00:23:18,147 Oh, my God! 376 00:23:18,648 --> 00:23:21,150 I'll go back to try and stop him. 377 00:23:21,150 --> 00:23:24,654 You call farley and tell him to hurry there. 378 00:23:25,154 --> 00:23:27,156 Erma, it's going to be o.K. 379 00:23:27,156 --> 00:23:27,657 Erma, it's going to be o.K. 380 00:23:38,668 --> 00:23:41,170 Fred? You here? 381 00:23:42,105 --> 00:23:44,173 Back here, gaston. 382 00:23:44,173 --> 00:23:44,674 Back here, gaston. 383 00:24:02,725 --> 00:24:03,726 Aah! 384 00:24:10,399 --> 00:24:11,968 Aah! 385 00:24:11,968 --> 00:24:13,436 [Sizzling] 386 00:24:14,403 --> 00:24:17,406 As usual, we'll do things my way. 387 00:24:17,406 --> 00:24:21,477 I say you're going to blow your freaking brains out. 388 00:24:21,477 --> 00:24:22,745 [Bell rings] 389 00:24:25,081 --> 00:24:27,083 [Door closes] 390 00:24:27,083 --> 00:24:30,586 Murder-suicide plays much better-- 391 00:24:31,087 --> 00:24:34,590 the distraught couple, the cops closing in. 392 00:24:34,590 --> 00:24:37,593 They were arguing, officer, when I got here. 393 00:24:37,593 --> 00:24:39,228 It was horrible. 394 00:24:41,197 --> 00:24:43,266 She picked up a cleaver, and he fired. 395 00:24:43,266 --> 00:24:44,767 [Click] 396 00:24:44,767 --> 00:24:46,269 [Click click] 397 00:24:46,269 --> 00:24:47,236 God! 398 00:24:51,240 --> 00:24:55,778 You said that Fred was going to kill himself using my gun. 399 00:24:55,778 --> 00:24:59,282 Fred knows I never put bullets in my gun. 400 00:24:59,282 --> 00:25:01,784 Nope, never. I won't let her. 401 00:25:01,784 --> 00:25:03,286 Thanks for the call. 402 00:25:03,286 --> 00:25:07,290 Now, what are we going to do with him? 403 00:25:07,290 --> 00:25:10,293 I don't know. He has a big mouth. 404 00:25:10,293 --> 00:25:11,794 I say he dies. 405 00:25:11,794 --> 00:25:13,296 [Bell rings] 406 00:25:13,296 --> 00:25:14,730 Officer! 407 00:25:14,730 --> 00:25:18,301 Officer! Officer! Thank God you made it. 408 00:25:18,301 --> 00:25:20,203 Here are the killers. 409 00:25:20,203 --> 00:25:22,705 They killed chumley, 410 00:25:22,705 --> 00:25:24,240 and who knows who else? 411 00:25:24,707 --> 00:25:28,744 Yeah, yeah, what to do, what to do? 412 00:25:28,744 --> 00:25:30,413 What do you mean? 413 00:25:30,413 --> 00:25:31,480 Arrest them! 414 00:25:31,480 --> 00:25:32,715 I could, 415 00:25:32,715 --> 00:25:34,784 but, you see... 416 00:25:35,284 --> 00:25:36,586 I've developed this taste. 417 00:25:36,586 --> 00:25:38,120 What? 418 00:25:38,120 --> 00:25:41,157 And this would solve my early retirement problem-- 419 00:25:41,157 --> 00:25:43,926 something to do with myself. 420 00:25:43,926 --> 00:25:47,463 Farley's flame-broiled sound o.K. To you guys? 421 00:25:47,463 --> 00:25:50,032 Sounds pretty good to me, Phil. 422 00:25:50,032 --> 00:25:52,034 What do you think, erma? 423 00:25:52,034 --> 00:25:54,036 I think it sounds 424 00:25:54,036 --> 00:25:56,806 downright mouth-watering, Fred. 425 00:25:56,806 --> 00:25:58,875 Then fire it up. 426 00:25:58,875 --> 00:26:01,544 I'm starving. 427 00:26:01,544 --> 00:26:03,045 It's already hot. 428 00:26:03,045 --> 00:26:04,914 No! No! No! No! 429 00:26:04,914 --> 00:26:06,983 [Screaming] 430 00:26:24,533 --> 00:26:29,572 I suppose it's a little too late for gaston to save face. 431 00:26:29,572 --> 00:26:32,575 Talk about afleshin the pan! 432 00:26:35,077 --> 00:26:36,579 I guess that's what happens 433 00:26:36,579 --> 00:26:39,582 when youbutchermoney where your mouth is. 434 00:26:43,586 --> 00:26:48,057 As for me, kiddies, I say it's time for taps. 435 00:26:51,093 --> 00:26:52,061 Mmm. 436 00:26:52,061 --> 00:26:57,099 Till next time, restaurateurin peace. 437 00:27:03,539 --> 00:27:06,609 Captioning made possible by Warner bros. 438 00:27:07,076 --> 00:27:10,112 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 439 00:27:12,114 --> 00:27:15,117 public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute