1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,798 ЕПІЗОД 9 ОДИН УДАЛИЙ ДЕНЬ 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,845 Гравці 218 і 456. 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,679 Вітаємо на фінальній грі. 5 00:00:58,808 --> 00:01:03,558 Перш ніж почати, підкинемо монету, щоб вирішити, хто гратиме напад, а хто захист. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,284 Будь ласка, оберіть трикутник чи квадрат. 7 00:01:08,902 --> 00:01:09,822 Трикутник. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,292 Трикутник. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,292 Будь ласка, оберіть напад чи захист. 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,013 Напад. 11 00:01:30,632 --> 00:01:34,472 Гравець 456 гратиме в нападі. Гравець 218 — у захисті. 12 00:01:47,190 --> 00:01:51,240 Шоста й остання гра — «Гра в кальмара». 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,863 «Гра в кальмара». 14 00:01:56,324 --> 00:01:57,704 Яка дивна назва. 15 00:01:59,369 --> 00:02:05,499 Колись це була дитяча гра, у яку багато років тому грали в Кореї. 16 00:02:05,583 --> 00:02:08,593 Дозвольте пояснити правила «Гри в кальмара». 17 00:02:08,670 --> 00:02:12,420 Перше. Нападнику треба вдертися в зображення кальмара, 18 00:02:12,507 --> 00:02:17,257 оббігти захисника і тупнути ногою по голові кальмара, щоб виграти. 19 00:02:17,345 --> 00:02:20,925 Друге. Захисник має виштовхнути нападника 20 00:02:21,015 --> 00:02:23,885 з малюнка для того, щоб виграти. 21 00:02:23,977 --> 00:02:26,147 Третє. Якщо виникає ситуація, 22 00:02:26,229 --> 00:02:29,729 коли один із вас не може продовжити гру, 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,936 виграє останній, хто ще може грати. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,367 Що ви маєте на увазі… 25 00:02:43,204 --> 00:02:45,004 під «не може продовжити гру»? 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,632 Мається на увазі смерть гравця. 27 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Отже, нехай розпочнеться гра. 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,508 Серед усіх ігор, у які тоді грали діти, 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,978 ця була найбільш фізично груба й насильницька. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,808 Тож дозволене будь-яке насильство? 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 Звісно. Обмежень немає. 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,603 Чому він стрибає на одній нозі? 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,718 Нападник має обмеження. 34 00:03:44,807 --> 00:03:48,937 Він може стрибати тільки на одній нозі, поки не перетне шию кальмара. 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,110 О, то захисник намагається йому перешкодити. 36 00:03:51,189 --> 00:03:52,229 Так. 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,605 Це перша складність у грі. 38 00:03:58,821 --> 00:04:00,701 Ми часто грали в цю гру малими. 39 00:04:02,617 --> 00:04:03,657 Пам'ятаєш, 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,664 що ми казали, коли перетинали лінію? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,826 Припини молоти дурню й… 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,219 Таємний інспектор. 43 00:04:25,348 --> 00:04:27,178 Ми казали: «Таємний інспектор». 44 00:04:48,955 --> 00:04:51,325 [китайською] Добрий дощ знає, коли вчасно пролитися. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,249 Звучить романтично. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,593 Що це означає? 47 00:04:57,297 --> 00:05:01,127 «Добрий дощ знає, коли вчасно пролитися». 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,837 Ду Фу. 49 00:05:09,809 --> 00:05:11,389 Вона однаково б померла. 50 00:05:12,270 --> 00:05:14,190 Я лише звільнив її від страждань. 51 00:05:15,064 --> 00:05:16,614 Не забивай мені баки. 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,900 Вона була жива, 53 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 і її можна було врятувати. 54 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 Тому я її й убив. 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,277 Бо я знаю, який ти. 56 00:05:27,076 --> 00:05:30,906 Бо ти б відмовився грати далі, просто щоб урятувати її. 57 00:05:32,665 --> 00:05:33,785 То це причина? 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,383 Ти боявся, що я здамся? 59 00:05:37,462 --> 00:05:38,422 Саме так! 60 00:05:39,213 --> 00:05:42,223 Бо якби ви обоє здалися, усе б завершилося! 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 І мені довелося б піти звідси без копійки! 62 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Якби не вона, 63 00:05:50,933 --> 00:05:52,943 я б убив тебе цим ножем. 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,280 Ти… 65 00:06:02,487 --> 00:06:04,487 не підеш звідси з грошима. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 Негіднику! 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,245 Здохни. 68 00:07:40,168 --> 00:07:41,168 Здохни! 69 00:08:39,769 --> 00:08:41,269 Пам'ятаєш це місце? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,573 Ми тут грали в «Червоне світло, зелене світло». 71 00:08:45,525 --> 00:08:48,355 Усі, хто тут тоді стояв, зараз мертві, 72 00:08:48,444 --> 00:08:50,284 окрім нас із тобою. 73 00:08:54,158 --> 00:08:55,028 Ми… 74 00:08:56,077 --> 00:08:57,497 зайшли задалеко, щоб здатися. 75 00:09:35,157 --> 00:09:36,827 Ти їх убив. 76 00:09:37,910 --> 00:09:40,080 Ти вбив усіх. 77 00:09:40,913 --> 00:09:42,793 Ти їх убив. 78 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Це ти їх убив. 79 00:10:42,892 --> 00:10:44,482 Цю гру завершено. 80 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 Так, схоже, це кінець. 81 00:11:20,388 --> 00:11:21,428 З мене досить. 82 00:11:29,397 --> 00:11:30,817 Я хочу зараз припинити. 83 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 Що він робить? 84 00:11:41,200 --> 00:11:42,540 -Якого біса? -Що відбувається? 85 00:11:43,035 --> 00:11:44,615 Третій пункт угоди. 86 00:11:45,955 --> 00:11:47,865 Гру можна завершити 87 00:11:48,666 --> 00:11:50,326 за згоди більшості гравців. 88 00:11:53,838 --> 00:11:55,418 Якщо ми обидва здамося, 89 00:11:57,299 --> 00:11:58,719 гра на цьому завершиться. 90 00:12:02,680 --> 00:12:05,520 Гравець 456 хоче зупинити гру. 91 00:12:06,559 --> 00:12:08,849 Він відмовляється від призових грошей 92 00:12:09,770 --> 00:12:12,900 прямо зараз, за крок від перемоги? 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,822 Не може бути, чорт забирай. 94 00:12:23,033 --> 00:12:24,033 Сан У. 95 00:12:26,287 --> 00:12:27,457 Коли ми були малими, 96 00:12:29,498 --> 00:12:31,378 ми ось так гралися, 97 00:12:33,502 --> 00:12:35,802 і наші мами кликали нас вечеряти. 98 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 Але нас уже ніхто не кличе. 99 00:12:46,307 --> 00:12:47,267 Ходімо. 100 00:12:53,898 --> 00:12:54,938 Ходімо додому. 101 00:13:11,957 --> 00:13:12,787 Гі Хуне. 102 00:13:14,919 --> 00:13:16,089 Вибач. 103 00:13:26,805 --> 00:13:27,885 Сан У! 104 00:13:29,058 --> 00:13:31,098 Сан У… 105 00:13:32,603 --> 00:13:33,693 Гі Хуне. 106 00:13:36,273 --> 00:13:38,443 Ні, Сан У. Не говори. 107 00:13:38,526 --> 00:13:41,566 -Моя мама. -Сан У… 108 00:13:43,906 --> 00:13:45,736 Моя мама… 109 00:13:45,824 --> 00:13:47,834 Ні. Не треба. 110 00:13:48,619 --> 00:13:53,289 Сан У, ні… 111 00:14:01,882 --> 00:14:03,802 Сан У… 112 00:14:26,949 --> 00:14:29,449 КІЛЬКІСТЬ ГРАВЦІВ: 1 ГРОШОВИЙ ПРИЗ: 45,6 МІЛЬЯРДІВ ВОН 113 00:14:49,388 --> 00:14:50,968 Вітаю з перемогою. 114 00:14:51,640 --> 00:14:53,230 Це була надзвичайна гра. 115 00:14:54,685 --> 00:14:55,635 Навіщо? 116 00:14:59,648 --> 00:15:02,358 Навіщо ви це робите? 117 00:15:04,069 --> 00:15:05,489 Ти ж любиш кінні перегони? 118 00:15:08,407 --> 00:15:09,907 Ви, люди, тут у ролі коней. 119 00:15:10,868 --> 00:15:12,368 Коней на іподромі. 120 00:15:14,705 --> 00:15:15,955 Неочікувано. 121 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Я не думав, що ти так далеко зайдеш. 122 00:15:22,796 --> 00:15:23,956 Хто ти? 123 00:15:25,674 --> 00:15:27,554 Просто вважай це сном. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,762 Для тебе це й так не був поганий сон. 125 00:15:32,848 --> 00:15:33,968 Хто ти? 126 00:15:40,606 --> 00:15:41,686 Хто ти? 127 00:15:45,486 --> 00:15:46,486 Хто ти? 128 00:15:50,783 --> 00:15:51,743 Хто… 129 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 Хто ти… 130 00:15:58,791 --> 00:16:01,751 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 131 00:16:01,835 --> 00:16:04,795 Дурні люди, що заперечують існування Бога! 132 00:16:04,880 --> 00:16:05,920 Кайтеся! 133 00:16:06,674 --> 00:16:08,974 Скоро Судний день! 134 00:16:09,051 --> 00:16:12,141 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 135 00:16:12,221 --> 00:16:16,231 На вас чекає лише пекельний вогонь! 136 00:16:16,308 --> 00:16:19,438 Станьте навколішки перед Господом! 137 00:16:19,520 --> 00:16:23,770 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 138 00:16:35,411 --> 00:16:37,911 УВІРУЙТЕ В ІСУСА 139 00:16:54,513 --> 00:16:57,603 Увіруйте в Ісуса. 140 00:17:18,162 --> 00:17:21,172 Перевірка інформації смарт-картки. 141 00:17:23,751 --> 00:17:25,291 ЗНЯТТЯ ГОТІВКИ 142 00:17:26,462 --> 00:17:29,802 Будь ласка, оберіть суму, яку хочете зняти. 143 00:17:32,301 --> 00:17:33,301 10 000 ВОН 144 00:17:36,388 --> 00:17:39,518 ВВЕДІТЬ ЧОТИРИЦИФРОВИЙ ПІН-КОД 145 00:17:51,987 --> 00:17:56,447 Рахуються купюри. Будь ласка, зачекайте. 146 00:17:56,533 --> 00:17:58,543 Будь ласка, візьміть готівку. 147 00:18:12,674 --> 00:18:19,394 БАЛАНС: 45 599 990 000 ВОН 148 00:18:42,121 --> 00:18:43,121 Гі Хуне. 149 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 Що з тобою трапилося? 150 00:18:56,969 --> 00:18:59,349 Ти знову напився й побився? 151 00:19:03,517 --> 00:19:04,767 Зачекай тут. 152 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Я спакувала трохи скумбрії. Іди поїж з мамою. 153 00:19:24,788 --> 00:19:28,878 Певне, вона хвора. Не відповідає на дзвінки. 154 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 Вона вже два дні не була на роботі. 155 00:19:31,712 --> 00:19:33,592 Я мала б до неї зайти, 156 00:19:34,256 --> 00:19:36,296 але я останнім часом зле почуваюся. 157 00:19:43,432 --> 00:19:44,642 Нічого. 158 00:19:44,725 --> 00:19:47,385 Якщо маєш гроші, віддай краще мамі. 159 00:19:56,695 --> 00:19:57,815 Гі Хуне. 160 00:20:01,575 --> 00:20:02,615 Ти 161 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 зв'язувався з Сан У… 162 00:20:07,831 --> 00:20:08,921 останнім часом? 163 00:20:14,546 --> 00:20:15,546 Та пусте. 164 00:20:17,049 --> 00:20:18,179 Іди. 165 00:21:22,739 --> 00:21:23,659 Мамо. 166 00:21:24,866 --> 00:21:26,026 Я вдома. 167 00:21:39,214 --> 00:21:40,304 Мамо? 168 00:21:48,640 --> 00:21:49,930 Мамо, ти спиш? 169 00:21:52,185 --> 00:21:53,095 Мамо. 170 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 Мамо, я вдома. 171 00:22:02,863 --> 00:22:04,203 Мамо. 172 00:22:09,119 --> 00:22:10,699 Мамо, я вдома. 173 00:22:16,626 --> 00:22:17,536 Мамо. 174 00:22:21,131 --> 00:22:22,511 Розплющ очі. 175 00:22:26,136 --> 00:22:27,216 Мамо. 176 00:22:38,523 --> 00:22:40,073 Мамо, я вдома. 177 00:22:43,445 --> 00:22:45,065 Я заробив грошей. 178 00:23:44,673 --> 00:23:49,183 МИНУВ 1 РІК 179 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Один із наших співробітників — сертифікований бариста, 180 00:24:38,101 --> 00:24:39,521 і він сам його готував. 181 00:24:40,187 --> 00:24:42,107 Не знаю, чи вам до смаку. 182 00:24:43,023 --> 00:24:44,653 Навіщо ви хотіли мене бачити? 183 00:24:45,942 --> 00:24:48,702 Вибачте, що попросив приїхати аж сюди. 184 00:24:49,404 --> 00:24:51,494 Ми хотіли відправити за вами машину, але… 185 00:24:51,573 --> 00:24:52,953 Навіщо ви хотіли мене бачити? 186 00:24:54,743 --> 00:24:55,993 Ну, власне… 187 00:24:58,872 --> 00:25:02,922 Минуло чимало часу, відколи ви поклали гроші на депозит у нашому банку, 188 00:25:03,793 --> 00:25:06,003 але від вас нічого не було чути. 189 00:25:10,342 --> 00:25:11,302 Що мені… 190 00:25:14,054 --> 00:25:15,474 лишається сказати? 191 00:25:16,223 --> 00:25:17,223 Перепрошую? 192 00:25:18,725 --> 00:25:21,345 Ні, я не про те. 193 00:25:24,231 --> 00:25:28,071 Наразі ваші гроші на звичайному ощадному рахунку, 194 00:25:29,236 --> 00:25:31,486 та ви майже не отримуєте відсотки за цим рахунком. 195 00:25:32,614 --> 00:25:35,164 А наш банк нещодавно відкрив 196 00:25:35,242 --> 00:25:39,832 службу консультування лише для особливо важливих клієнтів, як ви. 197 00:25:39,913 --> 00:25:42,543 Я хотів вам про неї розповісти й представитися. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,495 Певне, ви заклопотана людина, але я хотів… 199 00:25:46,127 --> 00:25:49,087 Боже. Я вас чимось образив? 200 00:25:51,633 --> 00:25:53,683 Можна попросити про послугу? 201 00:25:53,760 --> 00:25:55,930 Звісно, лише скажіть. 202 00:25:59,307 --> 00:26:01,727 Можна позичити 10 000 вон? 203 00:26:03,270 --> 00:26:04,230 Перепрошую? 204 00:26:06,815 --> 00:26:09,185 Так, звичайно. Звісно. 205 00:26:47,939 --> 00:26:48,979 Вибачте. 206 00:26:52,319 --> 00:26:53,899 Будь ласка, купіть квіти. 207 00:26:55,905 --> 00:26:57,155 Будь ласка. 208 00:26:58,366 --> 00:27:02,246 Вони всі зів'януть, якщо я не продам їх сьогодні до кінця дня. 209 00:27:09,753 --> 00:27:10,843 Дякую. 210 00:27:12,505 --> 00:27:13,665 Дякую. 211 00:27:17,260 --> 00:27:18,430 Дякую. 212 00:27:59,344 --> 00:28:02,104 24 ГРУДНЯ, 23:30 СКАЙ-БІЛДІНГ, 7-Й ПОВЕРХ 213 00:28:02,180 --> 00:28:03,930 ВІД ТВОГО «ГГАНБУ» 214 00:29:55,376 --> 00:29:57,296 Подаси мені води? 215 00:30:05,386 --> 00:30:06,676 Будь ласка. 216 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 Хто… 217 00:30:33,623 --> 00:30:34,923 ви? 218 00:30:45,969 --> 00:30:47,139 Той чоловік 219 00:30:47,971 --> 00:30:49,391 отам. 220 00:30:51,683 --> 00:30:53,483 Певне, він п'яний. 221 00:30:54,811 --> 00:30:57,901 Він там уже кілька годин. 222 00:31:00,066 --> 00:31:01,606 Він схожий 223 00:31:02,652 --> 00:31:04,202 на безхатька. 224 00:31:04,988 --> 00:31:05,858 То… 225 00:31:08,700 --> 00:31:11,080 за всім цим стояли ви? 226 00:31:11,160 --> 00:31:14,710 Він скоро замерзне на смерть, якщо там залишиться. 227 00:31:16,207 --> 00:31:18,957 Але йому ніхто не допомагає. 228 00:31:19,043 --> 00:31:21,003 Навіщо ви це зробили? 229 00:31:24,382 --> 00:31:25,932 Що б ти зробив? 230 00:31:26,009 --> 00:31:27,219 Відповідайте! 231 00:31:28,428 --> 00:31:30,558 Навіщо ви таке вчинили? 232 00:31:32,098 --> 00:31:34,018 Ти б зупинився допомогти 233 00:31:34,726 --> 00:31:41,566 тому смердючому сміттю в людській подобі? 234 00:31:41,649 --> 00:31:42,819 Хто ви? 235 00:31:44,444 --> 00:31:46,154 Чому ви дозволили мені вижити? 236 00:31:46,738 --> 00:31:47,738 Зіграй 237 00:31:48,615 --> 00:31:50,615 зі мною ще в одну гру. 238 00:31:52,952 --> 00:31:54,452 Якщо той чоловік… 239 00:31:55,663 --> 00:31:58,123 залишиться там до півночі, 240 00:31:58,917 --> 00:31:59,877 я виграю. 241 00:32:01,544 --> 00:32:02,594 Якщо хтось… 242 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 допоможе йому раніше, 243 00:32:07,884 --> 00:32:09,724 ти виграєш. 244 00:32:12,013 --> 00:32:13,353 Припиніть говорити маячню. 245 00:32:15,725 --> 00:32:17,725 Я можу вас убити просто зараз. 246 00:32:18,811 --> 00:32:19,981 Якщо ти це зробиш, 247 00:32:20,563 --> 00:32:23,613 то ніколи не отримаєш відповіді. 248 00:32:25,985 --> 00:32:27,895 Якщо зіграєш зі мною, 249 00:32:28,780 --> 00:32:30,030 я відповім 250 00:32:30,865 --> 00:32:32,695 на твоє запитання. 251 00:33:04,524 --> 00:33:05,864 Якщо ви програєте, 252 00:33:08,027 --> 00:33:10,447 я вб'ю вас власними руками. 253 00:33:10,530 --> 00:33:11,660 Тоді 254 00:33:12,657 --> 00:33:15,077 яка твоя ставка? 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,160 Що завгодно. 256 00:33:20,123 --> 00:33:22,963 Ви однаково можете відібрати в мене все. 257 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Хто… 258 00:33:38,224 --> 00:33:39,484 ви? 259 00:33:39,559 --> 00:33:40,809 Я… 260 00:33:42,311 --> 00:33:44,941 заробляю гроші, позичаючи їх. 261 00:33:45,023 --> 00:33:47,193 Як же ви легко заробляєте гроші… 262 00:33:49,944 --> 00:33:51,784 якщо чините щось подібне? 263 00:33:52,405 --> 00:33:53,605 Гроші. 264 00:33:54,782 --> 00:33:56,872 Тобі відомо, як це — заробляти гроші. 265 00:33:58,161 --> 00:34:00,961 Це легко? 266 00:34:02,623 --> 00:34:03,713 Скільки коштує… 267 00:34:05,710 --> 00:34:07,300 правда? 268 00:34:08,963 --> 00:34:10,723 І скільки — брехня? 269 00:34:13,426 --> 00:34:14,506 О Іл Наме. 270 00:34:16,054 --> 00:34:18,394 Це хоч ваше справжнє ім'я? 271 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Так. 272 00:34:20,266 --> 00:34:21,596 Це моє ім'я. 273 00:34:22,393 --> 00:34:23,813 О Іл Нам. 274 00:34:25,813 --> 00:34:27,403 І також правда те, 275 00:34:28,316 --> 00:34:31,986 що в мене пухлина в голові. 276 00:34:33,696 --> 00:34:34,856 Давним-давно 277 00:34:35,948 --> 00:34:38,368 я жив у будинку 278 00:34:39,744 --> 00:34:44,084 в провулку, геть такому, як той, з дружиною й сином. 279 00:35:14,112 --> 00:35:15,362 Ти… 280 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 досі 281 00:35:18,825 --> 00:35:19,985 довіряєш людям? 282 00:35:20,076 --> 00:35:23,156 Навіть після того, що пережив? 283 00:35:24,080 --> 00:35:25,620 Навіщо ви хотіли мене бачити? 284 00:35:26,833 --> 00:35:28,293 Я чув, 285 00:35:29,418 --> 00:35:31,998 що ти не доторкнувся до призових грошей 286 00:35:33,256 --> 00:35:35,626 і повернувся до старого життя. 287 00:35:39,971 --> 00:35:42,351 Це через почуття провини? 288 00:35:48,563 --> 00:35:49,653 Провини? 289 00:35:53,025 --> 00:35:55,645 Не думаю, що вам про це судити. 290 00:35:55,736 --> 00:35:57,026 Ті гроші 291 00:35:58,072 --> 00:35:59,822 були винагородою, яку ти отримав 292 00:36:00,908 --> 00:36:03,158 за талан і важку працю. 293 00:36:03,744 --> 00:36:07,504 Ти маєш право ними користуватися. 294 00:36:08,666 --> 00:36:09,956 Подивися на мене. 295 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Життя… 296 00:36:16,549 --> 00:36:17,549 коротке. 297 00:36:29,437 --> 00:36:31,187 Навіщо ви так учинили? 298 00:36:34,233 --> 00:36:35,233 Знаєш, 299 00:36:36,485 --> 00:36:39,815 що спільного в людини без грошей 300 00:36:41,115 --> 00:36:47,115 і людини з надто великою кількістю грошей? 301 00:36:51,876 --> 00:36:52,876 Життя 302 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 у них невеселе. 303 00:36:59,050 --> 00:37:01,300 Якщо в тебе надто багато грошей, 304 00:37:02,470 --> 00:37:07,560 що б ти не купував, не їв і не пив, 305 00:37:08,893 --> 00:37:13,273 зрештою усе набридає. 306 00:37:16,317 --> 00:37:18,187 У якусь мить 307 00:37:18,277 --> 00:37:23,277 усі мої клієнти почали казати мені те саме. 308 00:37:24,659 --> 00:37:31,169 Що життя їм більше не приносить радості. 309 00:37:33,209 --> 00:37:36,799 Тож ми всі зібралися 310 00:37:38,172 --> 00:37:40,382 і трохи подумали. 311 00:37:42,009 --> 00:37:45,349 Що нам зробити, 312 00:37:45,429 --> 00:37:48,219 щоб розважитися? 313 00:37:48,307 --> 00:37:49,477 «Розважитися»? 314 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 Ви нас примусили все те пережити, 315 00:37:57,525 --> 00:37:58,565 щоб розважитися? 316 00:37:59,235 --> 00:38:02,235 Здається, ти забув. 317 00:38:03,072 --> 00:38:06,202 Я ніколи нікого не примушував 318 00:38:07,034 --> 00:38:09,914 грати в ту гру. 319 00:38:11,580 --> 00:38:17,590 Ти теж, зрештою, повернувся з власної волі. 320 00:38:29,598 --> 00:38:31,518 Схоже, 321 00:38:32,226 --> 00:38:35,436 тобі зараз не таланить. 322 00:38:38,065 --> 00:38:39,225 Ти 323 00:38:40,484 --> 00:38:41,784 досі 324 00:38:42,695 --> 00:38:46,565 довіряєш людям? 325 00:38:47,908 --> 00:38:49,158 Навіщо ви 326 00:38:50,494 --> 00:38:52,374 вступили в гру? 327 00:38:54,498 --> 00:38:56,248 Коли я був малим, 328 00:38:59,045 --> 00:39:00,335 я так веселився, 329 00:39:01,714 --> 00:39:04,884 що б я не робив із друзями, 330 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 я втрачав лік часу. 331 00:39:11,891 --> 00:39:13,391 Я хотів 332 00:39:14,352 --> 00:39:16,352 пережити це відчуття 333 00:39:17,271 --> 00:39:20,191 ще раз перед смертю. 334 00:39:22,026 --> 00:39:26,526 Таке неможливо відчути, спостерігаючи як глядач. 335 00:39:27,448 --> 00:39:30,198 Я жадав того відчуття. 336 00:39:31,077 --> 00:39:32,197 І що? 337 00:39:34,872 --> 00:39:36,582 Було приємно? 338 00:39:37,666 --> 00:39:38,826 Ти запитав мене, 339 00:39:40,378 --> 00:39:44,968 чому я дозволив тобі вижити. 340 00:39:48,052 --> 00:39:49,552 Бо мені було весело 341 00:39:50,846 --> 00:39:52,766 грати 342 00:39:53,808 --> 00:39:55,178 з тобою. 343 00:39:55,726 --> 00:39:57,896 Завдяки тобі 344 00:39:59,688 --> 00:40:02,018 мені вдалося згадати 345 00:40:03,275 --> 00:40:05,895 ті миті з минулого, 346 00:40:07,279 --> 00:40:09,029 про які я давно забув. 347 00:40:11,575 --> 00:40:14,615 Уже стільки минуло… 348 00:40:17,289 --> 00:40:18,459 відтоді, 349 00:40:20,376 --> 00:40:23,586 як я так розважався. 350 00:40:45,276 --> 00:40:46,396 Вони прийшли. 351 00:40:48,112 --> 00:40:49,782 Люди прийшли допомогти. 352 00:41:33,115 --> 00:41:34,825 Бачили, так? 353 00:41:38,537 --> 00:41:39,787 Ви програли. 354 00:42:13,906 --> 00:42:17,366 Приглянь замість мене за гостями. 355 00:42:17,451 --> 00:42:20,291 Можна запитати чому? 356 00:42:22,164 --> 00:42:28,674 Бо не може бути веселіше спостерігати, ніж грати в гру самому. 357 00:42:50,651 --> 00:42:52,191 ЗРОСТАННЯ ЗАКРЕДИТОВАНОСТІ: КОРЕЯ 2-А В СВІТІ 358 00:42:52,278 --> 00:42:57,698 Закредитованість населення в країні швидко зростає, перевищуючи середньосвітову. 359 00:42:58,325 --> 00:43:01,075 У третьому кварталі Банк Кореї і Банк міжнародних розрахунків 360 00:43:01,161 --> 00:43:04,251 повідомили, що співвідношення ВВП до закредитованості 96,9%… 361 00:43:04,331 --> 00:43:06,131 У вас дуже відросло волосся. 362 00:43:06,834 --> 00:43:08,294 Як вам його підстригти? 363 00:43:08,377 --> 00:43:10,087 Хочете коротку стрижку? 364 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 Чи якщо ви відрощуєте волосся, вам його завити? 365 00:43:13,173 --> 00:43:17,433 …що становить найбільше зростання серед 43 країн за виключенням Китаю. 366 00:43:18,220 --> 00:43:21,470 Причина стрімкого зростання закредитованості населення в Кореї 367 00:43:21,557 --> 00:43:26,347 полягає в знятті урядом обмежень на позики. 368 00:43:34,445 --> 00:43:37,445 «ПЕРУКАРНЯ МІНДЖИ» 369 00:43:56,592 --> 00:43:57,842 Певне, ти Чхоль. 370 00:44:04,725 --> 00:44:06,225 Ти дуже схожий на сестру. 371 00:44:11,190 --> 00:44:12,360 Пане. 372 00:44:14,193 --> 00:44:15,943 Ви знаєте мою сестру? 373 00:44:19,573 --> 00:44:20,703 Я… 374 00:44:23,911 --> 00:44:25,251 її друг. 375 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 То ви знаєте, де вона? 376 00:44:41,637 --> 00:44:42,967 Це той хлопчик? 377 00:44:44,932 --> 00:44:45,852 Так. 378 00:44:48,560 --> 00:44:50,060 Як тебе звати? 379 00:44:51,480 --> 00:44:52,440 Чхоль. 380 00:44:53,524 --> 00:44:54,824 Я Кан Чхоль. 381 00:44:54,900 --> 00:44:56,490 Кан Чхоль? 382 00:44:57,069 --> 00:44:59,569 Боже, яке в тебе мужнє ім'я. 383 00:45:00,155 --> 00:45:02,565 Ти й виглядаєш міцним, наче криця. 384 00:45:03,951 --> 00:45:06,451 -Будь ласка, подбайте про нього. -Гаразд. 385 00:45:07,287 --> 00:45:11,827 Я просто дам йому ложку, нехай їсть зі мною. 386 00:45:12,418 --> 00:45:14,208 Не переймайся, гарної подорожі. 387 00:45:14,837 --> 00:45:15,667 Гаразд. 388 00:45:28,267 --> 00:45:30,187 Чхолю, ти їв? 389 00:45:31,478 --> 00:45:33,148 Боже, заходь і сідай. 390 00:45:33,230 --> 00:45:35,650 Дам булочку в формі рибки. 391 00:45:36,775 --> 00:45:37,685 Їж досхочу. 392 00:45:39,528 --> 00:45:42,868 Боже, ти надто легко одягнувся, як на таку холодну погоду. 393 00:45:42,948 --> 00:45:45,118 У тебе що, немає нічого теплішого? 394 00:46:06,930 --> 00:46:08,850 ЦЕ ГРОШІ, ЯКІ Я ВИНЕН САН У. 395 00:46:15,689 --> 00:46:16,609 Гі Хуне. 396 00:46:21,570 --> 00:46:22,700 Гі Хуне! 397 00:46:24,323 --> 00:46:30,083 Зупинка «Міжнародний аеропорт Інчхон. Термінал 1». 398 00:46:47,804 --> 00:46:50,774 Привіт, я вже майже в аеропорту. 399 00:46:50,849 --> 00:46:52,429 Скоро сяду в літак. 400 00:46:55,145 --> 00:46:57,645 Звісно. Я купив тобі подарунок. 401 00:46:59,233 --> 00:47:01,073 Ні. Це таємниця. 402 00:47:01,860 --> 00:47:03,860 Я покажу тобі, коли побачимося. 403 00:47:08,825 --> 00:47:10,075 Зачекай, Га Йон. 404 00:47:11,578 --> 00:47:14,328 Га Йон, я перетелефоную, коли прилечу. 405 00:47:16,166 --> 00:47:17,416 Я теж тебе люблю. 406 00:47:27,386 --> 00:47:29,886 Зіграймо ще раунд. Негайно! 407 00:48:19,438 --> 00:48:21,058 Що ти в біса робиш? 408 00:48:21,857 --> 00:48:23,067 Віддай мені! 409 00:48:24,693 --> 00:48:25,533 Ні! 410 00:48:26,570 --> 00:48:27,570 Ніколи! 411 00:48:30,407 --> 00:48:34,197 Останнє повідомлення про посадку на рейс «Ю-Вей Ейрлайнз». 412 00:48:34,286 --> 00:48:40,916 Посадка не рейс 202 «Ю-Вей Ейрлайнз» до Лос-Анджелеса скоро буде завершена. 413 00:48:41,001 --> 00:48:46,801 Пасажири, які летять до Лос-Анджелеса, будь ласка, негайно підійдіть до гейту 22. 414 00:48:46,882 --> 00:48:51,092 Пані та панове. Останнє повідомлення про посадку… 415 00:49:32,469 --> 00:49:34,639 Ви хочете взяти участь у грі? 416 00:49:35,389 --> 00:49:39,309 Якщо хочете зіграти, назвіть ім'я і дату народження. 417 00:49:40,352 --> 00:49:41,692 Сон Гі Хун. 418 00:49:43,146 --> 00:49:45,856 Тридцять перше жовтня 1974 року. 419 00:49:50,028 --> 00:49:51,198 Слухайте уважно. 420 00:49:53,198 --> 00:49:54,568 Я не кінь. 421 00:49:56,159 --> 00:49:57,409 Я людина. 422 00:49:59,746 --> 00:50:01,156 Тому я хочу дізнатися, 423 00:50:03,375 --> 00:50:04,955 хто ви такі… 424 00:50:08,255 --> 00:50:11,085 і як вам вдається чинити такі звірства над людьми. 425 00:50:11,591 --> 00:50:12,841 Гравець 456. 426 00:50:13,844 --> 00:50:15,264 Не забивайте дурним голову. 427 00:50:15,971 --> 00:50:17,141 Саме тому… 428 00:50:19,015 --> 00:50:20,385 Я не можу вас пробачити 429 00:50:22,227 --> 00:50:23,807 за все те, що ви робите. 430 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 Просто сідайте на свій літак. 431 00:50:26,148 --> 00:50:27,818 Для власного ж добра. 432 00:53:59,486 --> 00:54:04,406 Переклад субтитрів: Дарія Хохель