1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,798 9. EPIZÓD EGY SZERENCSÉS NAP 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,845 Kétszáztizennyolcas és négyszázötvenhatos játékos! 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,679 Köszöntöm önöket az utolsó játékban! 5 00:00:58,808 --> 00:01:03,558 Mielőtt elkezdenénk, pénzfeldobással eldöntjük, ki lesz a védő és ki a támadó. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,284 Válasszanak a háromszög és a négyszög közül! 7 00:01:08,902 --> 00:01:09,822 Háromszög. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,292 A háromszög. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,292 Válasszon, támadó lesz, vagy védő! 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,013 Támadó. 11 00:01:30,632 --> 00:01:34,472 A 456-os játékos lesz a támadó. A 218-as a védő. 12 00:01:47,190 --> 00:01:51,240 A hatodik és utolsó játék a Kalmárfogó. 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,863 Kalmárfogó. 14 00:01:56,324 --> 00:01:57,704 Milyen fura név! 15 00:01:59,369 --> 00:02:05,499 Évekkel ezelőtt Koreában sok gyerek játszotta ezt a játékot. 16 00:02:05,583 --> 00:02:08,593 Elmondom a játékszabályt. 17 00:02:08,670 --> 00:02:12,420 Egy. A támadó bejut a felrajzolt tintahalba, 18 00:02:12,507 --> 00:02:17,257 átfut a védelmen, és lábával megérinti a tintahal fejét a győzelemhez. 19 00:02:17,345 --> 00:02:20,925 Kettő. A védő akkor nyer, ha a támadót 20 00:02:21,015 --> 00:02:23,885 kilöki a körvonalon kívülre. 21 00:02:23,977 --> 00:02:26,147 Három. Ha olyasmi történik, 22 00:02:26,229 --> 00:02:29,729 ami miatt valamelyikük nem tudja folytatni a játékot, 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,936 akkor az nyer, aki tovább bírja. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,367 Mit jelent az, hogy… 25 00:02:43,204 --> 00:02:45,004 „nem tudja folytatni a játékot”? 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,632 Azt, hogy a játékos meghal. 27 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 Kezdődjék a játék! 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,508 A régi gyerekjátékok közül 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,978 ez volt a legveszélyesebb és a legerőszakosabb. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,808 Bármilyen erőszak megengedett? 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 Persze. Semmi nem tilos. 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,603 Miért ugrál fél lábon? 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,718 A támadó hátrányból indul. 34 00:03:44,807 --> 00:03:48,937 Fél lábon kell ugrálnia, míg át nem ér a tintahal nyakán. 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,110 Ja, akkor a védő megpróbálja megakadályozni. 36 00:03:51,189 --> 00:03:52,229 Igen. 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,605 Ez az első kihívás a játékban. 38 00:03:58,821 --> 00:04:00,701 Kis korunkban sokat játszottunk ilyet. 39 00:04:02,617 --> 00:04:03,657 Emlékszel még, 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,664 mit mondtunk, amikor átléptük ezt? 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,826 Ne szarakodj már… 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,219 A titkos felügyelő. 43 00:04:25,348 --> 00:04:27,178 Azt mondtuk, hogy „titkos felügyelő”. 44 00:04:48,955 --> 00:04:51,325 A jó eső tudja, mikor jön el az ideje. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,249 Olyan romantikusan hangzik. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,593 Mit jelent? 47 00:04:57,297 --> 00:05:01,127 „A jó eső tudja, mikor jön el az ideje.” 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,837 Tu Fu. 49 00:05:09,809 --> 00:05:11,389 A lány úgyis meghalt volna. 50 00:05:12,270 --> 00:05:14,190 Csak megszabadítottam a szenvedéstől. 51 00:05:15,064 --> 00:05:16,614 Hagyd ezt a baromságot! 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,900 Még élt, 53 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 és megmenthették volna. 54 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 Épp ezért öltem meg. 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,277 Mert jól ismerlek. 56 00:05:27,076 --> 00:05:30,906 Feladtad volna a játékot, csak hogy megmentsd. 57 00:05:32,665 --> 00:05:33,785 Ezért tetted? 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,383 Féltél, hogy feladom? 59 00:05:37,462 --> 00:05:38,422 Pontosan! 60 00:05:39,213 --> 00:05:42,223 Mert ha ti ketten feladjátok, mindennek vége. 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 Egy fillér nélkül mennék haza! 62 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 Ha ő nincs… 63 00:05:50,933 --> 00:05:52,943 megöltelek volna ezzel a késsel. 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,280 Te… 65 00:06:02,487 --> 00:06:04,487 nem viszed el a pénzt. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 Te szemét! 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,245 Dögölj meg! 68 00:07:40,168 --> 00:07:41,168 Dögölj meg! 69 00:08:39,769 --> 00:08:41,269 Emlékszel erre a helyre? 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,573 Itt játszottuk a Piros lámpa, zöld lámpát. 71 00:08:45,525 --> 00:08:48,355 Aki itt állt hátul, mára mind halott, 72 00:08:48,444 --> 00:08:50,284 téged és engem kivéve. 73 00:08:54,158 --> 00:08:55,028 Innen… 74 00:08:56,077 --> 00:08:57,497 nem fordulhatunk vissza. 75 00:09:35,157 --> 00:09:36,827 Megölted őket. 76 00:09:37,910 --> 00:09:40,080 Mindenkit megöltél! 77 00:09:40,913 --> 00:09:42,793 Megölted őket. 78 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Te ölted meg őket. 79 00:10:42,892 --> 00:10:44,482 Vége a játéknak. 80 00:10:44,560 --> 00:10:46,560 Hát igen, ennyi volt. 81 00:11:20,388 --> 00:11:21,428 Én befejeztem. 82 00:11:29,397 --> 00:11:30,817 Abba akarom hagyni. 83 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 Mit csinál? 84 00:11:41,200 --> 00:11:42,540 - Mi a fene? - Mi folyik itt? 85 00:11:43,035 --> 00:11:44,615 A nyilatkozat harmadik pontja. 86 00:11:45,955 --> 00:11:47,865 A játék leállítható, 87 00:11:48,666 --> 00:11:50,326 ha a többség úgy akarja. 88 00:11:53,838 --> 00:11:55,418 Ha mindketten feladjuk, 89 00:11:57,299 --> 00:11:58,719 a játéknak vége. 90 00:12:02,680 --> 00:12:05,520 A 456-os le akarja állítani a játékot. 91 00:12:06,559 --> 00:12:08,849 Lemond a nyereményről 92 00:12:09,770 --> 00:12:12,900 a győzelem kapujában? 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,822 Ilyen kurvára nincs! 94 00:12:23,033 --> 00:12:24,033 Sang-woo! 95 00:12:26,287 --> 00:12:27,457 Amikor kicsik voltunk, 96 00:12:29,498 --> 00:12:31,378 pont így játszottunk, 97 00:12:33,502 --> 00:12:35,802 és anyukáink vacsorázni hívtak minket. 98 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 De már senki sem hív. 99 00:12:46,307 --> 00:12:47,267 Gyerünk! 100 00:12:53,898 --> 00:12:54,938 Menjünk haza! 101 00:13:11,957 --> 00:13:12,787 Gi-hun! 102 00:13:14,919 --> 00:13:16,089 Sajnálom. 103 00:13:26,805 --> 00:13:27,885 Sang-woo! 104 00:13:29,058 --> 00:13:31,098 Sang-woo! 105 00:13:32,603 --> 00:13:33,693 Gi-hun! 106 00:13:36,273 --> 00:13:38,443 Ne, Sang-woo! Ne beszélj! 107 00:13:38,526 --> 00:13:41,566 - Az anyám. - Sang-woo… 108 00:13:43,906 --> 00:13:45,736 Az anyám… 109 00:13:45,824 --> 00:13:47,834 Ne! Ezt ne! 110 00:13:48,619 --> 00:13:53,289 Sang-woo, ne! 111 00:14:01,882 --> 00:14:03,802 Sang-woo… 112 00:14:26,949 --> 00:14:29,449 LÉTSZÁM: 1 FŐ ÖSSZEG: 45,6 MILLIÁRD VON 113 00:14:49,388 --> 00:14:50,968 Gratulálok a győzelemhez! 114 00:14:51,640 --> 00:14:53,230 Nem semmi játék volt. 115 00:14:54,685 --> 00:14:55,635 Miért? 116 00:14:59,648 --> 00:15:02,358 Miért csinálja ezt? 117 00:15:04,069 --> 00:15:05,489 Szereti a lóversenyt, ugye? 118 00:15:08,407 --> 00:15:09,907 Maguk lovak. 119 00:15:10,868 --> 00:15:12,368 Lovak a versenypályán. 120 00:15:14,705 --> 00:15:15,955 Erre nem számítottam. 121 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 Nem hittem, hogy idáig bírja. 122 00:15:22,796 --> 00:15:23,956 Ki maga? 123 00:15:25,674 --> 00:15:27,554 Vegye úgy, mintha álmodott volna. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,762 Magának amúgy se volt rossz álom. 125 00:15:32,848 --> 00:15:33,968 Ki maga? 126 00:15:40,606 --> 00:15:41,686 Ki maga? 127 00:15:45,486 --> 00:15:46,486 Ki maga? 128 00:15:50,783 --> 00:15:51,743 Ki… 129 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 Ki maga… 130 00:15:58,791 --> 00:16:01,751 Higgyetek Jézusban, vagy a pokolra kerültök! 131 00:16:01,835 --> 00:16:04,795 Ti ostoba emberek, akik tagadjátok az Úr létezését! 132 00:16:04,880 --> 00:16:05,920 Bánjátok bűneiteket! 133 00:16:06,674 --> 00:16:08,974 Eljött az ítélet napja! 134 00:16:09,051 --> 00:16:12,141 Higgyetek Jézusban, vagy a pokolra kerültök! 135 00:16:12,221 --> 00:16:16,231 Csakis a pokol tüzes bugyra vár rátok! 136 00:16:16,308 --> 00:16:19,438 Boruljatok térdre az Úr előtt! 137 00:16:19,520 --> 00:16:23,770 Higgyetek Jézusban, vagy a pokolra kerültök! 138 00:16:35,411 --> 00:16:37,911 HIGGYETEK JÉZUSBAN 139 00:16:54,513 --> 00:16:57,603 Higgy Jézusban! 140 00:17:18,162 --> 00:17:21,172 Bankkártya ellenőrzése. 141 00:17:23,751 --> 00:17:25,291 KÉSZPÉNZFELVÉTEL 142 00:17:26,462 --> 00:17:29,802 Kérem, adja meg a felvenni kívánt összeget! 143 00:17:32,301 --> 00:17:33,301 10 000 VON 144 00:17:36,388 --> 00:17:39,518 4 SZÁMJEGYŰ PIN-KÓD MEGADÁSA 145 00:17:51,987 --> 00:17:56,447 Bankjegyek számolása. Kérem, várjon! 146 00:17:56,533 --> 00:17:58,543 Kérem, vegye el a pénzét! 147 00:18:12,674 --> 00:18:19,394 EGYENLEG: 45 599 990 000 VON 148 00:18:42,121 --> 00:18:43,121 Gi-hun! 149 00:18:52,005 --> 00:18:53,965 Mi történt veled? 150 00:18:56,969 --> 00:18:59,349 Megint ittál és verekedtél? 151 00:19:03,517 --> 00:19:04,767 Várj egy kicsit! 152 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Csomagoltam makrélát. Egyétek meg anyáddal! 153 00:19:24,788 --> 00:19:28,878 Biztosan beteg. Nem veszi fel a telefont. 154 00:19:28,959 --> 00:19:31,629 Már két napja nem jött ki dolgozni. 155 00:19:31,712 --> 00:19:33,592 Be kellett volna néznem hozzá, 156 00:19:34,256 --> 00:19:36,296 de mostanában nem voltam magamnál. 157 00:19:43,432 --> 00:19:44,642 Nem érdekes. 158 00:19:44,725 --> 00:19:47,385 Ha van pénzed, tedd el, és add oda anyádnak! 159 00:19:56,695 --> 00:19:57,815 Gi-hun! 160 00:20:01,575 --> 00:20:02,615 Nem hallottál 161 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 Sang-woo-ról 162 00:20:07,831 --> 00:20:08,921 mostanában? 163 00:20:14,546 --> 00:20:15,546 Nem érdekes. 164 00:20:17,049 --> 00:20:18,179 Menj! 165 00:21:22,739 --> 00:21:23,659 Anya! 166 00:21:24,866 --> 00:21:26,026 Megjöttem! 167 00:21:39,214 --> 00:21:40,304 Anya? 168 00:21:48,640 --> 00:21:49,930 Anya, alszol? 169 00:21:52,185 --> 00:21:53,095 Anya! 170 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 Anya, megjöttem! 171 00:22:02,863 --> 00:22:04,203 Anya! 172 00:22:09,119 --> 00:22:10,699 Anya, megjöttem! 173 00:22:16,626 --> 00:22:17,536 Anya! 174 00:22:21,131 --> 00:22:22,511 Nyisd ki a szemed! 175 00:22:26,136 --> 00:22:27,216 Anya! 176 00:22:38,523 --> 00:22:40,073 Anya, megjöttem! 177 00:22:43,445 --> 00:22:45,065 Szereztem egy kis pénzt. 178 00:23:44,673 --> 00:23:49,183 1 ÉVVEL KÉSŐBB 179 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Az egyik emberünk hivatásos barista, 180 00:24:38,101 --> 00:24:39,521 ő készítette. 181 00:24:40,187 --> 00:24:42,107 Nem tudom, fog-e ízleni. 182 00:24:43,023 --> 00:24:44,653 Miért akart találkozni velem? 183 00:24:45,942 --> 00:24:48,702 Bocsásson meg, hogy kirángattam ide! 184 00:24:49,404 --> 00:24:51,494 Autót akartunk küldeni, de… 185 00:24:51,573 --> 00:24:52,953 Miért akart találkozni velem? 186 00:24:54,743 --> 00:24:55,993 Nos, igazából… 187 00:24:58,872 --> 00:25:02,922 elég régen betette a bankunkba a pénzét, 188 00:25:03,793 --> 00:25:06,003 de azóta nem hallottunk ön felől. 189 00:25:10,342 --> 00:25:11,302 Mit kellett volna… 190 00:25:14,054 --> 00:25:15,474 mondanom? 191 00:25:16,223 --> 00:25:17,223 Hogy? 192 00:25:18,725 --> 00:25:21,345 Dehogy. Nem így értettem. 193 00:25:24,231 --> 00:25:28,071 A pénz most egy sima megtakarítási számlán van, 194 00:25:29,236 --> 00:25:31,486 de így szinte egyáltalán nem kamatozik. 195 00:25:32,614 --> 00:25:35,164 És a bankunk nemrégiben 196 00:25:35,242 --> 00:25:39,832 különleges szolgáltatást vezetett be az önhöz hasonló VIP-ek számára. 197 00:25:39,913 --> 00:25:42,543 Erről szerettem volna beszélni, és be akartam mutatkozni. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,495 Biztos elfoglalt, de szerettem volna… 199 00:25:46,127 --> 00:25:49,087 Te jó ég! Megbántottam valamivel? 200 00:25:51,633 --> 00:25:53,683 Kérhetek egy szívességet? 201 00:25:53,760 --> 00:25:55,930 Persze, mondja csak. 202 00:25:59,307 --> 00:26:01,727 Adna kölcsön 10 000 vont? 203 00:26:03,270 --> 00:26:04,230 Tessék? 204 00:26:06,815 --> 00:26:09,185 Igen, persze. Hogyne. 205 00:26:47,939 --> 00:26:48,979 Elnézést! 206 00:26:52,319 --> 00:26:53,899 Kérem, vegyen pár szál virágot! 207 00:26:55,905 --> 00:26:57,155 Kérem! 208 00:26:58,366 --> 00:27:02,246 Ha ma nem adom el őket, akkor mind elhervad. 209 00:27:09,753 --> 00:27:10,843 Köszönöm. 210 00:27:12,505 --> 00:27:13,665 Köszönöm. 211 00:27:17,260 --> 00:27:18,430 Köszönöm. 212 00:27:59,344 --> 00:28:02,104 DECEMBER 24., 23.30 SKY ÉPÜLET, 7. EMELET 213 00:28:02,180 --> 00:28:03,930 A KKANBUD 214 00:29:55,376 --> 00:29:57,296 Adnál egy kis vizet? 215 00:30:05,386 --> 00:30:06,676 Kérlek! 216 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 Kicsoda… 217 00:30:33,623 --> 00:30:34,923 maga? 218 00:30:45,969 --> 00:30:47,139 Az a férfi 219 00:30:47,971 --> 00:30:49,391 ott. 220 00:30:51,683 --> 00:30:53,483 Biztos részeg. 221 00:30:54,811 --> 00:30:57,901 Már órák óta ott van. 222 00:31:00,066 --> 00:31:01,606 Úgy néz ki, 223 00:31:02,652 --> 00:31:04,202 mint egy hajléktalan. 224 00:31:04,988 --> 00:31:05,858 Ön állt… 225 00:31:08,700 --> 00:31:11,080 az egész mögött? 226 00:31:11,160 --> 00:31:14,710 Ha ott marad, nemsokára halálra fagy. 227 00:31:16,207 --> 00:31:18,957 De senki sem segít neki. 228 00:31:19,043 --> 00:31:21,003 Miért tette? 229 00:31:24,382 --> 00:31:25,932 Te mit tennél? 230 00:31:26,009 --> 00:31:27,219 Feleljen! 231 00:31:28,428 --> 00:31:30,558 Miért tett ilyet? 232 00:31:32,098 --> 00:31:34,018 Abbahagynád és segítenél 233 00:31:34,726 --> 00:31:41,566 annak a bűzlő, emberi mocsoknak? 234 00:31:41,649 --> 00:31:42,819 Ki maga? 235 00:31:44,444 --> 00:31:46,154 Miért hagyott életben? 236 00:31:46,738 --> 00:31:47,738 Játssz velem 237 00:31:48,615 --> 00:31:50,615 még egyet! 238 00:31:52,952 --> 00:31:54,452 Ha az az ember 239 00:31:55,663 --> 00:31:58,123 éjfélig ott marad, 240 00:31:58,917 --> 00:31:59,877 én nyertem. 241 00:32:01,544 --> 00:32:02,594 Ha valaki… 242 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 még előtte segít neki, 243 00:32:07,884 --> 00:32:09,724 te nyertél. 244 00:32:12,013 --> 00:32:13,353 Ne beszéljen butaságokat! 245 00:32:15,725 --> 00:32:17,725 Itt azonnal meg tudnám ölni. 246 00:32:18,811 --> 00:32:19,981 Ha megteszed, 247 00:32:20,563 --> 00:32:23,613 sosem kapsz választ tőlem. 248 00:32:25,985 --> 00:32:27,895 Ha játszol velem, 249 00:32:28,780 --> 00:32:30,030 megválaszolom 250 00:32:30,865 --> 00:32:32,695 a kérdésedet. 251 00:33:04,524 --> 00:33:05,864 Ha veszít… 252 00:33:08,027 --> 00:33:10,447 a saját kezemmel ölöm meg magát. 253 00:33:10,530 --> 00:33:11,660 Nos, 254 00:33:12,657 --> 00:33:15,077 mit teszel fel? 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,160 Bármit. 256 00:33:20,123 --> 00:33:22,963 Amúgy is mindenemet elveheti, ha akarja. 257 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Kicsoda 258 00:33:38,224 --> 00:33:39,484 maga? 259 00:33:39,559 --> 00:33:40,809 Én… 260 00:33:42,311 --> 00:33:44,941 a hitelezésből élek. 261 00:33:45,023 --> 00:33:47,193 Mennyire könnyen keresi a pénzt… 262 00:33:49,944 --> 00:33:51,784 ha ilyesmit művel? 263 00:33:52,405 --> 00:33:53,605 A pénz. 264 00:33:54,782 --> 00:33:56,872 Tudod, milyen pénzt keresni. 265 00:33:58,161 --> 00:34:00,961 Könnyű dolog? 266 00:34:02,623 --> 00:34:03,713 Mennyi ebből… 267 00:34:05,710 --> 00:34:07,300 az igazság? 268 00:34:08,963 --> 00:34:10,723 És mennyi a hazugság? 269 00:34:13,426 --> 00:34:14,506 Oh Il-nam! 270 00:34:16,054 --> 00:34:18,394 Egyáltalán ez az igazi neve? 271 00:34:18,473 --> 00:34:19,563 Igen. 272 00:34:20,266 --> 00:34:21,596 Ez a nevem. 273 00:34:22,393 --> 00:34:23,813 Oh Il-nam. 274 00:34:25,813 --> 00:34:27,403 És az is igaz, 275 00:34:28,316 --> 00:34:31,986 hogy egy tumor van a fejemben. 276 00:34:33,696 --> 00:34:34,856 Egyszer régen 277 00:34:35,948 --> 00:34:38,368 egy házban laktam 278 00:34:39,744 --> 00:34:44,084 egy olyan utcában a feleségemmel és a fiammal. 279 00:35:14,112 --> 00:35:15,362 Te… 280 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 még mindig 281 00:35:18,825 --> 00:35:19,985 bízol az emberekben? 282 00:35:20,076 --> 00:35:23,156 Azok után, amin keresztülmentél? 283 00:35:24,080 --> 00:35:25,620 Miért akart találkozni velem? 284 00:35:26,833 --> 00:35:28,293 Úgy hallottam, 285 00:35:29,418 --> 00:35:31,998 nem nyúltál a nyereményhez, 286 00:35:33,256 --> 00:35:35,626 és megint a régi életedet éled. 287 00:35:39,971 --> 00:35:42,351 A bűntudat miatt? 288 00:35:48,563 --> 00:35:49,653 Bűntudat? 289 00:35:53,025 --> 00:35:55,645 És még maga beszél. 290 00:35:55,736 --> 00:35:57,026 Az a pénz 291 00:35:58,072 --> 00:35:59,822 volt a jutalmad 292 00:36:00,908 --> 00:36:03,158 a szerencséért és a szorgalomért. 293 00:36:03,744 --> 00:36:07,504 Jogod van elkölteni. 294 00:36:08,666 --> 00:36:09,956 Nézz rám! 295 00:36:12,879 --> 00:36:14,009 Az élet… 296 00:36:16,549 --> 00:36:17,549 rövid. 297 00:36:29,437 --> 00:36:31,187 Miért tett ilyet? 298 00:36:34,233 --> 00:36:35,233 Tudod, 299 00:36:36,485 --> 00:36:39,815 mi a közös egy nincstelenben 300 00:36:41,115 --> 00:36:47,115 és abban, akinek túl sok a pénze? 301 00:36:51,876 --> 00:36:52,876 Egyikük sem élvezi 302 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 az életet. 303 00:36:59,050 --> 00:37:01,300 Akinek túl sok pénze van, 304 00:37:02,470 --> 00:37:07,560 megvehet, ehet vagy ihat bármit, 305 00:37:08,893 --> 00:37:13,273 de végül mindenre ráun. 306 00:37:16,317 --> 00:37:18,187 Egy idő után 307 00:37:18,277 --> 00:37:23,277 az ügyfeleim mind ugyanazt mondták. 308 00:37:24,659 --> 00:37:31,169 Hogy már nem élvezik az életet. 309 00:37:33,209 --> 00:37:36,799 Ezért összejöttünk, 310 00:37:38,172 --> 00:37:40,382 és gondolkodni kezdtünk. 311 00:37:42,009 --> 00:37:45,349 Mit tehetnénk, 312 00:37:45,429 --> 00:37:48,219 hogy jól érezzük magunkat? 313 00:37:48,307 --> 00:37:49,477 „Jól”? 314 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 Azért csinálták… 315 00:37:57,525 --> 00:37:58,565 mert unatkoztak? 316 00:37:59,235 --> 00:38:02,235 Úgy tűnik, elfelejtetted. 317 00:38:03,072 --> 00:38:06,202 Soha senkit sem kényszerítettem arra, 318 00:38:07,034 --> 00:38:09,914 hogy játsszon. 319 00:38:11,580 --> 00:38:17,590 Te is önszántadból tértél vissza. 320 00:38:29,598 --> 00:38:31,518 Úgy néz ki, 321 00:38:32,226 --> 00:38:35,436 elhagyott a szerencséd. 322 00:38:38,065 --> 00:38:39,225 Még mindig 323 00:38:40,484 --> 00:38:41,784 bízol 324 00:38:42,695 --> 00:38:46,565 az emberekben? 325 00:38:47,908 --> 00:38:49,158 Miért 326 00:38:50,494 --> 00:38:52,374 szállt be a játékba? 327 00:38:54,498 --> 00:38:56,248 Még gyerekkoromban… 328 00:38:59,045 --> 00:39:00,335 nagyon tetszett, 329 00:39:01,714 --> 00:39:04,884 hogy bármit csináltam a barátaimmal, 330 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 megfeledkezhettem az idő múlásáról. 331 00:39:11,891 --> 00:39:13,391 Még egyszer 332 00:39:14,352 --> 00:39:16,352 ugyanazt akartam érezni 333 00:39:17,271 --> 00:39:20,191 a halálom előtt. 334 00:39:22,026 --> 00:39:26,526 Nézőként nincs meg ez az érzés. 335 00:39:27,448 --> 00:39:30,198 Ezt az érzést akartam. 336 00:39:31,077 --> 00:39:32,197 És? 337 00:39:34,872 --> 00:39:36,582 Jólesett? 338 00:39:37,666 --> 00:39:38,826 Azt kérdezted, 339 00:39:40,378 --> 00:39:44,968 miért hagytalak életben. 340 00:39:48,052 --> 00:39:49,552 Mert jó volt 341 00:39:50,846 --> 00:39:52,766 veled 342 00:39:53,808 --> 00:39:55,178 játszani. 343 00:39:55,726 --> 00:39:57,896 Hála neked, 344 00:39:59,688 --> 00:40:02,018 eszembe jutott 345 00:40:03,275 --> 00:40:05,895 a rég elfeledett 346 00:40:07,279 --> 00:40:09,029 múlt. 347 00:40:11,575 --> 00:40:14,615 Olyan régen… 348 00:40:17,289 --> 00:40:18,459 nem éreztem már 349 00:40:20,376 --> 00:40:23,586 jól magam. 350 00:40:45,276 --> 00:40:46,396 Itt vannak. 351 00:40:48,112 --> 00:40:49,782 Megjött a segítség. 352 00:41:33,115 --> 00:41:34,825 Látta, ugye? 353 00:41:38,537 --> 00:41:39,787 Veszített. 354 00:42:13,906 --> 00:42:17,366 Te felelsz helyettem a vendégekért. 355 00:42:17,451 --> 00:42:20,291 Megkérdezhetem, miért? 356 00:42:22,164 --> 00:42:28,674 Mert biztos nem olyan jó nézni, mint részt venni benne. 357 00:42:50,651 --> 00:42:52,191 NÖVEKEDETT A HÁZTARTÁSOK ADÓSSÁGA 358 00:42:52,278 --> 00:42:57,698 A háztartások adóssága a globális átlagnál is nagyobb arányban nő. 359 00:42:58,325 --> 00:43:01,075 A Koreai Bank és az Elszámolási Bank jelentése szerint 360 00:43:01,161 --> 00:43:04,251 a háztartások GDP-arányos adóssága 96,9%… 361 00:43:04,331 --> 00:43:06,131 Jól megnőtt a haja. 362 00:43:06,834 --> 00:43:08,294 Mit szeretne vele? 363 00:43:08,377 --> 00:43:10,087 Levágjuk rövidre? 364 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 Vagy ha növeszti, nem akar dauert? 365 00:43:13,173 --> 00:43:17,433 …43 ország körében ez a legnagyobb növekedési arány, Kínát leszámítva. 366 00:43:18,220 --> 00:43:21,470 A koreai háztartások adósságnövekedésének oka 367 00:43:21,557 --> 00:43:26,347 a kormányzati hitelezés korlátozásainak feloldása. 368 00:43:34,445 --> 00:43:37,445 MINJI FODRÁSZAT 369 00:43:56,592 --> 00:43:57,842 Biztos te vagy Cheol. 370 00:44:04,725 --> 00:44:06,225 Hasonlítasz a nővéredre. 371 00:44:11,190 --> 00:44:12,360 Uram! 372 00:44:14,193 --> 00:44:15,943 Ismeri a nővéremet? 373 00:44:19,573 --> 00:44:20,703 Igen. 374 00:44:23,911 --> 00:44:25,251 Barátok vagyunk. 375 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 Akkor tudja, hol van? 376 00:44:41,637 --> 00:44:42,967 Ő az a kisfiú? 377 00:44:44,932 --> 00:44:45,852 Igen. 378 00:44:48,560 --> 00:44:50,060 Hogy hívnak? 379 00:44:51,480 --> 00:44:52,440 Cheol! 380 00:44:53,524 --> 00:44:54,824 Kang Cheol vagyok. 381 00:44:54,900 --> 00:44:56,490 Kang Cheol? 382 00:44:57,069 --> 00:44:59,569 Hűha, nagyon férfias neved van. 383 00:45:00,155 --> 00:45:02,565 Kemény kislegény vagy. 384 00:45:03,951 --> 00:45:06,451 - Vigyázzon rá, kérem! - Rendben. 385 00:45:07,287 --> 00:45:11,827 Hozok neki egy kanalat, és ehet velem. 386 00:45:12,418 --> 00:45:14,208 Ne aggódj, és jó utat! 387 00:45:14,837 --> 00:45:15,667 Rendben. 388 00:45:28,267 --> 00:45:30,187 Cheol, ettél már? 389 00:45:31,478 --> 00:45:33,148 Istenem, gyere, ülj le! 390 00:45:33,230 --> 00:45:35,650 Adok egy halas buktát. 391 00:45:36,775 --> 00:45:37,685 Egyél! 392 00:45:39,528 --> 00:45:42,868 Egek, elég lengén öltöztél ebben a hidegben. 393 00:45:42,948 --> 00:45:45,118 Nincs valami melegebb ruhád? 394 00:46:06,930 --> 00:46:08,850 ENNYIVEL TARTOZTAM SANG-WOO-NAK 395 00:46:15,689 --> 00:46:16,609 Gi-hun! 396 00:46:21,570 --> 00:46:22,700 Gi-hun! 397 00:46:24,323 --> 00:46:30,083 Az Incshoni Repülőtér 1-es Terminálja. 398 00:46:47,804 --> 00:46:50,774 Mindjárt a reptéren vagyok. 399 00:46:50,849 --> 00:46:52,429 Nemsokára felszállok a gépre. 400 00:46:55,145 --> 00:46:57,645 Persze hogy vettem neked ajándékot. 401 00:46:59,233 --> 00:47:01,073 Nem. Titok. 402 00:47:01,860 --> 00:47:03,860 Majd átadom személyesen. 403 00:47:08,825 --> 00:47:10,075 Várj csak, Ga-yeong! 404 00:47:11,578 --> 00:47:14,328 Ga-yeong, hívlak, ha odaértem. 405 00:47:16,166 --> 00:47:17,416 Én is szeretlek. 406 00:47:27,386 --> 00:47:29,886 Játsszunk még egyet! Most! 407 00:48:19,438 --> 00:48:21,058 Mi a fenét művel? 408 00:48:21,857 --> 00:48:23,067 Adja vissza! 409 00:48:24,693 --> 00:48:25,533 Ne! 410 00:48:26,570 --> 00:48:27,570 Soha! 411 00:48:30,407 --> 00:48:34,197 Utolsó hívás a U-Way Airlines járatára. 412 00:48:34,286 --> 00:48:40,916 A U-Way 202-es, Los Angelesbe tartó járata hamarosan indul. 413 00:48:41,001 --> 00:48:46,801 A Los Angeles-i utasok azonnal fáradjanak a 22-es kapuhoz! 414 00:48:46,882 --> 00:48:51,092 Hölgyeim és uraim! Utolsó felhívás… 415 00:49:32,469 --> 00:49:34,639 Szeretne részt venni a játékban? 416 00:49:35,389 --> 00:49:39,309 Ha játszani akar, mondja meg a nevét és a születési idejét. 417 00:49:40,352 --> 00:49:41,692 Seong Gi-hun! 418 00:49:43,146 --> 00:49:45,856 1974. október 31. 419 00:49:50,028 --> 00:49:51,198 Jól figyeljen! 420 00:49:53,198 --> 00:49:54,568 Nem vagyok ló. 421 00:49:56,159 --> 00:49:57,409 Ember vagyok. 422 00:49:59,746 --> 00:50:01,156 Ezért akarom tudni, 423 00:50:03,375 --> 00:50:04,955 hogy kik maguk… 424 00:50:08,255 --> 00:50:11,085 és hogy bánhatnak így emberekkel! 425 00:50:11,591 --> 00:50:12,841 456-os játékos. 426 00:50:13,844 --> 00:50:15,264 Ne csináljon hülyeséget! 427 00:50:15,971 --> 00:50:17,141 Hát ezért… 428 00:50:19,015 --> 00:50:20,385 nem tudom megbocsátani, 429 00:50:22,227 --> 00:50:23,807 amit tesznek. 430 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 Szálljon föl a gépre! 431 00:50:26,148 --> 00:50:27,818 A saját érdekében. 432 00:53:59,486 --> 00:54:04,406 A feliratot fordította: Basch Erzsébet