1 00:00:06,047 --> 00:00:10,007 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,018 ЕПІЗОД 8 ФРОНТМЕН 3 00:02:08,002 --> 00:02:09,212 Навіщо ти це зробив? 4 00:02:11,422 --> 00:02:13,052 Що ти маєш на увазі? 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Навіщо ти його штовхнув? 6 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 Тобі поталанило обрати останню позицію. 7 00:02:19,347 --> 00:02:21,097 Гадаю, тому ти так розслабився. 8 00:02:22,475 --> 00:02:25,845 А якби той чоловік зрештою затримав нас, як той бандит? 9 00:02:26,771 --> 00:02:27,981 Що б ти робив? 10 00:02:28,064 --> 00:02:29,404 Це була остання панель. 11 00:02:31,067 --> 00:02:32,607 Він точно збирався рухатися. 12 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 Звідки така впевненість? 13 00:02:35,071 --> 00:02:37,911 Він знав, як відрізнити загартоване скло, 14 00:02:37,991 --> 00:02:40,911 але просто споглядав, як люди падали й помирали. 15 00:02:40,994 --> 00:02:44,754 Зрештою, ми з тобою перейшли той міст живими завдяки йому. 16 00:02:44,831 --> 00:02:47,251 Маячня. Не знаю, як ти, 17 00:02:47,333 --> 00:02:49,383 але я живий не завдяки йому. 18 00:02:50,128 --> 00:02:54,798 Я зараз живий, бо я до біса старанно намагався вижити. 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,843 Не має значення, яку ти назвеш відмовку, 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,430 ти все одно вбив невинного. 21 00:02:59,512 --> 00:03:00,762 Зберися! 22 00:03:02,557 --> 00:03:04,887 Нам однаково треба повбивати всіх решту, 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,190 щоб піти з тими грошима. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,818 Хіба ти не маєш відчувати вдячність, що я зробив брудну роботу? 25 00:03:14,068 --> 00:03:15,948 Ти б штовхнув, якби то був я? 26 00:03:17,739 --> 00:03:18,659 Дідько. 27 00:03:19,574 --> 00:03:20,704 Гі Хуне! 28 00:03:23,536 --> 00:03:25,866 Знаєш, чому в тебе таке жалюгідне життя? 29 00:03:27,123 --> 00:03:30,503 Бо ти запитуєш такі дурниці навіть у такій ситуації. 30 00:03:31,377 --> 00:03:34,457 Бо ти такий до біса допитливий ідіот, який ще й пекельно тупий, 31 00:03:35,214 --> 00:03:38,804 і тобі вічно потрібно потрапити в халепу, щоб зрозуміти, що це халепа. 32 00:03:41,471 --> 00:03:42,391 Звісно. 33 00:03:44,224 --> 00:03:46,234 Я сам винен, що тут опинився. 34 00:03:48,228 --> 00:03:51,188 Я тупий і некомпетентний. 35 00:03:52,440 --> 00:03:56,360 Я допитливий дурень, який живе на кошти старої мами. 36 00:03:58,863 --> 00:03:59,913 Але 37 00:04:00,865 --> 00:04:04,615 чому гордість Ссангмун-тона, геній Чо Сан У з Сеульського університету, тут? 38 00:04:05,495 --> 00:04:06,995 Опинився в одному лайні 39 00:04:07,538 --> 00:04:09,288 з таким дурнем, як я. 40 00:04:11,417 --> 00:04:12,707 Я й у цьому винний? 41 00:04:26,724 --> 00:04:29,734 Я щиро вітаю й поздоровляю вас 42 00:04:29,811 --> 00:04:33,061 з успішним завершенням п'яти ігор. 43 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Тепер ви фіналісти, 44 00:04:38,820 --> 00:04:41,820 і ми приготували вам особливий подарунок. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,162 Перш ніж відкриємо подарунок, 46 00:04:44,242 --> 00:04:47,752 будь ласка, переодягніться в підготоване вбрання. 47 00:06:30,014 --> 00:06:31,354 Приведіть його живим. 48 00:06:46,489 --> 00:06:47,909 29 ЧЕРВНЯ, ПОНЕДІЛОК 49 00:06:50,201 --> 00:06:51,411 ШЕФ 50 00:06:54,914 --> 00:06:56,254 -Джун Хо! -Шефе. 51 00:06:56,332 --> 00:06:58,172 -Де ти в біса? -Шефе, ви мене чуєте? 52 00:06:58,251 --> 00:07:01,171 -Від тебе жодних звісток багато днів! -Я все потім поясню. 53 00:07:01,254 --> 00:07:02,714 -Ким себе вважаєш? -Я на острові 54 00:07:02,797 --> 00:07:04,167 -десь у південно-західному морі. -Що? 55 00:07:04,257 --> 00:07:06,677 Можете визначити локацію телефона й вислати підмогу? 56 00:07:06,759 --> 00:07:08,009 Що? Підмогу? 57 00:07:08,094 --> 00:07:11,564 Мені потрібна підмога. Берегова охорона і хоч наряд поліції. 58 00:07:11,639 --> 00:07:12,889 Що? Я тебе не чую! 59 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 Я надішлю фото й відео. 60 00:07:14,767 --> 00:07:16,347 -Можете переглянути. -Гей. 61 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 -Я перетелефоную. -Повільніше. Що… 62 00:07:30,616 --> 00:07:32,906 КІЛЬКІСТЬ ГРАВЦІВ: 3 ПРИЗ: 45,3 МІЛЬЯРДІВ ВОН 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,449 Нинішню трапезу приготовано 64 00:08:54,534 --> 00:08:59,624 на знак удячності за жертви й зусилля, на які пішли фіналісти, 65 00:08:59,705 --> 00:09:05,245 і щоб заохотити вас ще краще виступити в останній грі. 66 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 Прошу, не хвилюйтеся й насолоджуйтеся трапезою. 67 00:09:45,001 --> 00:09:47,751 НАДІСЛАТИ ПОВТОРНО 68 00:09:55,595 --> 00:09:56,845 Он він. 69 00:11:11,253 --> 00:11:13,923 Поліція! Киньте зброю й здайтеся! 70 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 Я повідомив поліцію про все скоєне. 71 00:11:18,803 --> 00:11:20,853 Скоро прибуде берегова охорона. 72 00:11:22,807 --> 00:11:24,427 Я не знаю. 73 00:11:24,517 --> 00:11:26,887 Корейська поліція колись виявляла такий ентузіазм? 74 00:11:27,728 --> 00:11:31,478 Крім того, тут майже немає телефонного зв'язку. 75 00:11:32,358 --> 00:11:33,898 Не знаю, що ти надіслав, 76 00:11:34,652 --> 00:11:36,322 та не думаю, що тобі вдалося. 77 00:11:36,404 --> 00:11:39,744 Якщо зараз здастеся, матимете шанс на пом'якшення вироку. 78 00:11:39,824 --> 00:11:43,544 Якщо зараз кинеш зброю й віддаси телефон, 79 00:11:43,619 --> 00:11:45,659 може, дозволю тобі жити. 80 00:11:45,746 --> 00:11:47,156 Ані руш! 81 00:11:49,125 --> 00:11:51,245 У пістолеті п'ять набоїв. 82 00:11:53,212 --> 00:11:55,132 Але за поліцейськими правилами 83 00:11:55,214 --> 00:11:59,224 один набій має бути відсутнім, а один холостим. 84 00:12:00,219 --> 00:12:01,389 Тобто три бойових набої. 85 00:12:02,596 --> 00:12:04,766 Ти вже застрелив одного чоловіка, 86 00:12:05,558 --> 00:12:07,638 і ще одним пострілом розбив замок. 87 00:12:09,770 --> 00:12:13,900 Отже, у твоєму пістолеті залишився один набій. 88 00:12:13,983 --> 00:12:15,653 Одного набою досить, щоб убити тебе. 89 00:13:49,787 --> 00:13:50,657 Здавайся. 90 00:13:54,458 --> 00:13:56,288 Я попереджав. Якщо підійдеш ще на крок… 91 00:14:06,720 --> 00:14:08,010 Усе закінчено. 92 00:14:09,682 --> 00:14:10,812 Ходімо зі мною. 93 00:14:16,438 --> 00:14:17,398 Роби, як я кажу. 94 00:14:18,983 --> 00:14:20,193 І ти виживеш. 95 00:14:31,036 --> 00:14:31,996 Хто 96 00:14:32,872 --> 00:14:33,752 ти такий? 97 00:14:53,684 --> 00:14:54,814 Ін Хо. 98 00:14:56,854 --> 00:14:57,864 Ходімо. 99 00:15:01,609 --> 00:15:02,859 Ходімо зі мною. 100 00:15:25,758 --> 00:15:26,678 Ін Хо… 101 00:15:28,719 --> 00:15:29,799 Ін Хо, чому… 102 00:17:07,526 --> 00:17:08,566 Се Бьок… 103 00:17:12,406 --> 00:17:13,486 Не бійся. 104 00:17:14,533 --> 00:17:16,413 Я прийшов не вбивати тебе. 105 00:17:18,037 --> 00:17:20,957 Ти задрімала. Я б тебе вже вбив, якби хотів. 106 00:17:27,588 --> 00:17:29,588 Я це приніс лише через нього. 107 00:17:32,426 --> 00:17:33,506 Для захисту. 108 00:17:59,912 --> 00:18:01,912 Ти не надто добре виглядаєш. 109 00:18:03,749 --> 00:18:06,129 Ні. Усе гаразд. 110 00:18:07,169 --> 00:18:09,249 Тоді чому ти так мало з'їла? 111 00:18:11,507 --> 00:18:13,127 Просто не було смачно. 112 00:18:17,971 --> 00:18:19,261 Припини брехати. 113 00:18:21,683 --> 00:18:22,643 Якщо я поранена? 114 00:18:24,937 --> 00:18:26,557 Ти обробиш рани? 115 00:18:30,526 --> 00:18:31,936 Не зважай на мене, 116 00:18:33,779 --> 00:18:35,319 переймайся собою. 117 00:18:38,700 --> 00:18:39,950 Гей, Се Бьок. 118 00:18:42,287 --> 00:18:43,657 Об'єднаймося 119 00:18:44,873 --> 00:18:45,923 на наступній грі. 120 00:18:46,959 --> 00:18:48,039 Якою б вона не була, 121 00:18:49,086 --> 00:18:51,126 допоможемо одне одному, як команда. 122 00:18:57,719 --> 00:18:59,559 Тоді зможемо виграти в нього. 123 00:19:07,646 --> 00:19:10,066 Тоді візьмемо по половині й підемо звідси. 124 00:19:20,659 --> 00:19:23,659 Що ти робитимеш, коли вийдеш звідси з тими грошима? 125 00:19:24,371 --> 00:19:26,251 По-перше, віддам борги. 126 00:19:30,127 --> 00:19:32,797 Потім відкрию мамі бізнес на ринку. 127 00:19:36,091 --> 00:19:40,221 Вона хоче мати справжній магазин, а не лоток. 128 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 І… 129 00:19:47,102 --> 00:19:48,982 я хочу стати справжнім татом… 130 00:19:53,567 --> 00:19:54,857 нарешті, для доньки. 131 00:19:56,153 --> 00:19:57,323 Скільки їй? 132 00:19:58,155 --> 00:19:59,155 Десять. 133 00:20:01,283 --> 00:20:03,163 Стільки ж, скільки моєму брату. 134 00:20:07,748 --> 00:20:09,578 Де зараз твій брат? 135 00:20:10,334 --> 00:20:11,594 У дитячому будинку. 136 00:20:16,173 --> 00:20:18,303 Я обіцяла його забрати, щойно зароблю гроші. 137 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 І привезти сюди маму. 138 00:20:26,350 --> 00:20:30,400 Я обіцяла це зробити, щойно зароблю достатньо, щоб купити нам будинок. 139 00:20:32,397 --> 00:20:35,187 Половини призу на це вистачить з лихвою. 140 00:20:39,905 --> 00:20:41,025 Пане. 141 00:20:45,869 --> 00:20:47,659 Пообіцяймо. 142 00:20:53,961 --> 00:20:55,131 Що пообіцяймо? 143 00:20:59,549 --> 00:21:01,129 Якщо одне з нас… 144 00:21:03,095 --> 00:21:05,425 вибереться звідси живим, 145 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 ми подбаємо про родини одне одного. 146 00:21:13,814 --> 00:21:15,234 Не кажи так. 147 00:21:19,111 --> 00:21:21,491 Ми його переможемо й виберемося разом. 148 00:21:27,244 --> 00:21:28,794 Усе одно пообіцяй мені. 149 00:21:35,794 --> 00:21:37,884 Пообіцяй, що подбаєш про мого брата. 150 00:21:40,799 --> 00:21:41,799 Тихо. 151 00:22:20,547 --> 00:22:21,717 Не роби цього. 152 00:22:24,676 --> 00:22:28,556 Ти не така людина. 153 00:22:48,909 --> 00:22:49,739 Гей. 154 00:22:50,368 --> 00:22:51,998 Гей, що сталося? 155 00:22:52,079 --> 00:22:53,539 Гей, ти… 156 00:22:54,623 --> 00:22:55,673 Ти… 157 00:22:56,458 --> 00:22:57,828 Коли це сталося? 158 00:22:58,543 --> 00:23:00,173 Коли тебе було поранено? 159 00:23:00,712 --> 00:23:01,552 Дідько. 160 00:23:03,507 --> 00:23:04,467 Пане. 161 00:23:04,549 --> 00:23:05,469 Що? 162 00:23:06,384 --> 00:23:08,684 Я хочу додому. 163 00:23:11,014 --> 00:23:13,814 Гей, Се Бьок. Дивися на мене. 164 00:23:14,684 --> 00:23:17,314 Не розслабляйся. Будь зі мною. 165 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 Я піду по лікаря. 166 00:23:25,695 --> 00:23:27,275 Перепрошую! Допоможіть! 167 00:23:27,364 --> 00:23:28,914 Вона втратила багато крові! 168 00:23:28,990 --> 00:23:30,080 Будь ласка, допоможіть! 169 00:23:30,617 --> 00:23:31,907 Тут людина помирає! 170 00:23:32,786 --> 00:23:34,036 Там хтось є? 171 00:23:35,914 --> 00:23:37,544 Гей, покидьки! 172 00:23:38,166 --> 00:23:39,786 Тут людина помирає! 173 00:23:40,418 --> 00:23:43,548 Вона потрібна вам живою, якщо хочете, щоб вона грала в бісову гру! 174 00:23:44,172 --> 00:23:46,382 Будь ласка, відповідайте! 175 00:23:54,474 --> 00:23:55,394 Гей, 176 00:23:55,892 --> 00:23:57,442 будь ласка, приведіть лікаря! 177 00:23:57,519 --> 00:24:00,019 Вона втратила багато крові. Хутко! Будь ласка. 178 00:24:01,022 --> 00:24:01,862 Вона… 179 00:24:33,889 --> 00:24:35,059 Се Бьок. 180 00:24:40,478 --> 00:24:41,768 Се Бьок. 181 00:24:42,731 --> 00:24:43,901 Се Бьок. 182 00:24:44,649 --> 00:24:45,729 Гей. 183 00:24:46,568 --> 00:24:48,068 Ні. Ні, Се Бьок. 184 00:24:49,446 --> 00:24:51,066 Ні, Се Бьок. 185 00:26:40,974 --> 00:26:42,814 КІЛЬКІСТЬ ГРАВЦІВ: 2 ПРИЗ: 45,4 МІЛЬЯРДІВ 186 00:27:03,455 --> 00:27:04,615 Ін Хо, чому… 187 00:30:55,228 --> 00:31:00,228 Переклад субтитрів: Дарія Хохель