1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 Ne bakıyorsun? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,296 Oyunu ne yapacağız? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 Devam edin. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,851 Bey amca. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,333 Teşekkürler. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,174 Harika görünüyorsunuz. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Dördüncü oyun az sonra başlayacak. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,757 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyun ve oyun salonuna ilerleyin. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,431 Tekrar ediyorum. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,057 Dördüncü oyun başlayacak. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,074 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyun ve oyun salonuna ilerleyin. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,893 Şu an gördüğünüz kişiler, bu dünyanın kurallarını 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,019 kendi çıkarları için çiğnemiş ve saf ideolojisini lekelemişlerdir. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,904 Bu dünyada her biriniz eşitsiniz. 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,769 Size ayrımcılık yapılmadan eşit fırsatlar sağlanmalıdır. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,188 Böyle talihsiz bir olayın tekrarlanmayacağına söz veriyoruz. 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,448 Bu trajedi için çok özür dileriz. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,358 BÖLÜM 6 KANKA 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,107 6. TUR KAZANANLARIN LİSTESİ 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,489 GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,236 Ben Yönetici. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,408 Evet. Küçük bir kargaşa yaşandı. 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,123 Ama ilgileniyoruz. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Endişelenmeye gerek yok. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,000 VIP'ler gelene dek bu olaya dair iz bırakmayacağız. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,220 Evet. Oyun zamanında, programa uygun şekilde başlayacak. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,109 Suratın sirke satıyor. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,697 Niye? İçerideki adamın öldü diye mi? 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,083 Lanet karı. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,249 Dördüncü oyununuza hoş geldiniz. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,053 Bu oyun iki kişilik takımlarla oynanacak. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,509 Oyunu birlikte oynamak istediğiniz birini bulun. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 İki kişi takım olmayı kabul edip el sıkıştığında eş olur. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,564 Tekrar ediyorum. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,021 Bu oyun iki kişilik takımlarla oynanacak. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,402 Oyunu birlikte oynamak istediğiniz birini bulun. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,441 İki kişi takım olmayı kabul edip el sıkıştığında eş olur. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,947 Lütfen on dakika içinde iki kişilik takımlar oluşturun. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,151 Selam bebeğim. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,651 Benimle takım ol. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 Sandığından daha iyiyim. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,406 Çoğu erkekten daha güçlüyüm. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,792 Beş kez de dolandırıcılıktan hüküm giydim. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,133 Ders çalışmakla hiç uğraşmadım ama inanılmaz zekiyim. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,264 Benimle oynarsan 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,511 bana her dediğini yaparım. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,847 Senin için yapabileceğim şeyleri öğrenince şaşacaksın. 49 00:06:32,183 --> 00:06:33,233 Lütfen? 50 00:06:38,523 --> 00:06:41,823 Hepiniz benimle oynamak istemenize rağmen tereddütlüsünüz, değil mi? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 Niye? Kararsız mısınız? 52 00:06:43,694 --> 00:06:45,494 Yerinize ben karar vereyim mi? 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Kendini küçük düşürme. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,278 Böyle yaparak kimseyi ikna edemezsin. 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,409 Dürüst oluverin. 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,619 Bir kadını veya ihtiyarı istemiyorsunuz. 57 00:06:56,707 --> 00:06:58,667 Tabii ki hayır. Hayatımız tehlikede. 58 00:06:59,460 --> 00:07:01,250 Halat çekme oyununda az daha ölüyorduk. 59 00:07:01,337 --> 00:07:02,297 Haklısın. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,967 Tanrı'nın, Havva'yı Âdem'in kaburga kemiğinden yaratmasının bir nedeni var. 61 00:07:08,010 --> 00:07:10,430 Erkeklerle kadınların 62 00:07:11,806 --> 00:07:13,346 farklı rolleri ve görevleri var. 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,062 Aptallar. 64 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Bura cennet bahçesi değil. 65 00:07:19,230 --> 00:07:20,610 Hey, nereye gidiyorsun? 66 00:07:25,736 --> 00:07:27,986 Ne oldu? Benimle mi takım olmak istiyorsun? 67 00:07:40,626 --> 00:07:41,996 Aptallar. 68 00:07:43,379 --> 00:07:47,759 Benimle takım olmayarak büyük bir hata yapıyorsunuz. 69 00:07:52,763 --> 00:07:55,483 -Sang-woo, benimle… -Ali, benimle oyna. 70 00:07:56,893 --> 00:08:00,613 Buradaki oyunların çoğunda ya güçlü ya da zeki olmak gerekiyor. 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,019 Takım olursak 72 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 çoğu takımı yenebiliriz. 73 00:08:12,658 --> 00:08:14,868 Yok, beni boş verin. 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,452 Sorun yok. Cidden. Sorun yok. 75 00:08:16,537 --> 00:08:18,287 İkiniz harika bir takım olacaksınız. 76 00:08:18,873 --> 00:08:20,503 Başkasını bulurum. 77 00:08:31,302 --> 00:08:32,302 Bu işi başaralım. 78 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 Şey… 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,078 Bey amca. 80 00:08:56,577 --> 00:08:57,617 Üzgünüm ama… 81 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Bunu giymen gerekiyor. 82 00:09:04,252 --> 00:09:06,172 Ceketini giymezsen 83 00:09:07,463 --> 00:09:11,343 insanlar seni küçümserler. 84 00:09:33,948 --> 00:09:34,778 Yapalım şu işi. 85 00:09:34,865 --> 00:09:36,155 Hizmetkârınım patron. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,286 Baksana. 87 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Benimle takım ol. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,836 Niye olayım? 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,300 O dayılara seninle oynamaları için yalvaracak mısın? 90 00:09:55,386 --> 00:09:56,676 Ne utanç verici. 91 00:09:56,762 --> 00:09:59,642 Utanç verici olması umurumda değil. Her türlü kazanmalıyım. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,894 Benimle takım ol. 93 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Sana kazandıracağım. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,808 Bunu nasıl yapacaksın? 95 00:10:03,894 --> 00:10:05,314 Ne gerekiyorsa yaparak. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,477 Niye benden olmak istiyorsun? 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,487 Niye sana katılmamı istedin? 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,573 Benimle gelecek tek kişi sen gibi duruyordun. 99 00:10:18,242 --> 00:10:19,492 Ben de öyle düşünüyorum. 100 00:10:29,795 --> 00:10:32,625 Geriye kalanların içinden benden iyisini bulamazsın. 101 00:10:32,715 --> 00:10:34,755 Ben dışarıda matematik öğretmeniyim 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,012 ve sabahları futbol oynadığım için dincim. 103 00:10:38,929 --> 00:10:42,219 Çok kişi benimle oynamak istedi ama onları senin için reddettim. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 Harika bir takım oluruz dedim. 105 00:10:46,812 --> 00:10:47,902 Durum şu ki 106 00:10:48,522 --> 00:10:50,782 ne oynayacağımızı bilmiyoruz. 107 00:10:50,858 --> 00:10:53,278 Etrafta aranmayı bırak da benimle takım ol. 108 00:10:53,986 --> 00:10:58,276 Böyle giderse kimseyle takım olamayacak ve kendi başına kalacaksın. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,236 Biliyorsun, 110 00:10:59,325 --> 00:11:02,865 hileci idam edildiği için 39 kişi kaldı. 111 00:11:02,953 --> 00:11:06,173 Herkes çifter çifter takım oldu mu bir kişi tek kalacak. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 O zaman ne olacak? 113 00:11:09,001 --> 00:11:10,131 Sence? 114 00:11:10,211 --> 00:11:12,091 Elenecek tabii ki. 115 00:11:13,047 --> 00:11:14,667 Bence bu kişi o ihtiyar olacak. 116 00:11:23,682 --> 00:11:25,232 Şu işi uzatma da 117 00:11:26,227 --> 00:11:27,437 eşim ol. 118 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 Bey amca. 119 00:11:45,830 --> 00:11:47,290 Benimle takım olur musunuz? 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,125 Eş bulma süresi bitti. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,551 -Hepiniz büyük hata ediyorsunuz. -Tüm oyuncular, 122 00:11:54,630 --> 00:11:58,340 -eşinizle oyun salonuna ilerleyin. -Sizce bensiz kazanabilecek misiniz? 123 00:11:59,427 --> 00:12:01,507 Ben Han Mi-nyeo'yum! 124 00:12:01,595 --> 00:12:06,515 Dongducheon'dan Gangnam'a kadar herkesi düdükledim. 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,690 Kahretsin. 126 00:12:10,729 --> 00:12:13,069 Ya gonggi veya lastik oynatırlarsa? 127 00:12:13,149 --> 00:12:14,319 O oyunlarda uzmanım. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,530 O yüzden lütfen benimle oyna bebeğim. Erkekler onlarda çok iyi değil. 129 00:12:18,612 --> 00:12:19,862 Bebeğim! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,412 Sen benim eşim olabilirsin. 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,952 Siki olan herkesi başından defet. 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,616 -Derdin ne? -Kızlar birlik olmalı! 133 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 -Tanrım! -Kadınlarla da iyiyimdir! 134 00:12:29,498 --> 00:12:31,328 Sana çok iyi davranırım! 135 00:12:31,417 --> 00:12:32,457 Kes şunu! 136 00:12:35,296 --> 00:12:37,336 -Bu denyoya güvenme. -Tamam, olur. 137 00:12:37,423 --> 00:12:40,633 Bu denyo tam bir pislik. Seni her an terk edebilir. 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Oradaki ölü doktorla birlikti. 139 00:12:43,220 --> 00:12:45,060 -Peki. -Bunu biliyor muydun? 140 00:12:45,139 --> 00:12:49,019 Kendi götünü kurtarmak istediği için bunu senden gizledi. 141 00:12:49,101 --> 00:12:50,691 Yalansa söylesene denyo! 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,189 O da onlarla birlikteydi! 143 00:12:52,271 --> 00:12:53,611 -Hey. -O da ölümü hak ediyor! 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,019 Çekil git bir! 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,467 Herkes nerede? 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,126 Herkes niye gitti? 147 00:13:22,801 --> 00:13:24,681 Henüz bir eşim yok. 148 00:13:24,762 --> 00:13:26,352 Eşim nerede? 149 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 Eşimi kim götürdü? 150 00:13:28,516 --> 00:13:31,306 Eşim nerede lan denyolar? 151 00:13:31,393 --> 00:13:33,483 Eşim nerede? 152 00:13:34,563 --> 00:13:37,363 Eşimi buraya getirin! Denyolar! Eşimi! 153 00:13:40,444 --> 00:13:42,074 Ne gıcık bir kahpe. 154 00:13:43,113 --> 00:13:45,493 Onu bir daha görmeyeceğime seviniyorum. 155 00:13:46,659 --> 00:13:47,619 Bu arada 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,117 az önce ne diyordu? 157 00:13:50,913 --> 00:13:52,293 O doktorla sen… 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,251 Boş ver onu. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,417 O kahpe çaresizdi ve aklına ne geldiyse söyledi. 160 00:13:58,504 --> 00:14:04,224 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyup yerlerinizi alın. 161 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Ali, gergin olma. 162 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 Birlikte çalışırsak kesin kazanırız. 163 00:14:24,947 --> 00:14:28,527 Şimdi seninle çalıştığım için kazanacakmış gibi hissediyorum. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,160 Evet, kazanıp buradan gidelim. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 Parayı alıp ailelerimize döneceğiz. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,883 Tamam Sang-woo. 167 00:14:40,087 --> 00:14:42,627 Ben eskiden 168 00:14:43,549 --> 00:14:46,509 aynı bunun gibi bir mahallede yaşardım. 169 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Ben de. 170 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 Çocukken buna çok benzeyen bir ara sokakta yaşıyordum. 171 00:14:56,228 --> 00:14:59,688 Lütfen herkes birer kese alsın. 172 00:15:05,321 --> 00:15:09,071 Her kesede on tane misket var. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 Lütfen misketleri sayın. 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,920 Bey amca, sanırım misket oynayacağız. 175 00:15:19,209 --> 00:15:20,749 Daha önce oynadınız, değil mi? 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,382 Tabii ki oynadım. 177 00:15:24,089 --> 00:15:26,549 Küçükken çok sık 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,014 misket oynardım. 179 00:15:30,137 --> 00:15:32,217 Bayağı iyiydim. 180 00:15:33,557 --> 00:15:34,887 Ben de fena değilimdir. 181 00:15:35,517 --> 00:15:36,687 İçim rahatladı. 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,099 -Kas gücü gerekir diye korkuyordum. -Güzel. 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Öyleyse bir anlaşma yapıp 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,187 kanka olmalıyız. 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,148 Kanka mı? 186 00:15:47,237 --> 00:15:50,987 Çok misket oynadın sanıyordum. Kankanın ne olduğunu nasıl bilmezsin? 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,325 Misketlerini, ddakji'ni ve her şeyini paylaştığın 188 00:15:54,411 --> 00:15:58,081 bir mahalle arkadaşındır. 189 00:15:58,165 --> 00:16:00,455 Evet, o kanka. Şimdi hatırladım. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,132 Benim de bir kankam vardı. 191 00:16:02,211 --> 00:16:06,511 -En iyi arkadaşımdı. -Evet, o kanka. 192 00:16:10,427 --> 00:16:13,387 Anlaşma için bunu yaptık mı? 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,312 Haklısınız. İşte böyle. 194 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 -Bey amca. Yok, kanka. -Efendim? 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,186 Bu mahalledeki bütün misketleri ütelim. 196 00:16:27,945 --> 00:16:31,815 Bu oyunda, on misketinizi kullanarak 197 00:16:31,907 --> 00:16:35,237 eşinize karşı oynayacaksınız. 198 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 Eşinden on misketi alan oyuncu kazanır. 199 00:16:40,541 --> 00:16:42,581 Tekrar ediyorum. 200 00:16:43,377 --> 00:16:45,627 On misketinizi kullanarak 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,013 eşinize karşı oynayacaksınız. 202 00:16:48,090 --> 00:16:52,590 Eşinden on misketi alan oyuncu kazanır. 203 00:16:52,678 --> 00:16:53,548 Tatlım. 204 00:16:56,348 --> 00:16:57,428 Kahretsin. 205 00:17:05,524 --> 00:17:06,444 Sang-woo. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,320 Ne kadar güzel. 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,406 Bey amca. 208 00:17:18,537 --> 00:17:21,287 30 dakikanız var. 209 00:17:21,373 --> 00:17:23,213 Oyunlar başlasın. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Bey amca. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,821 Yapalım şu işi. 212 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 Yani birimiz öleceğiz. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,487 Öyleyse burada dikilip beraber mi ölelim istiyorsun? 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Yoksa benim yerime mi öleceksin? 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 Bu oyunu oynamadın, değil mi? 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,509 Kore Savaşı'ndan sonra görülen en büyük trajedi bu. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,603 Değil mi? 218 00:18:20,057 --> 00:18:21,887 Ne oynayalım? 219 00:18:21,975 --> 00:18:23,515 Çok soğuksun. 220 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Buz gibisin. 221 00:18:27,815 --> 00:18:30,685 Gerçekten Kuzeyli bir casus musun? 222 00:18:30,776 --> 00:18:32,526 Saçmalamayı kes. 223 00:18:34,196 --> 00:18:35,736 Ne oynayacağımızı söyle. 224 00:18:39,368 --> 00:18:40,738 Ben de bilmiyorum. 225 00:18:42,454 --> 00:18:44,714 O dayılar çocukken bunu oynarlarmış. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,040 Kendi kurallarımızı koyabilirmişiz. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Bunu biraz düşüneceğim. 228 00:18:55,300 --> 00:18:57,590 Kesinlikle 229 00:18:57,678 --> 00:19:00,348 burada bir yerdeydi. 230 00:19:02,432 --> 00:19:06,062 Bey amca, bu oyunu hemen oynamalıyız. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 Tuhaf. 232 00:19:08,647 --> 00:19:12,777 Kesinlikle bu ara sokak. 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,900 Evim nereye gitti? 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,318 Bey amca. 235 00:19:21,660 --> 00:19:26,460 Sadece elimde tuttuğum misketlerin sayısının tek mi, çift mi olduğunu 236 00:19:26,540 --> 00:19:27,880 tahmin edeceksin. 237 00:19:28,458 --> 00:19:29,708 Tek mi, çift mi? 238 00:19:31,170 --> 00:19:32,210 O ne demek? 239 00:19:34,798 --> 00:19:37,588 Bir, üç ve beş gibi tek sayılar. 240 00:19:39,219 --> 00:19:41,929 Çift sayılar da iki, dört ve altı. 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Anladın mı? 242 00:19:47,060 --> 00:19:51,480 İyi düşün ve misketlerinle birinin üstüne bahse gir. 243 00:19:53,817 --> 00:19:54,777 Tek. 244 00:20:04,828 --> 00:20:05,788 Kaç tane koydun? 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,262 Kahretsin. 246 00:20:15,339 --> 00:20:17,169 Bir tane daha koymalıydım. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,894 Kıkır kıkır gülme puşt. 248 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 Hay anasını, niye bana küfrediyorsun? 249 00:20:27,726 --> 00:20:31,056 Sana patron dedim diye senin adamın olduğumu mu sandın? 250 00:20:31,146 --> 00:20:32,686 Canına mı susadın puşt? 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,613 Beni öldürecek misin? Bunu nasıl yapacaksın? 252 00:20:36,318 --> 00:20:40,408 Şiddete başvuramazsın kalın kafalı aptal. 253 00:20:45,744 --> 00:20:48,714 Bey amca, artık cidden oynamamız lazım. 254 00:20:49,665 --> 00:20:50,575 Ne? 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,498 Misket! 256 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 Misket mi? 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,804 Bakın. Diğer herkes oynuyor. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,141 Biz de oynamalıyız. 259 00:21:03,929 --> 00:21:04,929 Hayır. 260 00:21:06,056 --> 00:21:08,846 Sen beni çocuk mu sandın? 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,518 Bekleyin. Bey amca! 262 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Hadi, 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,900 oyunu bir elde bitirelim. 264 00:21:23,532 --> 00:21:26,162 Her şeyimizi koyup bir el oynayalım. 265 00:21:29,579 --> 00:21:32,709 Geriye kalan tüm sürede şunu mu yapmak istiyorsun? 266 00:21:36,169 --> 00:21:37,919 Evet! Güzel. 267 00:21:38,005 --> 00:21:38,875 Kahretsin. 268 00:21:38,964 --> 00:21:41,304 İki, üç, dört. 269 00:21:41,383 --> 00:21:42,343 Sıra bende. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,096 Peki. Ne oynuyoruz? 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,928 Niye bu kadar acele ediyorsun? 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,598 Beni öldürmek için can mı atıyorsun? 273 00:21:54,771 --> 00:21:56,191 Sadece bir el oynayacağız. 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,189 Biraz daha vaktimiz var. 275 00:22:00,444 --> 00:22:01,864 Son dakikada oynayalım. 276 00:22:02,529 --> 00:22:04,359 O zamana dek ne yapacağız peki? 277 00:22:05,532 --> 00:22:06,412 Konuşalım. 278 00:22:06,908 --> 00:22:08,448 Ne konuşacağız? 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,407 Başkalarına söyleyemediğimiz şeyleri. 280 00:22:15,250 --> 00:22:17,340 Zaten birimiz burada öleceğiz. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,296 Birbirimize ne söylersek söyleyelim 282 00:22:21,381 --> 00:22:23,881 utanmaya gerek yok. 283 00:22:24,551 --> 00:22:25,551 Öyle değil mi? 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,223 Çift. 285 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 Kaç tane koydun? 286 00:22:44,654 --> 00:22:45,664 İki. 287 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 Sıra sende. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,261 Bunu seninle yapmak istemiyorum. 289 00:23:09,930 --> 00:23:10,760 Efendim. 290 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 Başkasıyla oynamak istiyorum. 291 00:23:13,141 --> 00:23:15,441 Saçmalamayı kes ve misketlerini al. 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,151 O adamda bunama var. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,150 Aklı yerinde değil. 294 00:23:20,232 --> 00:23:22,322 Pes etmiş gibi sayılmaz mı? 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,150 Sonuçta oynayamıyor. Değil mi? 296 00:23:25,654 --> 00:23:26,914 Kahretsin. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,872 Bir seferliğine oynayalım. Bu gerçekten… 298 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 Çok eğlenceli. 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,286 Eve gitmek istiyorum. 300 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 Evimin bu ara sokakta olduğuna eminim. 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,724 Kahretsin! 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 Kendini toparlar mısın lütfen? 303 00:23:50,053 --> 00:23:53,393 Böyle durursak ikimiz de öleceğiz! 304 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Kafanda tümör olduğu için muhtemelen umurunda değil 305 00:23:56,977 --> 00:23:59,227 ama benim buradan sağ çıkmam lazım. 306 00:23:59,312 --> 00:24:02,362 Hayatta kalmalı ve buradan çıkıp gitmeliyim! 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,783 Bana bağırma. 308 00:24:06,153 --> 00:24:08,743 Seninle oynayacağım. 309 00:24:14,619 --> 00:24:19,329 12, 13, 14, 15. Pekâlâ! 310 00:24:21,710 --> 00:24:23,380 Sikerler, oyunu değiştir. 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,375 Niye? Akıyorum. 312 00:24:27,757 --> 00:24:30,047 Şimdiye kadar istediğin gibi oynadık. 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,934 Sıra benim istediğim oyunda. 314 00:24:34,639 --> 00:24:35,889 İstemiyorum. 315 00:24:38,977 --> 00:24:40,227 Kahretsin. 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,685 Oyunu değiştirelim. Adil olan bu. 317 00:24:43,773 --> 00:24:47,073 Burada herkesin eşit olduğunu söylediniz, değil mi? 318 00:24:48,945 --> 00:24:49,985 Talep kabul edildi. 319 00:24:57,662 --> 00:24:59,212 Ne oynamak istersin? 320 00:25:01,583 --> 00:25:02,423 Çift. 321 00:25:08,715 --> 00:25:10,505 Ne yapıyorsun? Aç elini. 322 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 Şerefsiz. 323 00:25:45,293 --> 00:25:46,803 Hile yapıyorsun, değil mi? 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,708 Sang-woo, neden bahsediyorsun sen? 325 00:25:49,798 --> 00:25:51,298 Nasıl sürekli kazanıyorsun? 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,090 Kazanma şansın yüzde 50. 327 00:25:54,177 --> 00:25:57,427 Bu durum hiç aklıma yatmıyor! 328 00:25:57,514 --> 00:25:59,774 Hayır, ben bir şey yapmadım. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 Lan denyo. Bir şey bilmiyormuş gibi yapıp beni kandırdın! 330 00:26:03,478 --> 00:26:05,358 Daha önce hiç oynamadım, dedin! 331 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Ne yaptın? Söylesene! 332 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 Niye Kuzey'den buraya geldin? 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,330 Burada daha iyi olur sandım. 334 00:26:24,708 --> 00:26:25,628 Nasıl? 335 00:26:26,876 --> 00:26:28,126 Daha iyi mi? 336 00:26:34,301 --> 00:26:36,971 Ya ailen? Onlar da seninle burada mı? 337 00:26:40,390 --> 00:26:41,810 Sadece erkek kardeşim. 338 00:26:42,517 --> 00:26:44,017 Peki ya annenle baban? 339 00:26:48,732 --> 00:26:51,992 Babam nehri geçerken vuruldu ve sonra akıntıya kapıldı. 340 00:26:52,068 --> 00:26:53,358 Annem… 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,735 …Çin'de kamu güvenliği görevlilerine yakalandı ve geri gönderildi. 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,044 Kardeşin nerede? 343 00:27:08,335 --> 00:27:09,535 Bir çocuk yurdunda. 344 00:27:13,882 --> 00:27:15,012 Çift. 345 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 Tek. Çift. Tek. Çift. 346 00:27:28,688 --> 00:27:30,018 Kazandım mı? 347 00:27:32,108 --> 00:27:33,278 Kaç tane koydunuz? 348 00:27:39,991 --> 00:27:40,831 Kahretsin. 349 00:27:49,918 --> 00:27:54,838 Birimiz misketi o kuyuya sokana kadar atmaya devam edeceğiz. 350 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Sokarsam? 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,800 O zaman yerdeki bütün misketleri alırsın. 352 00:28:02,722 --> 00:28:05,432 Demek oyunu bir seferde çevirme fırsatı istiyorsun. 353 00:28:06,017 --> 00:28:07,937 Ne oldu? Korktun mu? 354 00:28:08,019 --> 00:28:10,609 Sikerler. Korkmuyorum. 355 00:28:12,482 --> 00:28:15,782 Bir deliğe bir şey sokmada fena değilimdir. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 Bu sana uyar mı? 357 00:28:23,118 --> 00:28:26,998 Buradan o parayla çıkarsan ne yapacaksın? 358 00:28:28,206 --> 00:28:32,706 Bir ev alıp kardeşimle beraber oturacağım, sonra Kuzey'den annemi getireceğim. 359 00:28:33,503 --> 00:28:37,383 40 milyar won'la bunu ve çok daha fazlasını yapabilirsin. 360 00:28:38,091 --> 00:28:39,431 Başka ne yapacaksın? 361 00:28:40,093 --> 00:28:41,643 Gitmek istediğin bir yer var mı? 362 00:28:44,264 --> 00:28:45,474 Jeju Adası. 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,807 Jeju Adası mı? 364 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 Televizyonda gördüm. 365 00:28:51,354 --> 00:28:53,234 Egzotik gibiydi ve Kore'ye benzemiyordu. 366 00:28:54,691 --> 00:28:55,691 Hey, 367 00:28:55,775 --> 00:28:58,185 büyük hayaller kurmalısın, öyle değil mi? 368 00:28:58,278 --> 00:29:02,118 En azından Hawaii'ye, yok, Maldivler'e gitmelisin. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,158 Bir bardak da mojito içersin. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,124 Mojito mu? 371 00:29:07,203 --> 00:29:08,833 O filmi izlemedin mi? 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 Lee Byung-hun'un olduğu film. 373 00:29:11,499 --> 00:29:13,499 "Mojito'ya gidip bir bardak Maldivler iç." 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,497 Bilmiyor musun? 375 00:29:17,338 --> 00:29:19,508 Bak, bu hiç iyi olmadı. 376 00:29:19,591 --> 00:29:20,721 Buradan çıktığımızda 377 00:29:20,800 --> 00:29:24,100 sana Güney'deki insanların paraları nasıl ezdiğini öğretmeliyim. 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Buradan birlikte çıkamayız. 379 00:29:48,828 --> 00:29:50,158 Kusura bakma Ali. 380 00:29:51,790 --> 00:29:53,170 Seni yanlış anlamışım. 381 00:29:54,125 --> 00:29:56,125 Ama böyle ölemem. 382 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Burada ölürsem… 383 00:30:00,715 --> 00:30:02,625 …bütün ailem ölecek. 384 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 Özür dilerim Sang-woo. 385 00:30:07,096 --> 00:30:08,176 Çok özür dilerim 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,925 ama benim de bir ailem var. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,848 Bak Ali. 388 00:30:12,936 --> 00:30:16,896 Bana yardım edersen ikimiz de bir şekilde hayatta kalabiliriz. 389 00:30:18,024 --> 00:30:20,114 Buraya kadar benim sayemde geldin. 390 00:30:21,486 --> 00:30:23,656 Sana otobüs parası verdim, 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,908 planımla halat çekme oyunundan sağ çıktın, 392 00:30:25,990 --> 00:30:28,120 geceleri birlikte nöbet tuttuk 393 00:30:28,201 --> 00:30:31,701 ve oyundan hemen önce buradan birlikte çıkacağız, demedik mi? 394 00:30:33,373 --> 00:30:35,213 Yani lütfen. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,291 Lütfen bu sefer bana güven ve yardım et. 396 00:30:39,170 --> 00:30:40,050 Lütfen? 397 00:30:42,799 --> 00:30:44,299 Planın ne? 398 00:30:45,134 --> 00:30:46,974 Tek 399 00:30:47,053 --> 00:30:47,893 olabilir mi? 400 00:30:50,056 --> 00:30:53,136 Belki çifttir. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,646 -Çift herhâlde. -Çabuk söyleyin. 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,903 Tek. 403 00:31:12,287 --> 00:31:15,417 Yine ben kazandım. 404 00:31:16,207 --> 00:31:17,457 Kaç tane koydunuz? 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,053 Kahretsin. 406 00:31:43,192 --> 00:31:44,572 Bir tane var. 407 00:31:44,652 --> 00:31:46,242 Hâlâ bir tane var. 408 00:32:20,772 --> 00:32:22,072 Kahretsin. 409 00:32:22,815 --> 00:32:24,185 Tahminimce 410 00:32:24,275 --> 00:32:27,355 bazı takımlar, kazananı zamanında belirleyemeyecek. 411 00:32:28,446 --> 00:32:29,316 Neden? 412 00:32:29,906 --> 00:32:31,446 Kuralı hatırlıyor musun? 413 00:32:31,532 --> 00:32:35,162 Eşinin misketlerini yarım saatte üten kişi geçer. 414 00:32:36,496 --> 00:32:38,076 Yani bir düşün. 415 00:32:38,164 --> 00:32:40,834 Bütün takımların tek bir kazananı olmayacak. 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,667 Karşılıklı kazanıp kaybedecekler. 417 00:32:42,752 --> 00:32:45,252 Eminim kazananı olmayan takımlar olacak. 418 00:32:45,338 --> 00:32:48,218 Ne yapacaklar? O takımların hepsini eleyecekler mi? 419 00:32:48,299 --> 00:32:50,679 Mantıklı değil. Kazananı belirlemeliler. Değil mi? 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,800 Evet. 421 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 Böyle olduğu zaman eminim bizi takımca oynatacaklardır. 422 00:32:58,184 --> 00:33:00,404 Bir takım misketlerini birleştirip 423 00:33:00,478 --> 00:33:02,478 20 misketle diğer takımlara karşı oynayacak. 424 00:33:04,899 --> 00:33:06,479 En baştan planladığımız gibi 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,860 takım olarak oynayabiliriz. 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,489 Buradan birlikte çıkabiliriz. 427 00:33:20,331 --> 00:33:22,711 Oyuncu 414, elendi. 428 00:33:24,711 --> 00:33:25,961 Bana bunu yapmayı 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 istiyor musun? 430 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 Oyuncu 2, elendi. 431 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Buraya gelmeden önce hiç ceset görmüş müydün? 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,435 Ben çocukken bizim şehirde bir salgın çıkmıştı. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,068 Her gün insanlar ölüyordu. 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,158 Askerler cesetleri yığıp yakıyorlardı. 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,622 Büyükannem, büyükbabam ve abim 436 00:33:57,785 --> 00:33:59,445 o zaman yanmıştı. 437 00:34:00,038 --> 00:34:03,578 Söylemeden edemeyeceğim, hikâyelerin çok iç karartıcı. 438 00:34:05,543 --> 00:34:06,383 Sen? 439 00:34:07,420 --> 00:34:08,460 Sen gördün mü? 440 00:34:13,301 --> 00:34:15,301 Oyuncu 130, elendi. 441 00:34:16,345 --> 00:34:17,675 İlk gördüğüm ceset 442 00:34:18,639 --> 00:34:19,559 annemindi. 443 00:34:20,850 --> 00:34:22,980 Bir gün okuldan döndüğümde 444 00:34:24,187 --> 00:34:26,477 onu evde yerde ölmüş hâlde bulmuştum. 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,819 Onun yanında da 446 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 elinde bıçakla iskele babası kılıklı babam vardı. 447 00:34:35,823 --> 00:34:37,583 Sonraki gördüğüm ceset de… 448 00:34:40,453 --> 00:34:41,703 …babamındı. 449 00:34:44,040 --> 00:34:47,040 Onun yanında elinde bıçakla duran da 450 00:34:47,126 --> 00:34:48,126 bendim. 451 00:34:50,671 --> 00:34:52,721 Babam papazdı. 452 00:34:56,260 --> 00:34:57,930 Ne zaman annemi dövse… 453 00:34:59,722 --> 00:35:03,182 …bana da o akılalmaz şeyi yapsa günahlarımız affolsun diye 454 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 hep dua ederdi. 455 00:35:07,772 --> 00:35:10,322 Ama annemi öldürdüğü gün dua etmedi. 456 00:35:13,694 --> 00:35:15,784 Belki de affedilemeyeceğini biliyordu. 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,206 Oyuncu 40, elendi. 458 00:35:37,885 --> 00:35:39,385 Çift. 459 00:35:41,097 --> 00:35:42,347 Hayır, bekleyin. 460 00:35:43,182 --> 00:35:44,022 Bir saniye. 461 00:35:45,059 --> 00:35:46,389 Durun, bekleyin. 462 00:35:48,396 --> 00:35:49,356 Tek. 463 00:35:50,731 --> 00:35:51,861 Tek. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,254 Ne dedin sen? 465 00:36:14,380 --> 00:36:15,720 Ne? 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,677 Ne… 467 00:36:19,886 --> 00:36:22,176 …dedin sen? 468 00:36:26,726 --> 00:36:27,806 Çift… 469 00:36:31,189 --> 00:36:32,359 Çift, dedim. 470 00:36:37,278 --> 00:36:38,108 O zaman 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,820 ben kaybettim. 472 00:37:04,847 --> 00:37:07,677 İkimizin de kazanabileceğine emin misin? 473 00:37:10,519 --> 00:37:11,439 Gerçekten mi? 474 00:37:11,520 --> 00:37:14,610 Önce beni dinle, planı beğenmezsen teklifimi reddedersin. 475 00:37:15,608 --> 00:37:17,238 Bunu yaparsan 476 00:37:18,110 --> 00:37:20,360 son misketimi sana veririm. 477 00:37:22,198 --> 00:37:24,618 Böylece beni öldürdüğün için suçlu hissetmezsin. 478 00:37:25,868 --> 00:37:26,948 Planın 479 00:37:28,079 --> 00:37:29,289 ne? 480 00:37:30,206 --> 00:37:32,456 Oyuncu 68, elendi. 481 00:37:32,541 --> 00:37:34,541 Kime karşı oynayacağımıza bağlı. 482 00:37:34,627 --> 00:37:36,917 Hangi takımların kalacağını öğrenmeliyiz. 483 00:37:37,922 --> 00:37:42,092 Fazla vaktimiz yok, ayrılıp diğer takımların durumlarına bakalım. 484 00:37:42,176 --> 00:37:44,426 Hâlâ oynayanlar arasından çok genç 485 00:37:44,512 --> 00:37:47,182 ve çok yaşlı olanları bulalım. 486 00:37:48,182 --> 00:37:49,232 Yaşları mı? 487 00:37:49,308 --> 00:37:51,138 Evet, önemli olan bu. 488 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 Senin gibi gençler mi 489 00:37:54,647 --> 00:37:56,937 yoksa 50'nin üstündeler mi öğren. 490 00:37:59,318 --> 00:38:02,108 Ara sokağın karşısındaki sokağa gir. Ben diğer yöne gideceğim. 491 00:38:02,196 --> 00:38:03,196 Tamam Sang-woo. 492 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 Ali. 493 00:38:12,790 --> 00:38:13,750 Kesen. 494 00:38:15,668 --> 00:38:17,498 O şekilde taşımak tehlikeli. 495 00:38:18,212 --> 00:38:21,342 Herkes son dakikada zıvanadan çıkacak. Kim bilir neler olacak? 496 00:38:22,383 --> 00:38:25,053 Bunu kaybedersen yandık. Biliyorsun, değil mi? 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,141 Senin için güvenli hâle getireyim. 498 00:38:49,243 --> 00:38:51,753 Buradan parayla çıkarsan ne yapacaksın? 499 00:38:52,705 --> 00:38:54,245 Bunu düşünmedim. 500 00:38:56,709 --> 00:38:58,339 Hapishaneden çıktığımda 501 00:38:59,170 --> 00:39:00,920 biri beni bekliyordu. 502 00:39:01,756 --> 00:39:04,716 Babamın borcunu almaya gelen bir alacaklı sandım onu. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,550 Ama bana bir kartvizit verdi. 504 00:39:07,178 --> 00:39:08,758 O tuhaf kartviziti. 505 00:39:10,473 --> 00:39:13,233 Gidecek başka yerim olmadığı için geldim. 506 00:39:15,144 --> 00:39:18,944 O yüzden buradan çıkarsam ne yaparım düşünmedim. 507 00:39:22,485 --> 00:39:23,895 Jeju'ya beraber gidelim mi? 508 00:39:30,034 --> 00:39:31,084 Kusura bakma. 509 00:39:31,660 --> 00:39:32,790 Hata ettim yine. 510 00:39:33,371 --> 00:39:36,041 Oyuncu 229, elendi. 511 00:39:40,127 --> 00:39:41,457 Kahretsin. 512 00:39:45,299 --> 00:39:46,839 Siktir. 513 00:40:18,707 --> 00:40:20,707 Girecek sandım. Kahretsin. 514 00:40:23,212 --> 00:40:24,842 Hiç misketin kalmadı mı? 515 00:40:27,633 --> 00:40:28,763 Bende hâlâ… 516 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 …bir tane var. 517 00:40:38,144 --> 00:40:39,234 Deok-su. 518 00:40:40,938 --> 00:40:42,518 Seninle takılmak eğlenceliydi. 519 00:41:13,679 --> 00:41:15,929 Kuyuya girdi. O benim! Mavi misketim! 520 00:41:16,974 --> 00:41:19,314 Seninle takılmak eğlenceliydi puşt. 521 00:41:31,822 --> 00:41:33,122 Kahretsin! 522 00:41:39,246 --> 00:41:40,746 Lan şerefsizler! 523 00:41:44,710 --> 00:41:47,460 Oyuncu 278, elendi. 524 00:41:55,554 --> 00:41:56,434 İşte. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,888 Ne dersin? Çok daha güvenli durmuyor mu? 526 00:42:02,937 --> 00:42:03,937 Evet. 527 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 O zaman üç dakika kaldığında tekrar burada buluşalım. 528 00:42:07,274 --> 00:42:08,534 Planımı o zaman söylerim. 529 00:42:13,072 --> 00:42:14,032 Tek. 530 00:42:20,120 --> 00:42:22,460 Bir, iki, üç. 531 00:42:23,791 --> 00:42:25,961 Bir, iki, üç. 532 00:42:27,545 --> 00:42:30,375 İkimizin de üç misketi var. 533 00:42:32,049 --> 00:42:35,589 Evet ama az önce ne dediniz? 534 00:42:37,304 --> 00:42:38,184 Ne? 535 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 Ne dedim? 536 00:42:46,188 --> 00:42:47,938 Çift, dediniz. 537 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 Öyle mi 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,028 dedim? 539 00:42:55,656 --> 00:42:56,486 Evet. 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,408 O zaman 541 00:43:03,622 --> 00:43:05,042 yine kaybettim. 542 00:43:14,383 --> 00:43:16,393 Oyuncu 43, elendi. 543 00:43:19,763 --> 00:43:21,353 Yaşlılar takımı. 544 00:43:22,600 --> 00:43:24,940 Oyuncu 85, elendi. 545 00:43:25,019 --> 00:43:26,559 At artık şunu. 546 00:43:27,521 --> 00:43:29,321 Üç genç. 547 00:43:29,398 --> 00:43:31,068 -Kaçırdığıma inanamıyorum! -Çekil. 548 00:43:31,150 --> 00:43:33,150 İki yaşlı kişi. 549 00:43:42,286 --> 00:43:44,366 Oyuncu 276, elendi. 550 00:44:06,810 --> 00:44:08,100 Sıra sizde. 551 00:44:08,187 --> 00:44:09,147 Ne? 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,363 Doğru. 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,322 İşte. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,710 Tek. 555 00:44:31,460 --> 00:44:34,130 Bugünün tarihi ne? 556 00:44:35,756 --> 00:44:38,336 Bu ayın 24'ü 557 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 benim oğlumun doğum günü. 558 00:44:43,013 --> 00:44:46,313 Ona doğum gününde bir oyuncak robot alacaktım. 559 00:44:46,892 --> 00:44:51,442 Ama geçen sene hepten unuttum ve ona bir şey almadım. 560 00:44:51,522 --> 00:44:55,532 Bu kez ona bir şey almalıyım. 561 00:45:03,283 --> 00:45:04,413 Doğru. 562 00:45:05,869 --> 00:45:09,209 Ne demiştin? 563 00:45:12,251 --> 00:45:13,421 Tek. 564 00:45:35,941 --> 00:45:37,231 20 misketim var. 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,485 Söylediğin kurala göre 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,870 rakibimin misketlerini hiç şiddete başvurmadan, 567 00:45:42,948 --> 00:45:45,488 bir oyun oynayarak elde edecektim. 568 00:45:47,327 --> 00:45:49,407 Hiç şiddete başvurmadım. 569 00:45:51,123 --> 00:45:52,623 Kaç tane? İki tane mi kaldı? 570 00:45:53,167 --> 00:45:53,997 Kahretsin. 571 00:45:56,462 --> 00:46:01,262 Oyunun bitmesine üç dakika var. Üç dakika var. 572 00:46:17,065 --> 00:46:19,565 Oyuncu 158, elendi. 573 00:46:22,696 --> 00:46:23,776 Hadi, oynayalım. 574 00:46:36,251 --> 00:46:38,301 Kimin misketi 575 00:46:38,378 --> 00:46:40,378 o duvara daha yakın olursa o kazanır. 576 00:46:41,840 --> 00:46:42,970 Ne dersin? 577 00:46:49,306 --> 00:46:50,676 Sae-byeok. 578 00:46:51,558 --> 00:46:52,388 Ne? 579 00:46:53,060 --> 00:46:54,060 Benim adım. 580 00:46:55,395 --> 00:46:56,975 Kang Sae-byeok. 581 00:46:58,398 --> 00:46:59,478 Sae-byeok. 582 00:47:00,776 --> 00:47:01,646 Güzel isim. 583 00:47:03,695 --> 00:47:04,525 Senin adın ne? 584 00:47:04,613 --> 00:47:05,613 Ji-yeong. 585 00:47:06,782 --> 00:47:08,032 Aile adın? 586 00:47:10,869 --> 00:47:12,499 Aile adım yok. 587 00:47:17,793 --> 00:47:19,293 Önce kim atıyor? 588 00:47:19,378 --> 00:47:20,458 Önce sen at. 589 00:47:21,463 --> 00:47:23,263 Numaran da benimkinden önce geliyor. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,476 Bütün misketlerim gitmiş. 591 00:47:38,981 --> 00:47:40,151 Ne yapacağım? 592 00:47:41,817 --> 00:47:43,607 Biraz daha oynamak istiyorum. 593 00:47:46,113 --> 00:47:49,743 Bana sadece 594 00:47:49,825 --> 00:47:52,615 bir misketini ödünç verir misin? 595 00:47:56,915 --> 00:47:58,035 Özür dilerim. 596 00:48:00,919 --> 00:48:03,259 Oyuncu 70, elendi. 597 00:48:04,798 --> 00:48:05,968 Şuna bak. 598 00:48:07,175 --> 00:48:09,255 Bir misketim kalmış. 599 00:48:12,639 --> 00:48:16,139 Bir tane kalmış. 600 00:48:23,150 --> 00:48:25,150 2, 4, 6, 8, 601 00:48:25,235 --> 00:48:28,025 2, 4, 6, 8. 19. 602 00:48:28,113 --> 00:48:29,363 19. 603 00:48:30,824 --> 00:48:33,624 Hayır. Bey amca, bekleyin. 604 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 Bey amca! 605 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Ne yapıyorsun? 606 00:49:20,207 --> 00:49:21,497 Kaybettim. 607 00:49:21,583 --> 00:49:23,713 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 608 00:49:25,212 --> 00:49:26,962 Misket elimden kaydı. 609 00:49:28,757 --> 00:49:30,047 Sana kazandıracağım, derken 610 00:49:31,176 --> 00:49:33,216 bunu mu kastediyordun? 611 00:49:35,847 --> 00:49:38,267 Bunun için minnettar mı olacağım sence? 612 00:49:38,350 --> 00:49:39,600 Tekrar at. 613 00:49:39,685 --> 00:49:42,185 Atsam bile kazanamam. 614 00:49:42,979 --> 00:49:44,479 Bırak da şeklimizle kaybedelim. 615 00:49:44,564 --> 00:49:48,114 Soğukkanlılığı bırak ve şunu tekrar at! 616 00:49:51,279 --> 00:49:52,449 Hiçbir şeyim yok. 617 00:49:53,240 --> 00:49:54,070 Ne? 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,540 Buradan çıkmak için bir sebebin var… 619 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 …ama benim yok. 620 00:50:05,168 --> 00:50:07,338 Sen sorduğundan beri… 621 00:50:09,297 --> 00:50:12,087 …buradan çıktığımda ne yapayım diye düşünüyorum. 622 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Ama ne kadar düşünsem de aklıma bir şey gelmiyor. 623 00:50:21,351 --> 00:50:23,601 İyi bir sebebi olan biri çıkmalı. 624 00:50:24,813 --> 00:50:25,863 Doğru olan bu. 625 00:50:31,653 --> 00:50:34,413 Buradan canlı çıktığından emin ol. 626 00:50:35,115 --> 00:50:36,235 Ve… 627 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 …annenle bir araya gel… 628 00:50:41,413 --> 00:50:42,793 …kardeşini getir… 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,836 …ve Jeju Adası'na da git. 630 00:50:51,506 --> 00:50:52,506 Sang-woo. 631 00:50:53,508 --> 00:50:56,338 Sang-woo, neredesin? 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,218 Sang-woo. Sang-woo! 633 00:51:00,140 --> 00:51:01,680 Herkesi kontrol ettim. 634 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 Sang-woo! 635 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 Sang-woo! 636 00:51:49,147 --> 00:51:51,357 Oyuncu 199, elendi. 637 00:52:00,867 --> 00:52:02,117 Kang Sae-byeok! 638 00:52:10,043 --> 00:52:11,043 Benimle… 639 00:52:13,380 --> 00:52:14,920 …oynadığın için sağ ol. 640 00:52:19,427 --> 00:52:21,927 Oyuncu 240, elendi. 641 00:52:34,693 --> 00:52:38,033 Bey amca, bir el daha oynayalım. 642 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 Lütfen, bir el daha. 643 00:52:42,617 --> 00:52:43,907 Kahretsin. 644 00:52:43,994 --> 00:52:45,124 İşte bu ev. 645 00:52:48,290 --> 00:52:52,250 Karım ve oğlumla 646 00:52:53,253 --> 00:52:56,213 eskiden bu evde yaşardım. 647 00:52:57,507 --> 00:53:03,137 Ön bahçede de ufak bir havuzum vardı. 648 00:53:03,221 --> 00:53:05,721 Bey amca, bir tane misketiniz kaldı. 649 00:53:05,807 --> 00:53:07,807 Bu oyunu benimle oynamanız lazım. 650 00:53:09,102 --> 00:53:12,192 İşten eve geldiğimde 651 00:53:13,273 --> 00:53:17,693 oğlum arkadaşlarıyla çok eğleniyor olurdu. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,357 Eve geldiğimi bile fark etmezdi. 653 00:53:19,446 --> 00:53:21,526 Kendini topla! 654 00:53:21,615 --> 00:53:23,985 Kendini topla ve beni dinle! 655 00:53:24,075 --> 00:53:27,695 Sonra o elektrik direğinin arkasına saklanıp 656 00:53:27,787 --> 00:53:31,117 onun oyun oynayışını izlerdim. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 Çok eğleniyorlardı. 658 00:53:34,544 --> 00:53:35,844 Lütfen. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,085 Lütfen kendinizi toplayın. 660 00:53:42,302 --> 00:53:44,932 Size yalvarıyorum, lütfen. 661 00:53:49,601 --> 00:53:55,361 Elimizdekilerin hepsini ortaya koyup bir el daha oynayalım mı? 662 00:53:58,735 --> 00:53:59,605 Ne? 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,485 Elimdekilerin hepsini ortaya koyuyorum. 664 00:54:03,406 --> 00:54:05,696 Sen de elindekilerin hepsini ortaya koy. 665 00:54:08,244 --> 00:54:09,874 Nasıl yani? 666 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Senin elindeki 667 00:54:13,291 --> 00:54:16,961 ve benim elimdekilerin hepsini ortaya koyacağız. 668 00:54:17,921 --> 00:54:20,921 Adil olan bu. 669 00:54:21,508 --> 00:54:24,638 Bir misketi almak için elimdekilerin hepsini ortaya mı koyayım? 670 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 Bu nasıl bir saçmalık? 671 00:54:29,766 --> 00:54:31,266 Bu çok mantıksız! 672 00:54:33,103 --> 00:54:34,103 O zaman… 673 00:54:35,563 --> 00:54:37,943 …beni kandırıp… 674 00:54:39,275 --> 00:54:43,525 …misketlerimi almak mantıklı mı? 675 00:55:15,145 --> 00:55:16,555 Al şunu. 676 00:55:19,441 --> 00:55:20,401 Bu senin. 677 00:55:23,611 --> 00:55:24,951 Biz 678 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 kankayız, değil mi? 679 00:55:28,908 --> 00:55:30,488 Hatırlamıyor musun? 680 00:55:31,077 --> 00:55:35,037 Kanka olacağımıza dair birbirimize serçe parmak sözü verdik. 681 00:55:37,042 --> 00:55:41,552 Biriyle kanka olduğunda onunla her şeyini paylaşırsın. 682 00:55:50,430 --> 00:55:51,510 Her şey için… 683 00:55:54,309 --> 00:55:55,389 …sağ ol. 684 00:55:57,604 --> 00:55:58,864 Senin sayende… 685 00:56:00,899 --> 00:56:02,819 …ölmeden önce 686 00:56:04,235 --> 00:56:05,065 iyi eğlendim. 687 00:56:11,284 --> 00:56:12,244 Sıkıntı yok. 688 00:56:13,578 --> 00:56:14,578 Her şey 689 00:56:15,747 --> 00:56:17,287 iyi olacak. 690 00:56:37,936 --> 00:56:41,766 Artık adımı hatırlıyorum. 691 00:56:42,273 --> 00:56:45,613 Adım Il-nam. 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,993 Oh Il-nam. 693 00:57:04,254 --> 00:57:07,014 Oyuncu 1, elendi. 694 01:00:09,230 --> 01:00:14,240 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok