1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 Tu veux ma photo ? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,296 Que fait-on pour le jeu ? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 Commencez. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,851 Monsieur. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,333 Merci. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,174 Ça vous va super bien. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Le quatrième jeu va bientôt commencer. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,757 Suivez les consignes du personnel et dirigez-vous vers la salle de jeu. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,431 Je répète. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,057 Le quatrième jeu va bientôt commencer. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,074 Suivez les consignes du personnel et dirigez-vous vers la salle de jeu. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,893 Vous êtes témoins du sort réservé à ceux qui ont enfreint les règles 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,019 et entaché l'idéologie pure de ce monde dans leur propre intérêt. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,904 Ici, vous êtes tous égaux. 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,769 Il faut garantir l'égalité des chances sans discrimination. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,188 Nous ne laisserons pas un tel incident se reproduire. 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,448 Nous nous excusons pour cette tragédie. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,358 ÉPISODE 6 GGANBU 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,107 SIXIÈME TOUR LISTE DES VAINQUEURS 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,489 CLAUSE DE CONFIDENTIALITÉ 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,236 L'Agent à l'appareil. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,408 Oui. On a rencontré une légère perturbation, 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,123 mais on s'en occupe. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Ne vous inquiétez pas. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,000 Nous en effacerons toute trace avant l'arrivée des VIP. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,220 Oui. Le jeu va commencer dans les temps comme prévu. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,109 Tu as une sale tête. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,697 Pourquoi ? Tu n'as plus ton contact ? 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,083 Sale garce. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,249 Bienvenue dans le quatrième jeu. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,053 Ce match se jouera en équipes de deux. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,509 Trouvez-vous chacun un coéquipier. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 Une fois l'équipe formée, vous serez partenaires. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,564 Je répète. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,021 Ce match se jouera en équipes de deux. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,402 Trouvez-vous chacun un coéquipier. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,441 Une fois l'équipe formée, vous serez partenaires. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,947 Vous avez dix minutes pour faire vos équipes. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,151 Salut, mon lapin. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,651 Fais équipe avec moi. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 Je suis meilleure que tu ne le penses. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,406 Et plus forte que la plupart des mecs. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,792 J'ai été condamnée cinq fois pour fraude. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,133 Je n'ai aucune éducation, mais je suis ultra-intelligente. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,264 Si tu te mets avec moi, 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,511 je t'obéirai au doigt et à l'œil. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,847 Tu ne te doutes pas une seconde de tout ce que je peux faire pour toi. 49 00:06:38,523 --> 00:06:41,823 Vous voulez tous faire équipe avec moi, mais vous avez du mal à décider ! 50 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 Besoin d'aide ? 51 00:06:43,694 --> 00:06:45,494 Je décide pour vous tous ? 52 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 Arrête de te ridiculiser. 53 00:06:47,448 --> 00:06:49,278 Ça ne t'aidera pas à former une équipe. 54 00:06:51,119 --> 00:06:52,409 Sois honnête. 55 00:06:54,539 --> 00:06:56,619 Tu ne veux pas d'une femme ou d'un vieil homme. 56 00:06:56,707 --> 00:06:58,667 Ça va de soi. Nos vies sont en jeu. 57 00:06:59,460 --> 00:07:01,250 On a failli crever au tir à la corde. 58 00:07:01,337 --> 00:07:02,297 Tu as raison. 59 00:07:03,047 --> 00:07:06,967 Dieu a créé Ève à partir de la côte d'Adam pour une raison. 60 00:07:08,010 --> 00:07:10,430 Les hommes et les femmes 61 00:07:11,806 --> 00:07:13,346 n'ont pas le même rôle. 62 00:07:13,432 --> 00:07:15,062 Bande d'idiots. 63 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 On n'est pas au jardin d'Éden. 64 00:07:19,230 --> 00:07:20,610 Tu vas où ? 65 00:07:25,736 --> 00:07:27,986 Pourquoi ? Tu veux faire équipe avec moi ? 66 00:07:40,626 --> 00:07:41,996 Crétins. 67 00:07:43,379 --> 00:07:47,759 Vous commettez une grave erreur en ne vous associant pas avec moi. 68 00:07:52,763 --> 00:07:55,483 - Sang-woo, tu veux… - Ali, fais équipe avec moi. 69 00:07:56,893 --> 00:08:00,613 Pour gagner à leurs jeux, il suffit souvent d'être fort ou malin. 70 00:08:01,439 --> 00:08:03,019 Si on s'associe, 71 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 on peut battre la plupart des équipes. 72 00:08:12,658 --> 00:08:14,868 Ne t'occupe pas de moi. 73 00:08:14,952 --> 00:08:16,452 Il n'y a aucun problème. 74 00:08:16,537 --> 00:08:18,287 Vous ferez une super équipe. 75 00:08:18,873 --> 00:08:20,503 Je trouverai quelqu'un d'autre. 76 00:08:31,302 --> 00:08:32,302 On va y arriver. 77 00:08:52,031 --> 00:08:52,871 Attendez… 78 00:08:53,908 --> 00:08:55,078 Monsieur. 79 00:08:56,577 --> 00:08:57,617 Désolé, mais… 80 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Mettez ça. 81 00:09:04,252 --> 00:09:06,172 Les gens vous prendront de haut 82 00:09:07,463 --> 00:09:11,343 si vous ne portez pas votre veste. 83 00:09:33,948 --> 00:09:34,778 Ça va le faire. 84 00:09:34,865 --> 00:09:36,155 À votre service, chef. 85 00:09:42,456 --> 00:09:43,286 Hé. 86 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Fais équipe avec moi. 87 00:09:50,506 --> 00:09:51,836 Pourquoi ? 88 00:09:52,550 --> 00:09:55,300 Tu vas supplier ces baby-boomers de faire équipe avec toi ? 89 00:09:55,386 --> 00:09:56,676 C'est dégradant. 90 00:09:56,762 --> 00:09:59,642 Je me fiche que ce soit dégradant. Je veux gagner à tout prix. 91 00:09:59,724 --> 00:10:00,894 Alors, choisis-moi. 92 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Je ferai tout pour te faire gagner. 93 00:10:02,768 --> 00:10:03,808 Et comment ? 94 00:10:03,894 --> 00:10:05,314 Je ne reculerai devant rien. 95 00:10:07,857 --> 00:10:09,477 Pourquoi moi ? 96 00:10:09,567 --> 00:10:11,487 Pourquoi tu m'as incluse dans ton équipe ? 97 00:10:13,613 --> 00:10:16,573 Personne d'autre n'aurait accepté. 98 00:10:18,242 --> 00:10:19,492 Comme maintenant. 99 00:10:29,795 --> 00:10:32,625 Je suis ton meilleur choix parmi ceux qui restent. 100 00:10:32,715 --> 00:10:34,755 Dehors, je suis prof de maths. 101 00:10:34,842 --> 00:10:37,012 Je joue au foot le matin, et je suis sportif. 102 00:10:38,929 --> 00:10:42,219 Beaucoup m'ont proposé de les rejoindre, mais j'ai refusé pour toi. 103 00:10:42,308 --> 00:10:44,138 Je pense qu'on ferait une super équipe. 104 00:10:46,812 --> 00:10:47,902 Le problème… 105 00:10:48,522 --> 00:10:50,782 c'est qu'on ne sait pas à quoi s'attendre. 106 00:10:50,858 --> 00:10:53,278 Arrête de faire ton shopping et fais équipe avec moi. 107 00:10:53,986 --> 00:10:58,276 Sinon, tu risques de te retrouver tout seul. 108 00:10:58,366 --> 00:10:59,236 Tu sais, 109 00:10:59,325 --> 00:11:02,865 depuis que le tricheur a été exécuté, on n'est plus que 39. 110 00:11:02,953 --> 00:11:06,173 Une fois toutes les équipes formées, l'un de nous n'aura personne. 111 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 Que se passera-t-il ? 112 00:11:09,001 --> 00:11:10,131 À ton avis ? 113 00:11:10,211 --> 00:11:12,091 Ils élimineront cette personne. 114 00:11:13,047 --> 00:11:14,667 Ce sera sûrement le vieil homme. 115 00:11:23,682 --> 00:11:25,232 Alors arrête d'hésiter, 116 00:11:26,227 --> 00:11:27,437 et fais équipe avec moi. 117 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 Monsieur. 118 00:11:45,830 --> 00:11:47,290 On fait équipe ? 119 00:11:49,375 --> 00:11:52,125 La sélection des équipes est terminée. 120 00:11:52,211 --> 00:11:54,551 - Vous faites une grosse erreur. - Votre attention. 121 00:11:54,630 --> 00:11:58,340 - Dirigez-vous vers la salle de jeu. - Vous croyez pouvoir gagner sans moi ? 122 00:11:59,427 --> 00:12:01,507 Je suis Han Mi-nyeo ! 123 00:12:01,595 --> 00:12:06,515 J'ai tout Séoul à ma botte ! 124 00:12:06,600 --> 00:12:07,690 Bordel. 125 00:12:10,729 --> 00:12:13,109 Et s'ils nous font jouer au gonggi ou à l'élastique ? 126 00:12:13,190 --> 00:12:14,320 C'est mon domaine. 127 00:12:14,400 --> 00:12:18,530 Allez, mon lapin. Mets-toi avec moi. Les garçons sont nuls à ces jeux. 128 00:12:18,612 --> 00:12:19,862 Mon lapin ! 129 00:12:21,532 --> 00:12:23,412 Mets-toi avec moi. 130 00:12:23,492 --> 00:12:25,832 Dis à ceux qui ont une bite d'aller se faire voir. 131 00:12:25,911 --> 00:12:27,621 - Arrête ! - Serrons-nous les coudes ! 132 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 - Bon sang ! - J'aime les femmes ! 133 00:12:29,498 --> 00:12:31,328 Je serai très gentille ! 134 00:12:31,417 --> 00:12:32,457 Ça suffit ! 135 00:12:35,296 --> 00:12:37,336 - Ne lui fais pas confiance. - C'est ça. 136 00:12:37,423 --> 00:12:40,633 Cet enfoiré est une ordure. Il t'abandonnera le moment venu. 137 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Il était de mèche avec le toubib. 138 00:12:43,220 --> 00:12:45,060 - Cause toujours. - Tu le savais ? 139 00:12:45,139 --> 00:12:49,019 Il voulait sauver sa peau, alors il ne t'a rien dit. 140 00:12:49,101 --> 00:12:50,811 Dis-le-moi si je me trompe, fumier ! 141 00:12:50,895 --> 00:12:52,185 Il était avec eux ! 142 00:12:52,271 --> 00:12:53,611 Il mérite de mourir aussi ! 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,019 Lâche-moi, putain ! 144 00:13:18,047 --> 00:13:19,467 Où sont-ils passés ? 145 00:13:20,716 --> 00:13:22,126 Pourquoi ils sont partis ? 146 00:13:22,801 --> 00:13:24,681 Je n'ai pas encore de partenaire. 147 00:13:24,762 --> 00:13:26,352 Où est mon coéquipier ? 148 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 Qui me l'a pris ? 149 00:13:28,516 --> 00:13:31,306 Où est mon partenaire, bande d'enfoirés ? 150 00:13:31,393 --> 00:13:33,483 Où est-il ? 151 00:13:34,563 --> 00:13:37,363 Allez le chercher ! Salopards ! Mon partenaire ! 152 00:13:40,444 --> 00:13:42,074 Quelle salope, celle-là. 153 00:13:43,113 --> 00:13:45,493 Elle ne va pas me manquer. 154 00:13:46,659 --> 00:13:47,619 Au fait, 155 00:13:48,327 --> 00:13:50,117 de quoi elle parlait ? 156 00:13:50,913 --> 00:13:52,293 Cette histoire de toubib… 157 00:13:52,831 --> 00:13:54,251 Laisse tomber. 158 00:13:55,167 --> 00:13:58,417 Elle était désespérée, et elle a dit n'importe quoi. 159 00:13:58,504 --> 00:14:04,224 Suivez les consignes du personnel pour l'étape suivante. 160 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Ali, n'aie pas peur. 161 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 Si on travaille ensemble, on gagnera. 162 00:14:24,947 --> 00:14:28,527 Maintenant que je suis avec vous, je suis confiant. 163 00:14:29,410 --> 00:14:31,160 On va gagner et sortir d'ici. 164 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 On prendra l'argent, et on rejoindra nos familles. 165 00:14:35,583 --> 00:14:36,883 D'accord, Sang-woo. 166 00:14:40,087 --> 00:14:42,627 Avant, j'habitais dans un quartier 167 00:14:43,549 --> 00:14:46,509 exactement comme celui-ci. 168 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Moi aussi. 169 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 J'ai vécu dans une ruelle très similaire à celle-ci, petit. 170 00:14:56,228 --> 00:14:59,688 Prenez une pochette chacun. 171 00:15:05,321 --> 00:15:09,071 Elles contiennent chacune dix billes. 172 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 Vérifiez combien vous en avez. 173 00:15:14,830 --> 00:15:17,920 Monsieur, je crois qu'ils vont nous faire jouer aux billes. 174 00:15:19,209 --> 00:15:20,749 Vous connaissez ce jeu ? 175 00:15:21,712 --> 00:15:23,382 Bien sûr. 176 00:15:24,089 --> 00:15:26,549 J'y jouais très souvent 177 00:15:26,634 --> 00:15:29,014 quand j'étais petit. 178 00:15:30,137 --> 00:15:32,217 J'étais plutôt doué. 179 00:15:33,557 --> 00:15:34,887 J'assure pas mal aussi. 180 00:15:35,517 --> 00:15:36,687 Quel soulagement. 181 00:15:36,769 --> 00:15:39,099 - J'avais peur qu'il faille de la force. - Bien. 182 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Dans ce cas, on doit faire un pacte 183 00:15:43,067 --> 00:15:45,187 et devenir gganbus. 184 00:15:45,778 --> 00:15:47,148 Gganbus ? 185 00:15:47,237 --> 00:15:50,987 Je croyais que vous y jouiez beaucoup. Vous ignorez ce qu'est un gganbu ? 186 00:15:51,075 --> 00:15:54,325 C'est un ami du quartier 187 00:15:54,411 --> 00:15:58,081 avec qui on partage ses billes, son ddakji et tout le reste. 188 00:15:58,165 --> 00:16:00,455 Oui, gganbu. Ça me revient, maintenant. 189 00:16:00,542 --> 00:16:02,132 J'en avais un dans ma ville aussi. 190 00:16:02,211 --> 00:16:06,511 - C'était mon meilleur ami. - Oui, votre gganbu. 191 00:16:10,427 --> 00:16:13,387 On faisait le pacte comme ça, non ? 192 00:16:14,682 --> 00:16:16,312 Oui. Exactement comme ça. 193 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 - Monsieur. Ou plutôt, cher gganbu. - Oui ? 194 00:16:20,896 --> 00:16:23,186 Allons rafler toutes les billes du quartier. 195 00:16:27,945 --> 00:16:31,815 Dans ce jeu, avec vos dix billes chacun, 196 00:16:31,907 --> 00:16:35,237 vous affronterez votre partenaire. 197 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 Le joueur qui gagne les dix billes de son partenaire remporte le jeu. 198 00:16:40,541 --> 00:16:42,581 Je répète. 199 00:16:43,377 --> 00:16:45,627 Avec vos dix billes chacun, 200 00:16:45,713 --> 00:16:48,013 vous affronterez votre partenaire. 201 00:16:48,090 --> 00:16:52,590 Le joueur qui gagne les dix billes de son partenaire remporte le jeu. 202 00:16:52,678 --> 00:16:53,548 Chéri. 203 00:16:56,348 --> 00:16:57,428 J'y crois pas. 204 00:17:05,524 --> 00:17:06,444 Sang-woo. 205 00:17:11,780 --> 00:17:13,320 C'est joli. 206 00:17:14,366 --> 00:17:15,406 Monsieur. 207 00:17:18,537 --> 00:17:21,287 Vous avez 30 minutes. 208 00:17:21,373 --> 00:17:23,213 Que le jeu commence. 209 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Monsieur. 210 00:17:50,611 --> 00:17:51,821 Allons-y. 211 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 L'un de nous va mourir. 212 00:17:55,157 --> 00:17:58,487 Tu veux qu'on meure ensemble ? 213 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Ou tu veux mourir pour moi ? 214 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 Tu ne connais pas ce jeu, si ? 215 00:18:13,509 --> 00:18:16,509 C'est la plus grande tragédie depuis la guerre de Corée. 216 00:18:17,763 --> 00:18:18,603 Pas vrai ? 217 00:18:20,057 --> 00:18:21,887 Quelles sont les règles ? 218 00:18:21,975 --> 00:18:23,515 Tu es glaçante. 219 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Aussi froide que la glace. 220 00:18:27,815 --> 00:18:30,685 Tu es vraiment une espionne du Nord ? 221 00:18:30,776 --> 00:18:32,526 Arrête de dire n'importe quoi. 222 00:18:34,196 --> 00:18:35,736 Explique-moi les règles. 223 00:18:39,326 --> 00:18:40,736 Je ne les connais pas non plus. 224 00:18:42,454 --> 00:18:44,714 Ces baby-boomers y jouaient petits. 225 00:18:46,750 --> 00:18:49,040 Ils disent qu'on peut créer nos propres règles. 226 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Je vais y réfléchir. 227 00:18:55,300 --> 00:18:57,590 Oui, c'est certain. 228 00:18:57,678 --> 00:19:00,348 C'était quelque part par ici. 229 00:19:02,432 --> 00:19:06,062 Monsieur, il faut commencer à jouer. 230 00:19:06,145 --> 00:19:08,055 C'est bizarre. 231 00:19:08,647 --> 00:19:12,777 C'est cette ruelle, c'est sûr. 232 00:19:12,860 --> 00:19:15,900 Où est passée ma maison ? 233 00:19:15,988 --> 00:19:17,318 Monsieur. 234 00:19:21,660 --> 00:19:26,460 Devine si le nombre de billes que j'ai en main 235 00:19:26,540 --> 00:19:27,880 est pair ou impair. 236 00:19:28,458 --> 00:19:29,708 Pair ou impair ? 237 00:19:31,170 --> 00:19:32,210 Ça veut dire quoi ? 238 00:19:34,798 --> 00:19:37,588 Des nombres impairs comme un, trois et cinq. 239 00:19:39,219 --> 00:19:41,929 Les nombres pairs sont deux, quatre et six. 240 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Tu comprends ? 241 00:19:47,060 --> 00:19:51,480 Réfléchis bien et mise tes billes sur l'un ou l'autre. 242 00:19:53,817 --> 00:19:54,777 Impair. 243 00:20:04,661 --> 00:20:05,791 Tu en as parié combien ? 244 00:20:13,462 --> 00:20:15,262 La vache. 245 00:20:15,339 --> 00:20:17,169 J'aurais dû en parier une de plus. 246 00:20:21,094 --> 00:20:22,894 Arrête de glousser, trouduc. 247 00:20:23,722 --> 00:20:27,102 Pourquoi vous m'insultez comme ça ? 248 00:20:27,726 --> 00:20:31,056 Vous me prenez pour votre larbin parce que je vous appelais chef ? 249 00:20:31,146 --> 00:20:32,686 Tu veux crever, connard ? 250 00:20:32,773 --> 00:20:35,613 Vous allez me tuer ? Comment ? 251 00:20:36,318 --> 00:20:40,408 Vous ne pouvez pas recourir à la violence, imbécile. 252 00:20:45,744 --> 00:20:48,714 Monsieur, il faut vraiment qu'on joue. 253 00:20:49,665 --> 00:20:50,575 Quoi ? 254 00:20:51,458 --> 00:20:53,498 Aux billes ! 255 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 Aux billes ? 256 00:20:55,754 --> 00:20:58,804 Regardez. Tout le monde le fait. 257 00:21:01,551 --> 00:21:03,141 On doit le faire aussi. 258 00:21:03,929 --> 00:21:04,929 Non. 259 00:21:06,056 --> 00:21:08,846 J'ai l'air d'un gosse ? 260 00:21:10,978 --> 00:21:12,518 Attendez. Monsieur ! 261 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Finissons… 262 00:21:18,110 --> 00:21:19,900 la partie en un tour. 263 00:21:23,532 --> 00:21:26,162 Jouons le tout pour le tout en un tour. 264 00:21:29,579 --> 00:21:32,709 Tu préfères passer le temps qu'il nous reste à jouer à ça ? 265 00:21:36,169 --> 00:21:37,919 Oui ! Gagné. 266 00:21:38,005 --> 00:21:38,875 Merde. 267 00:21:38,964 --> 00:21:41,304 Deux, trois, quatre. 268 00:21:41,383 --> 00:21:42,343 À mon tour. 269 00:21:42,426 --> 00:21:45,096 Très bien. Quelles sont les règles ? 270 00:21:45,178 --> 00:21:46,928 Il n'y a pas le feu. 271 00:21:47,848 --> 00:21:49,598 Tu as hâte de me tuer ? 272 00:21:54,771 --> 00:21:56,191 Tout sera joué en un tour. 273 00:21:57,899 --> 00:21:59,189 Il nous reste du temps. 274 00:22:00,444 --> 00:22:01,864 Attendons la dernière minute. 275 00:22:02,529 --> 00:22:04,359 Que va-t-on faire en attendant ? 276 00:22:05,532 --> 00:22:06,412 Parler. 277 00:22:06,908 --> 00:22:08,448 Parler de quoi ? 278 00:22:10,037 --> 00:22:12,407 De choses qu'on n'a jamais pu dire aux autres. 279 00:22:15,250 --> 00:22:17,340 L'une de nous va mourir ici, de toute façon. 280 00:22:19,046 --> 00:22:21,296 Quoi qu'on se dise, 281 00:22:21,381 --> 00:22:23,881 on n'a plus de raison d'en avoir honte. 282 00:22:24,551 --> 00:22:25,551 Non ? 283 00:22:28,013 --> 00:22:29,223 Pair. 284 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 Tu en as parié combien ? 285 00:22:44,654 --> 00:22:45,664 Deux. 286 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 À toi. 287 00:23:07,636 --> 00:23:09,256 Je ne veux pas faire ça avec vous. 288 00:23:09,930 --> 00:23:10,760 Monsieur. 289 00:23:11,681 --> 00:23:13,061 Je veux quelqu'un d'autre. 290 00:23:13,141 --> 00:23:15,441 Arrête de dire n'importe quoi et prends les billes. 291 00:23:16,061 --> 00:23:18,151 Il est atteint de démence. 292 00:23:18,230 --> 00:23:20,150 Il n'a pas toute sa tête. 293 00:23:20,232 --> 00:23:22,322 C'est comme s'il abandonnait, non ? 294 00:23:22,400 --> 00:23:24,150 Puisqu'il ne peut pas jouer. 295 00:23:25,654 --> 00:23:26,914 Bon sang. 296 00:23:30,492 --> 00:23:32,872 Une petite partie. C'est vraiment… 297 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 C'est très amusant. 298 00:23:34,746 --> 00:23:37,286 Je veux rentrer chez moi. 299 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 Je suis sûr que ma maison est dans cette ruelle. 300 00:23:44,714 --> 00:23:46,724 Merde ! 301 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 Ressaisissez-vous, bon sang ! 302 00:23:50,053 --> 00:23:53,393 Si on ne fait rien, on mourra tous les deux ! 303 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Vous vous en fichez sûrement avec votre tumeur dans le crâne, 304 00:23:56,977 --> 00:23:59,227 mais je dois sortir d'ici vivant. 305 00:23:59,312 --> 00:24:02,362 Je dois rester en vie et me barrer d'ici ! 306 00:24:02,983 --> 00:24:04,783 Arrêtez de me crier dessus. 307 00:24:06,153 --> 00:24:08,743 Je vais jouer avec vous. 308 00:24:14,619 --> 00:24:19,329 Et 12, 13, 14, 15. Parfait ! 309 00:24:21,710 --> 00:24:23,380 Merde, change les règles. 310 00:24:24,045 --> 00:24:26,375 Pourquoi ? Je suis en veine. 311 00:24:27,757 --> 00:24:30,047 Jusqu'ici, on a suivi les tiennes. 312 00:24:31,344 --> 00:24:32,934 Maintenant, on suit mes règles. 313 00:24:34,639 --> 00:24:35,889 Je refuse. 314 00:24:38,977 --> 00:24:40,227 Et merde. 315 00:24:41,771 --> 00:24:43,691 Changeons les règles. C'est plus équitable. 316 00:24:43,773 --> 00:24:47,073 Vous avez bien dit qu'on était tous égaux, non ? 317 00:24:48,945 --> 00:24:49,985 Demande acceptée. 318 00:24:57,662 --> 00:24:59,212 Balancez vos règles, alors. 319 00:25:01,583 --> 00:25:02,423 Pair. 320 00:25:08,715 --> 00:25:10,505 Qu'est-ce que tu fais ? Ouvre la main. 321 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 Enfoiré. 322 00:25:45,293 --> 00:25:46,803 Tu triches, pas vrai ? 323 00:25:46,878 --> 00:25:49,708 Sang-woo, qu'est-ce que vous racontez ? 324 00:25:49,798 --> 00:25:51,718 Pourquoi tu gagnes à chaque fois ? 325 00:25:51,800 --> 00:25:54,090 Il y a une chance sur deux de gagner. 326 00:25:54,177 --> 00:25:57,427 Cette situation est totalement absurde ! 327 00:25:57,514 --> 00:25:59,774 Non, je n'ai rien fait. 328 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 Enfoiré. Tu m'as menti ! Tu faisais semblant de ne rien savoir ! 329 00:26:03,478 --> 00:26:05,358 Tu disais n'y avoir jamais joué ! 330 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Qu'est-ce que tu as fait ? Dis-moi ! 331 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 Pourquoi tu as fui pour venir ici ? 332 00:26:18,660 --> 00:26:20,450 Je pensais y trouver une vie meilleure. 333 00:26:24,708 --> 00:26:25,628 Et alors ? 334 00:26:26,876 --> 00:26:28,126 C'est mieux, ici ? 335 00:26:34,301 --> 00:26:36,971 Et ta famille ? Elle est venue avec toi ? 336 00:26:40,390 --> 00:26:41,810 Mon petit frère seulement. 337 00:26:42,517 --> 00:26:44,017 Et tes parents ? 338 00:26:48,606 --> 00:26:52,106 Mon père a été abattu en traversant le fleuve, puis emporté par le courant. 339 00:26:52,193 --> 00:26:53,363 Ma mère… 340 00:26:55,405 --> 00:26:58,735 s'est fait prendre par un garde en Chine, puis renvoyer. 341 00:27:02,454 --> 00:27:04,044 Où est ton frère ? 342 00:27:08,293 --> 00:27:09,543 Dans un foyer pour enfants. 343 00:27:13,882 --> 00:27:15,012 Pair. 344 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 Impair. Pair. Impair. Pair. 345 00:27:28,688 --> 00:27:30,018 J'ai gagné ? 346 00:27:31,983 --> 00:27:33,283 Vous en avez parié combien ? 347 00:27:39,991 --> 00:27:40,831 Purée. 348 00:27:49,918 --> 00:27:54,838 On va lancer des billes à tour de rôle jusqu'à ce que l'une aille dans ce trou. 349 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Et si on réussit ? 350 00:27:56,800 --> 00:27:59,800 Celui qui réussit rafle toutes les billes au sol. 351 00:28:02,722 --> 00:28:05,432 Vous tentez de renverser la situation d'un seul coup. 352 00:28:06,017 --> 00:28:07,937 Quoi ? Tu as peur ? 353 00:28:08,019 --> 00:28:10,609 J'ai pas peur, non. 354 00:28:12,482 --> 00:28:15,782 Disons que les trous, ça me connaît. 355 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 Pas de chance pour vous. 356 00:28:23,118 --> 00:28:26,998 Si tu pars avec cet argent, qu'en feras-tu ? 357 00:28:28,206 --> 00:28:32,706 J'achèterai une maison avec mon frère, et je ferai venir ma mère. 358 00:28:33,503 --> 00:28:37,383 Attends. Tu peux faire bien plus que ça avec 40 milliards de wons. 359 00:28:38,091 --> 00:28:39,431 Autre chose ? 360 00:28:40,093 --> 00:28:41,643 Tu veux aller quelque part ? 361 00:28:44,264 --> 00:28:45,474 Sur l'île de Jeju. 362 00:28:45,557 --> 00:28:46,807 L'île de Jeju ? 363 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 Je l'ai vue à la télé. 364 00:28:51,354 --> 00:28:53,234 C'est exotique et différent de la Corée. 365 00:28:54,691 --> 00:28:55,691 Dis, 366 00:28:55,775 --> 00:28:58,185 autant voir les choses en grand, non ? 367 00:28:58,278 --> 00:29:02,118 Tu dois au moins aller à Hawaï ou aux Maldives. 368 00:29:02,198 --> 00:29:04,158 Et boire un mojito. 369 00:29:05,994 --> 00:29:07,124 Un quoi ? 370 00:29:07,203 --> 00:29:08,833 Tu n'as pas vu ce film ? 371 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 Celui avec Lee Byung-hun. 372 00:29:11,499 --> 00:29:13,499 "Un verre de Maldives au mojito." 373 00:29:14,377 --> 00:29:15,497 Ça ne te dit rien ? 374 00:29:17,338 --> 00:29:19,508 Il va falloir y remédier. 375 00:29:19,591 --> 00:29:20,721 Une fois sorties d'ici, 376 00:29:20,800 --> 00:29:24,100 je t'apprendrai comment claquer du fric dans le Sud. 377 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 On ne sortira pas d'ici ensemble. 378 00:29:48,828 --> 00:29:50,158 Pardon, Ali. 379 00:29:51,790 --> 00:29:53,170 Je t'ai mal jugé. 380 00:29:54,125 --> 00:29:56,125 Mais je ne peux pas mourir comme ça. 381 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Si je meurs ici, 382 00:30:00,715 --> 00:30:02,625 toute ma famille mourra aussi. 383 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 Je suis désolé, Sang-woo. 384 00:30:07,096 --> 00:30:08,176 Je suis désolé, 385 00:30:08,765 --> 00:30:10,925 mais j'ai aussi une famille. 386 00:30:11,518 --> 00:30:12,848 Ali. 387 00:30:12,936 --> 00:30:16,896 Si tu m'aides, on pourra s'en sortir tous les deux. 388 00:30:18,024 --> 00:30:20,114 Tu es arrivé jusqu'ici grâce à moi. 389 00:30:21,486 --> 00:30:23,656 Je t'ai donné de l'argent pour le bus, 390 00:30:23,738 --> 00:30:25,908 et on a survécu au tir à la corde grâce à moi. 391 00:30:25,990 --> 00:30:28,120 On a monté la garde pendant la nuit ensemble, 392 00:30:28,201 --> 00:30:31,701 et juste avant le jeu, on s'est promis de partir d'ici ensemble, non ? 393 00:30:33,373 --> 00:30:35,213 S'il te plaît. 394 00:30:35,291 --> 00:30:38,291 Fais-moi confiance et aide-moi. 395 00:30:39,170 --> 00:30:40,050 S'il te plaît. 396 00:30:42,799 --> 00:30:44,299 C'est quoi, votre plan ? 397 00:30:45,134 --> 00:30:46,974 Serait-ce 398 00:30:47,053 --> 00:30:47,893 impair ? 399 00:30:50,056 --> 00:30:53,136 C'est peut-être pair. 400 00:30:55,436 --> 00:30:57,646 - Oui, c'est sûrement pair. - Décidez-vous. 401 00:30:58,773 --> 00:30:59,903 Impair. 402 00:31:12,287 --> 00:31:15,417 J'ai encore gagné. 403 00:31:16,082 --> 00:31:17,462 Vous en avez parié combien ? 404 00:31:24,883 --> 00:31:26,053 C'est pas vrai. 405 00:31:43,192 --> 00:31:44,572 Il m'en reste une. 406 00:31:44,652 --> 00:31:46,242 Ce n'est pas fini. 407 00:32:20,772 --> 00:32:22,072 Merde. 408 00:32:22,815 --> 00:32:24,185 Je pense 409 00:32:24,275 --> 00:32:27,355 que certaines équipes n'auront pas leur vainqueur dans les temps. 410 00:32:28,446 --> 00:32:29,316 Pourquoi ? 411 00:32:29,906 --> 00:32:31,446 Tu te souviens de la règle ? 412 00:32:31,532 --> 00:32:35,162 La personne qui remporte les billes de son partenaire en 30 minutes gagne. 413 00:32:36,496 --> 00:32:38,076 Réfléchis-y. 414 00:32:38,164 --> 00:32:40,834 Certaines équipes n'auront toujours pas de vainqueur. 415 00:32:40,917 --> 00:32:42,917 L'un gagne, l'autre perd, et ainsi de suite. 416 00:32:43,002 --> 00:32:45,252 Il y aura des équipes sans gagnant, c'est sûr. 417 00:32:45,338 --> 00:32:48,218 Que vont-ils faire, dans ce cas ? Éliminer toutes ces équipes ? 418 00:32:48,299 --> 00:32:50,679 Ça n'a aucun sens. Ils choisiront le vainqueur, non ? 419 00:32:51,970 --> 00:32:52,800 Oui. 420 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 Quand ça arrivera, ils nous laisseront jouer en équipe. 421 00:32:58,184 --> 00:33:00,404 Les équipes restantes s'affronteront entre elles 422 00:33:00,478 --> 00:33:02,478 avec 20 billes chacune. 423 00:33:04,899 --> 00:33:06,479 On pourra jouer en équipe 424 00:33:07,610 --> 00:33:09,860 comme on l'avait prévu depuis le début. 425 00:33:11,739 --> 00:33:13,489 Et on pourra partir ensemble. 426 00:33:20,331 --> 00:33:22,711 Joueur numéro 414, éliminé. 427 00:33:24,711 --> 00:33:25,961 Tu veux 428 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 me voir partir comme ça ? 429 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 Joueur numéro 2, éliminé. 430 00:33:33,886 --> 00:33:36,756 Tu avais déjà vu un cadavre avant de venir ? 431 00:33:38,725 --> 00:33:41,435 Petite, j'ai vu une épidémie décimer ma ville. 432 00:33:44,188 --> 00:33:47,068 Les gens mouraient jour après jour. 433 00:33:49,068 --> 00:33:52,158 Les soldats empilaient les corps pour les brûler. 434 00:33:53,322 --> 00:33:56,622 Ma grand-mère, mon grand-père et mon grand frère 435 00:33:57,785 --> 00:33:59,445 ont tous brûlé. 436 00:34:00,038 --> 00:34:03,578 Tes histoires sont vraiment sinistres. 437 00:34:05,543 --> 00:34:06,383 Et toi ? 438 00:34:07,420 --> 00:34:08,460 Tu en avais déjà vu ? 439 00:34:13,301 --> 00:34:15,301 Joueur numéro 130, éliminé. 440 00:34:16,345 --> 00:34:17,675 Le premier que j'ai vu, 441 00:34:18,514 --> 00:34:19,564 c'est celui de ma mère. 442 00:34:20,850 --> 00:34:22,980 Un jour, je suis rentrée de l'école, 443 00:34:24,187 --> 00:34:26,477 et elle gisait sur le sol, chez nous. 444 00:34:28,649 --> 00:34:29,819 Et près d'elle, 445 00:34:31,235 --> 00:34:33,775 il y avait mon soi-disant père avec un couteau à la main. 446 00:34:35,823 --> 00:34:37,583 Le deuxième cadavre que j'ai vu, 447 00:34:40,453 --> 00:34:41,703 c'est celui de mon père. 448 00:34:44,040 --> 00:34:47,040 Et la personne près de lui qui tenait un couteau, 449 00:34:47,126 --> 00:34:48,126 c'était moi. 450 00:34:50,671 --> 00:34:52,721 Il était pasteur. 451 00:34:56,260 --> 00:34:57,930 Chaque fois qu'il battait ma mère 452 00:34:59,722 --> 00:35:03,182 et me faisait vivre un enfer, il priait. 453 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 Pour que nos péchés soient pardonnés. 454 00:35:07,772 --> 00:35:10,322 Mais il n'a pas prié le jour où il a tué ma mère. 455 00:35:13,694 --> 00:35:15,784 Il savait peut-être que c'était impardonnable. 456 00:35:28,126 --> 00:35:30,206 Joueur numéro 40, éliminé. 457 00:35:37,885 --> 00:35:39,385 Pair. 458 00:35:41,097 --> 00:35:42,347 Non, attendez. 459 00:35:43,182 --> 00:35:44,022 Une seconde. 460 00:35:45,059 --> 00:35:46,389 Attendez. 461 00:35:48,396 --> 00:35:49,356 Impair. 462 00:35:50,731 --> 00:35:51,861 Impair. 463 00:36:06,164 --> 00:36:08,254 Qu'avez-vous dit ? 464 00:36:14,380 --> 00:36:15,720 Quoi ? 465 00:36:17,717 --> 00:36:18,677 Qu'avez-vous… 466 00:36:19,886 --> 00:36:22,176 Je n'ai pas entendu. 467 00:36:26,726 --> 00:36:27,806 Pair… 468 00:36:31,189 --> 00:36:32,359 J'ai dit pair. 469 00:36:37,278 --> 00:36:38,108 Ça veut dire 470 00:36:39,530 --> 00:36:40,820 que j'ai perdu. 471 00:37:04,847 --> 00:37:07,677 Vous êtes sûr qu'on peut gagner tous les deux ? 472 00:37:10,519 --> 00:37:11,439 Vraiment ? 473 00:37:11,520 --> 00:37:14,610 Écoute bien mon plan. Tu peux refuser s'il ne te plaît pas. 474 00:37:15,608 --> 00:37:17,238 Et dans ce cas, 475 00:37:18,110 --> 00:37:20,360 je te donnerai ma dernière bille. 476 00:37:22,198 --> 00:37:24,618 Pour éviter que tu aies ma mort sur la conscience. 477 00:37:25,868 --> 00:37:26,948 C'est quoi, 478 00:37:28,079 --> 00:37:29,289 votre plan ? 479 00:37:30,206 --> 00:37:32,456 Joueur numéro 68, éliminé. 480 00:37:32,541 --> 00:37:34,541 Ça dépendra de notre adversaire. 481 00:37:34,627 --> 00:37:36,917 On doit deviner les équipes restantes. 482 00:37:37,922 --> 00:37:41,472 On n'a pas beaucoup de temps, alors, séparons-nous pour les observer. 483 00:37:42,176 --> 00:37:44,426 Cherche les équipes très jeunes ou très vieilles 484 00:37:44,512 --> 00:37:47,182 parmi celles qui jouent encore. 485 00:37:48,182 --> 00:37:49,232 L'âge des joueurs ? 486 00:37:49,308 --> 00:37:51,138 Oui, c'est ce qui est important. 487 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 Regarde si les joueurs sont jeunes comme toi 488 00:37:54,647 --> 00:37:56,937 ou ont plus de 50 ans. 489 00:37:59,318 --> 00:38:02,108 Prends la ruelle en face. Je vais de l'autre côté. 490 00:38:02,196 --> 00:38:03,196 D'accord, Sang-woo. 491 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 Ali. 492 00:38:12,790 --> 00:38:13,750 Ta pochette. 493 00:38:15,668 --> 00:38:17,498 C'est dangereux de la brandir comme ça. 494 00:38:18,212 --> 00:38:21,342 Les gens vont paniquer vers la fin. Qui sait ce qui se passera ? 495 00:38:22,383 --> 00:38:25,053 Si tu la perds, on est fichus. Tu le sais, non ? 496 00:38:26,971 --> 00:38:29,141 Avec moi, elle sera en sécurité. 497 00:38:49,243 --> 00:38:51,753 Que feras-tu si tu pars d'ici avec l'argent ? 498 00:38:52,705 --> 00:38:54,245 Je n'y ai pas pensé. 499 00:38:56,709 --> 00:38:58,339 Quelqu'un m'attendait 500 00:38:59,170 --> 00:39:00,920 quand je suis sortie de prison. 501 00:39:01,756 --> 00:39:04,716 Je croyais que c'était un créancier de mon père. 502 00:39:04,800 --> 00:39:06,550 Mais il m'a donné sa carte de visite. 503 00:39:07,178 --> 00:39:08,758 Cette carte bizarre. 504 00:39:10,473 --> 00:39:13,233 Je suis venue parce que je n'avais nulle part où aller. 505 00:39:15,144 --> 00:39:18,944 Je n'ai pas réfléchi à ce que je ferais si je sortais. 506 00:39:22,485 --> 00:39:23,895 On ira à Jeju ensemble ? 507 00:39:30,034 --> 00:39:31,084 Désolée. 508 00:39:31,660 --> 00:39:32,790 Décidément. 509 00:39:33,371 --> 00:39:36,041 Joueur numéro 229, éliminé. 510 00:39:40,127 --> 00:39:41,457 Merde. 511 00:39:45,299 --> 00:39:46,839 Putain. 512 00:40:18,707 --> 00:40:20,707 La vache, j'ai cru qu'elle allait rentrer. 513 00:40:23,212 --> 00:40:24,842 C'était votre dernière ? 514 00:40:27,633 --> 00:40:28,763 Il m'en reste 515 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 encore une. 516 00:40:38,144 --> 00:40:39,234 Deok-su. 517 00:40:40,938 --> 00:40:42,518 On s'est bien marrés. 518 00:41:13,679 --> 00:41:15,929 Elle est rentrée ! Ma bille bleue est rentrée ! 519 00:41:16,974 --> 00:41:19,314 On s'est bien marrés, connard. 520 00:41:31,822 --> 00:41:33,122 Merde ! 521 00:41:39,246 --> 00:41:40,746 Enfoirés ! 522 00:41:44,710 --> 00:41:47,460 Joueur numéro 278, éliminé. 523 00:41:55,554 --> 00:41:56,434 Tiens. 524 00:41:57,348 --> 00:41:59,888 Qu'en dis-tu ? C'est plus sûr, non ? 525 00:42:02,937 --> 00:42:03,937 Oui. 526 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 On se retrouve ici à trois minutes de la fin. 527 00:42:07,274 --> 00:42:08,534 Je t'expliquerai mon plan. 528 00:42:13,072 --> 00:42:14,032 Impair. 529 00:42:20,120 --> 00:42:22,460 Un, deux, trois. 530 00:42:23,791 --> 00:42:25,961 Un, deux, trois. 531 00:42:27,545 --> 00:42:30,375 On a tous les deux trois billes. 532 00:42:32,049 --> 00:42:35,589 Oui, mais qu'avez-vous dit ? 533 00:42:37,304 --> 00:42:38,184 Quoi ? 534 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 J'ai oublié. 535 00:42:46,188 --> 00:42:47,938 Vous avez dit pair. 536 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 Ah bon ? 537 00:42:50,818 --> 00:42:52,028 J'ai dit ça ? 538 00:42:55,656 --> 00:42:56,486 Oui. 539 00:43:01,328 --> 00:43:02,408 Ça veut dire 540 00:43:03,622 --> 00:43:05,042 que j'ai encore perdu. 541 00:43:14,383 --> 00:43:16,393 Joueur numéro 43, éliminé. 542 00:43:19,763 --> 00:43:21,353 Une équipe de personnes âgées. 543 00:43:22,600 --> 00:43:24,940 Joueur numéro 85, éliminé. 544 00:43:25,019 --> 00:43:26,559 Allez, joue, bon sang. 545 00:43:27,521 --> 00:43:29,321 Trois jeunes. 546 00:43:29,398 --> 00:43:31,068 - J'ai raté. - Laisse-moi passer. 547 00:43:31,150 --> 00:43:33,150 Deux personnes âgées. 548 00:43:42,286 --> 00:43:44,366 Joueur numéro 276, éliminé. 549 00:44:06,810 --> 00:44:08,100 C'est à votre tour. 550 00:44:08,187 --> 00:44:09,147 Quoi ? 551 00:44:11,523 --> 00:44:12,363 Oui. 552 00:44:13,442 --> 00:44:14,322 Voilà. 553 00:44:26,830 --> 00:44:27,710 Impair. 554 00:44:31,460 --> 00:44:34,130 On est quel jour ? 555 00:44:35,756 --> 00:44:38,336 Le 24 de ce mois-ci, 556 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 c'est l'anniversaire de mon fils. 557 00:44:43,013 --> 00:44:46,313 Je voulais lui acheter un robot pour son anniversaire. 558 00:44:46,892 --> 00:44:51,442 Mais j'ai oublié, et je ne lui ai rien acheté l'an dernier. 559 00:44:51,522 --> 00:44:55,532 Cette fois, je n'ai pas le droit d'oublier. 560 00:45:03,283 --> 00:45:04,413 Oui. 561 00:45:05,869 --> 00:45:09,209 Qu'avez-vous dit ? 562 00:45:12,251 --> 00:45:13,421 Impair. 563 00:45:35,941 --> 00:45:37,231 J'ai 20 billes. 564 00:45:38,235 --> 00:45:39,485 La règle 565 00:45:40,070 --> 00:45:42,870 est de gagner les billes de son adversaire en jouant à un jeu 566 00:45:42,948 --> 00:45:45,488 sans recourir à la violence. 567 00:45:47,327 --> 00:45:49,407 Et je n'ai pas eu recours à la violence. 568 00:45:51,123 --> 00:45:52,623 Combien ? Encore deux ? 569 00:45:53,167 --> 00:45:53,997 Bon sang. 570 00:45:56,462 --> 00:46:01,262 Il vous reste trois minutes avant la fin du jeu. Vous avez trois minutes. 571 00:46:17,065 --> 00:46:19,565 Joueur numéro 158, éliminé. 572 00:46:22,696 --> 00:46:23,776 Il est temps. 573 00:46:36,251 --> 00:46:38,301 Celle qui lance sa bille 574 00:46:38,378 --> 00:46:40,378 le plus près du mur gagne. 575 00:46:41,840 --> 00:46:42,970 Qu'en penses-tu ? 576 00:46:49,306 --> 00:46:50,676 C'est Sae-byeok. 577 00:46:51,558 --> 00:46:52,388 Quoi ? 578 00:46:53,060 --> 00:46:54,060 Mon nom. 579 00:46:55,395 --> 00:46:56,975 Kang Sae-byeok. 580 00:46:58,398 --> 00:46:59,478 Sae-byeok. 581 00:47:00,776 --> 00:47:01,646 Joli nom. 582 00:47:03,695 --> 00:47:04,525 Et toi ? 583 00:47:04,613 --> 00:47:05,613 Ji-yeong. 584 00:47:06,782 --> 00:47:08,032 Et ton nom de famille ? 585 00:47:10,869 --> 00:47:12,499 Je n'en ai pas. 586 00:47:17,793 --> 00:47:19,293 Qui commence ? 587 00:47:19,378 --> 00:47:20,458 À toi l'honneur. 588 00:47:21,463 --> 00:47:23,263 Ton numéro est avant le mien, en plus. 589 00:47:29,346 --> 00:47:33,476 Toutes mes billes ont disparu. 590 00:47:38,981 --> 00:47:40,151 Comment je vais faire ? 591 00:47:41,817 --> 00:47:43,607 J'adorerais continuer à jouer. 592 00:47:46,113 --> 00:47:49,743 Pouvez-vous 593 00:47:49,825 --> 00:47:52,615 me prêter une bille ? 594 00:47:56,915 --> 00:47:58,035 Je suis désolé. 595 00:48:00,919 --> 00:48:03,259 Joueur numéro 70, éliminé. 596 00:48:04,798 --> 00:48:05,968 Regardez. 597 00:48:07,175 --> 00:48:09,255 Il m'en reste une. 598 00:48:12,639 --> 00:48:16,139 Il m'en reste une. 599 00:48:23,150 --> 00:48:25,150 Deux, quatre, six, 600 00:48:25,235 --> 00:48:28,025 deux, quatre, six, huit. Dix-neuf. 601 00:48:28,113 --> 00:48:29,363 Dix-neuf. 602 00:48:30,824 --> 00:48:33,624 Non, attendez. 603 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 Monsieur ! 604 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Qu'est-ce que tu fais ? 605 00:49:20,207 --> 00:49:21,497 J'ai perdu. 606 00:49:21,583 --> 00:49:23,713 Qu'est-ce que tu fous ? 607 00:49:25,212 --> 00:49:26,962 Elle m'a glissé des mains. 608 00:49:28,757 --> 00:49:30,047 C'est comme ça 609 00:49:31,176 --> 00:49:33,216 que tu voulais me faire gagner ? 610 00:49:35,847 --> 00:49:38,267 Tu crois que ça me fait plaisir ? 611 00:49:38,350 --> 00:49:39,600 Relance. 612 00:49:39,685 --> 00:49:42,185 Je perdrai quoi qu'il arrive. 613 00:49:42,979 --> 00:49:44,479 Laisse-moi perdre avec élégance. 614 00:49:44,564 --> 00:49:48,114 Arrête ton cinéma et relance ! 615 00:49:51,279 --> 00:49:52,449 Je n'ai rien. 616 00:49:53,240 --> 00:49:54,070 Quoi ? 617 00:49:55,450 --> 00:49:57,540 Tu as une raison de sortir d'ici. 618 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 Pas moi. 619 00:50:05,168 --> 00:50:07,338 J'ai réfléchi à ce que je ferais 620 00:50:09,297 --> 00:50:12,087 quand je sortirais, comme tu me l'as demandé. 621 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Mais j'ai beau me creuser la tête, je ne trouve pas. 622 00:50:21,226 --> 00:50:23,686 La victoire revient à ceux qui ont une raison de vivre. 623 00:50:24,730 --> 00:50:25,860 C'est la bonne décision. 624 00:50:31,653 --> 00:50:34,413 Fais tout pour sortir d'ici vivante. 625 00:50:35,115 --> 00:50:36,235 Et… 626 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 va sauver ta mère. 627 00:50:41,413 --> 00:50:42,793 Installe-toi avec ton frère, 628 00:50:44,666 --> 00:50:46,836 et va sur l'île de Jeju. 629 00:50:51,506 --> 00:50:52,506 Sang-woo. 630 00:50:53,508 --> 00:50:56,338 Sang-woo, où êtes-vous ? 631 00:50:56,428 --> 00:50:59,218 Sang-woo ! 632 00:51:00,140 --> 00:51:01,680 J'ai vérifié tout le monde. 633 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 Sang-woo ! 634 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 Sang-woo ! 635 00:51:49,147 --> 00:51:51,357 Joueur numéro 199, éliminé. 636 00:52:00,867 --> 00:52:02,117 Kang Sae-byeok ! 637 00:52:10,043 --> 00:52:11,043 Merci 638 00:52:13,380 --> 00:52:14,920 d'avoir joué avec moi. 639 00:52:19,427 --> 00:52:21,927 Joueur numéro 240, éliminé. 640 00:52:34,693 --> 00:52:38,033 Monsieur, faisons une dernière partie. 641 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 Juste une. 642 00:52:42,617 --> 00:52:43,907 Bon sang. 643 00:52:43,994 --> 00:52:45,124 C'est cette maison. 644 00:52:48,290 --> 00:52:52,250 Je vivais dans cette maison 645 00:52:53,253 --> 00:52:56,213 avec ma femme et mon fils. 646 00:52:57,507 --> 00:53:03,137 Il y avait un petit étang juste devant. 647 00:53:03,221 --> 00:53:05,721 Monsieur, il vous reste une bille. 648 00:53:05,807 --> 00:53:07,807 Vous devez jouer avec moi. 649 00:53:09,102 --> 00:53:12,192 Quand je rentrais du travail, 650 00:53:13,273 --> 00:53:17,693 mon fils était en train de jouer avec ses amis. 651 00:53:17,777 --> 00:53:19,357 Il ne m'entendait jamais rentrer. 652 00:53:19,446 --> 00:53:21,526 Ressaisissez-vous ! 653 00:53:21,615 --> 00:53:23,985 Ressaisissez-vous et écoutez-moi ! 654 00:53:24,075 --> 00:53:27,695 Je me cachais derrière ce poteau électrique 655 00:53:27,787 --> 00:53:31,117 pour le regarder jouer. 656 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 Ils s'amusaient tellement. 657 00:53:34,544 --> 00:53:35,844 S'il vous plaît. 658 00:53:37,255 --> 00:53:39,085 Reprenez-vous, je vous en prie. 659 00:53:42,302 --> 00:53:44,932 Je vous en supplie. 660 00:53:49,601 --> 00:53:55,361 Et si on faisait une dernière partie en pariant tout ce qu'on a ? 661 00:53:58,735 --> 00:53:59,605 Quoi ? 662 00:54:00,195 --> 00:54:02,485 Je parie tout ce que je possède. 663 00:54:03,406 --> 00:54:05,696 Et vous aussi. 664 00:54:08,244 --> 00:54:09,874 Comment ça ? 665 00:54:10,664 --> 00:54:13,214 Vous et moi, 666 00:54:13,291 --> 00:54:16,961 on va parier tout ce qu'on possède. 667 00:54:17,921 --> 00:54:20,921 Ce n'est pas juste, sinon. 668 00:54:21,508 --> 00:54:24,638 Vous me demandez de parier tout ce que j'ai pour cette bille ? 669 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 Vous délirez ? 670 00:54:29,766 --> 00:54:31,266 Ça n'a aucun sens ! 671 00:54:33,103 --> 00:54:34,103 Et… 672 00:54:35,563 --> 00:54:37,943 profiter de moi 673 00:54:39,275 --> 00:54:43,525 pour me prendre mes billes, ça a du sens ? 674 00:55:15,145 --> 00:55:16,555 Prenez-la. 675 00:55:19,441 --> 00:55:20,401 Elle est à vous. 676 00:55:23,611 --> 00:55:24,951 Vous êtes… 677 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 mon gganbu, non ? 678 00:55:28,908 --> 00:55:30,488 Souvenez-vous. 679 00:55:31,077 --> 00:55:35,037 On s'était promis d'être le gganbu de l'autre. 680 00:55:37,042 --> 00:55:41,552 Et quand on est gganbu avec quelqu'un, on partage tout. 681 00:55:50,430 --> 00:55:51,510 Merci 682 00:55:54,309 --> 00:55:55,389 pour tout. 683 00:55:57,604 --> 00:55:58,864 Grâce à vous, 684 00:56:00,899 --> 00:56:02,819 je me suis bien amusé 685 00:56:04,235 --> 00:56:05,065 avant de partir. 686 00:56:11,284 --> 00:56:12,244 Ça va aller. 687 00:56:13,578 --> 00:56:14,578 Tout 688 00:56:15,747 --> 00:56:17,287 ira bien. 689 00:56:37,936 --> 00:56:41,766 Je me souviens de mon nom. 690 00:56:42,273 --> 00:56:45,613 Je m'appelle Il-nam. 691 00:56:45,693 --> 00:56:47,993 Oh Il-nam. 692 00:57:04,254 --> 00:57:07,014 Joueur numéro 1, éliminé. 693 01:00:09,230 --> 01:00:14,240 Sous-titres : Pauline Schnoebelen