1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,928 Bir şey yapın! Lanet olsun! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,640 Kendinize gelin ve dinleyin! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,062 Ben işaret verince üç adım ileri yürüyün! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,897 İleri mi? Deli misin sen? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,025 Onları düşürmeliyiz! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Saçmalık bu! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,953 Bir deneyelim! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,819 Hayır, yapamam! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,576 Yapamazsan öleceksin! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Üç deyince! Bir! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 İki! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,503 Üç! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,801 Çekin! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,261 Çekin… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,082 Çekin! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,161 Hayır! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,882 Hayır! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,691 BÖLÜM 5 ADİL BİR DÜNYA 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,258 Hey. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,264 Şu an kime dua ediyorsun? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,099 Tanrı'ya mı? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,305 Tanrı sayesinde mi hayatta olduğunu sanıyorsun? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,979 Hâlâ nefes alıyor ve o dilini oynatabiliyorsan 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,358 bunu şu yaşlı adama 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,779 ve oradaki son anda müthiş bir kurnazlık yapan o adama borçlusun. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,583 Yani birine teşekkür edeceksen 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,036 onlara teşekkür et. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,879 Seni zavallı, kayıp koyun. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,091 Bugün çarmıha gerilenlerin çığlıklarını duymuyor musun? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,430 Onların kanları ve kurban olmaları sayesinde bir gün daha yaşayabildik. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,930 Biz günahkârlar adına 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,524 Tanrı'ya onları kurban etmeye karar verdiği için şükrettim 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,483 ve dua ettim. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,731 Saçmalık. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,645 Onları kendin öldürdün. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,488 Biraz dua edersek hepimiz cennete gider miyiz? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,161 Siktir, o zaman ben de dua edeyim. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Yüce Tanrı, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,922 bugün senin yanına bir sürü insan göndermek için takımca çalıştık. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,288 Lütfen artık senin yanına daha fazla insan göndermemize… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,747 Sessiz ol. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,973 Ben mi? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Yoksa o adam mı? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,264 İkiniz de. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,655 Adın ne? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,497 Neden bilmek istiyorsun? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,539 Sana adınla seslenmek için tabii ki. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,713 O zaman seslenme. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,837 Çok ketumsun. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,751 Bana bir iyilik yap. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,717 Beni rahat bırak. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,386 Benimle ilk konuşan sendin. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,099 O kelin altına işeyişini gördünüz mü? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,685 Ondan sonra arkasındaki bütün çocuklar… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,536 Nefes almıyor. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,004 Doktoru getir. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,669 OYUNCU SAYISI: 40 PARA ÖDÜLÜ: 41,6 MİLYAR WON 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,432 Cidden hepimiz öleceğiz sandım. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,799 Ama arkaya doğru eğilince çok daha güçlü hissettim. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,387 "Bu ne? İşe yarıyor mu?" 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,352 Bey amca, onu nasıl düşündünüz? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,435 Ben gençken… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,769 Bir filmden aldınız, değil mi? Hangi filmdi o? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,516 Hani şöyle yapıyorlar ya. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,107 Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,909 Kore'de çalışacağına anca film mi izledin? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 Ve sen bebeğim. 69 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 "Üç adım ileri yürüyün!" 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,290 Yani bu çok havalıydı. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,626 Öyle bir durumdayken onu nasıl düşündün? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,262 Ona saçmalık, demiştin. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,762 Öyle mi? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Ne saçmalıyorsun sen? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Ağlıyordun. 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,926 "Deli misin sen? Saçmalık bu!" 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,385 Öyle dedin. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,725 Hey! Nerelisin sen? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,610 Vizen var mı ki? Kaçak göçmensin, değil mi? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Tanrım. Bakın çocuklar. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,112 Bu tuhaf, yabancı adamın takımımızda kalmasına 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,573 cidden müsaade edecek miyiz? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,743 Fırsat varken bu takımı yeniden oluşturmalıyım. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,624 Burada lider kim? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,083 Havalı adam, lider sen misin? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,705 Liderimiz yok. Bu takımda hepimiz eşitiz. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,844 Daha da iyi. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,298 Eşitlikçi bir toplum! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,177 Vay anasını, kendisi kralmış gibi 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,598 her şeyi keyfince yöneten bir gangsterden çok farklı. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Ama siz niye atıldınız hanımefendi? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,943 Bebeğim. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,478 Bana hanımefendi deme. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,022 Adım Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,317 Bana sadece Mi-nyeo de. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,857 Hem ben atılmadım. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,737 Takımdan ayrılmayı ben seçtim. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,543 O gangsterlerle benim aramda uçurumlar vardı. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,829 Seni terk ettiler 100 00:08:57,912 --> 00:09:00,002 ve güçlü kuvvetli erkekleri seçtiler. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Hem de oyundan hemen önce. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 Âdeta sıradaki oyunu biliyorlarmış gibi. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,352 30 dakikaya ışıklar sönecek. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,138 Lütfen uyumaya hazırlanın. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,888 Bu gece başka bir kavga çıkabilir. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,096 Hazırlıklı olmalıyız. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,975 Nasıl olacak o? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,902 Bizde bu kadınlar ve bir yaşlı adam var. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,521 Biz buradaki en zayıf takımız. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,441 Zayıf bir takım seçip önce onlara saldıralım. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,237 Tanrı'nın hizmetkârı bizden daha gaddar. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,913 Hepimiz günahkârız zaten. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,830 Ellerimiz kana bulandı. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 En iyi savunma şekli saldırıdır. Önce saldıralım. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Dün geceki kavgada 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,263 önümdeki adam nasıl öldü, biliyor musun? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,758 Kendi tarafında olduğunu sandığı bir adam boynunu kırdı. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,256 Bana güveniyor musunuz? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,182 Ben size güvenmiyorum. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,518 Pekâlâ. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,936 Önce kendimizi korumaya odaklanmalıyız. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,610 Işıklar sönmeden bir barikat kuralım. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,411 Bir siperimizin olması faydalı olur. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,057 Bay Ssangmun-dong. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,569 Hayatta kalmak için çok uğraşıyorsun. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,072 Ama 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,239 sence bunların faydası olur mu? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,703 Hava çok cereyanlı gibi duruyor. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Ya sen? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 O sözde takımındaki pislikler. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Onlara cidden güveniyor musun? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,260 Dene bakalım. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,929 Denesene kancık. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Hadi. Gel. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,351 Onlardan biri olsaydım… 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,096 …geceleyin kavga başladığında 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,307 ilk seni öldürmek için fırsat kollardım. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,526 Sonuçta en güçlü olan sensin. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,160 Bu nasıl? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Patron. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,801 Önce hangi takımı ezip geçelim? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,259 Bu geceyi es geçelim. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,053 Neden? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,177 Sayıları azaltalım… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,590 Sadece dinlenelim. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,677 Tamam. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,352 Bana bakın. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,694 Hepiniz onları yere koyun ve biraz dinlenin. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,113 Doktor nerede? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Biraz önce lavaboya gitti. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Işıklar birazdan sönecek. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,624 Bize kolay kolay saldıramazlar 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,791 ama her ihtimale karşı sırayla nöbet tutalım. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,961 Çiftler hâlinde tutalım. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,960 Bir kişi uyuyakalabilir 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,344 veya başka takıma geçip bize ihanet edebilir. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,220 İlk 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,431 ben tutarım. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,602 Yaşlıların pek uykusu gelmez. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,679 Bey amca, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,644 sizin gibi yaşlı bir adama güvenip de nasıl huzurluca uyuyacağız? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,364 İlk ben tutarım. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,527 Ben de size katılayım. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,281 Şu an uykum yok. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,991 O zaman sonra ben tutarım. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,328 Yorulduğunda beni uyandır. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,754 O zaman sana uyarsa 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,333 ben de sana katılayım. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,633 Öyle yapalım. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,126 OYUNCU SAYISI: 40 PARA ÖDÜLÜ: 41,6 MİLYAR WON 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,309 Bugünkü çalışma programı bitti. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,734 Tüm çalışanlar, lütfen odalarınıza dönün. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,989 Tüm çalışanlar, lütfen hemen odalarınıza dönün. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,632 Bunu alın. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Bunu az önce akşam yemeğinden artırdım. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,346 Size vermek için efendim. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,311 Bunu neden yaptın? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,635 Bugün hayatımı kurtardınız efendim. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,400 Size teşekkür etmek istedim. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Teşekküre gerek yok. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,816 Amacım kendimi kurtarmaktı. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,781 Bana otobüs parası da verdiniz. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,699 İyiliğinizin karşılığını vermeliyim. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 Mutlu musun? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,511 Adın Ali, değil mi? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,470 Kaç yaşındasın? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,891 33 yaşındayım. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 O zaman bana Sang-woo de. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,557 Bunu yapabilir miyim 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,895 Sang-woo? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Buraya nasıl düştün? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,947 Kore'ye para kazanmaya geldim 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,991 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,366 Hayır, Kore'ye değil. Buraya. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,334 Bu oyuna. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Gelmemin sebebi 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,917 paramın olmamasıydı. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,009 Ailen var mı? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,809 Annem, babam ve küçük kardeşlerim Pakistan'a döndüler. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,595 Karım ve bebeğim de benimle birlikte Kore'deler. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,269 Çocuğun mu var? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,610 Kaç yaşında? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,902 Dokuz yaşında bir oğlan. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Onları özlüyorsundur. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 Evet. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,498 Sen buraya 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 nasıl düştün? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,627 Param olmadığı için. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Para kazanmak için. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,594 29 Numara, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,433 dün ne oldu? Neden gelmedin? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,969 Kusura bakma. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,308 "Kusura bakma" mı? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,443 Sana güvenmedikleri için seni öldüreceklerdi ama onları engelledim. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,897 En son yaptığımız dalışta sen hayatımı kurtarınca sana borçlandım. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,278 Bunu yine yaparsan bitersin. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,611 29 Numara. Sonunda geldin. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,647 Onu uyardım. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,612 Dün gece teslimatı yapamadık. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,612 Bunu bir uyarıyla bırakamayız! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,914 O zaman teslimatı kendin yaparsın. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,276 Burada bizim gibi dalgıç bulmak kolay mı sanıyorsun? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,118 Bugünkü teslimatı bir aksilik olmadan hallet. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,969 Ne? Daha birini bile mi bitiremediniz? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,088 Doktor, bugün her zamankinden çok daha yavaş. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,096 Sahte doktor. Acele et. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,308 Gemi, teslimattan önce giderse her şey boşa gider. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,850 Bu işi doğru düzgün uyku ve yemek olmadan, 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,690 her gün ölümden dönüp yapmaya çalışsana bir. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,615 Biz de sana ölmeyesin diye oyunu söylüyoruz 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,745 ve fazladan yemek veriyoruz. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,984 Gi-hun. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,151 Sang-woo. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,807 Nöbet değişelim. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,105 Tamam, elbette. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,619 İyi olacak mısın? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,528 Ne? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 Kâbus görmüş gibisin. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,658 Hayır. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 İyiyim. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,325 Hey. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,129 Niye uyumuyorsun patron? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,672 Bir türlü uyuyamıyorum. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,800 Ben herkesi kolluyorum. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,432 Merak etme, git de uyu sen. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Sana güveniyorum zibidi. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,015 Doktor hâlâ gelmedi mi? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,944 Hayır. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,442 Tuhaf. Gideli çok fazla oluyor. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,820 Tut. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,621 Acelemiz var. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,622 Şunları ben yapmayı deneyeyim mi? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,084 Bana birkaç bir şey öğretirsen bence yapabilirim. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,626 Ben buradayım diye kolay mı duruyor? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,844 Haberlerde gördüm, hemşire yardımcıları ve hastane müdürleri ameliyat yapıyorlar. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,677 Bazıları da doktorlardan daha iyi. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,811 Kendine o kadar güveniyorsan kendin yap. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,191 Yanlış tedaviyle bir adam öldüren sahte doktor hâlâ çok gururlu. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 O kadar iyiysen geçen sefer gözleri nasıl mahvettin? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,783 Alıcılarımız o yüzden bana laf etti! 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,948 Çünkü o adam hâlâ yaşıyordu! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Uyanıp çırpındığı için her şey mahvoldu! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,571 Buna vaktimiz yok. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,028 Gemi birazdan varacak. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 Gi-hun. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,969 Hey. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,271 Öyle derin derin ne düşünüyorsun? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,233 Gözlerin açık uyuyorsun sandım. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Geçmişi düşünüyordum. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,083 Geçmiş mi? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,118 Bir keresinde eski çalıştığım şirkette grev yapmıştık. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,827 Bunun gibi bir barikat kurmuştuk. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,498 Ne şirketinde çalışıyordun? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,087 Bir araba şirketinde. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,217 Grevin sebebi neydi? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,183 Maddi sorunları olduğu için bizi kovdular. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Orada on yılı aşkın süre çalıştım. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,146 Zor olmuştur. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,493 Çocuğum doğmak üzereydi 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,907 ve ödenecek milyon tane şey vardı. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,828 Bize birden gidin, dediler yani başka seçeneğim yoktu. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,628 Şirketi batırıp bundan bizi sorumlu tuttular. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,339 Buna çok öfkelendim. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,089 Tıpkı şimdiki gibi 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,182 fabrikayı işgal etmek için meslektaşlarımla sırayla nöbet tutuyorduk. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,638 Polis her an gelebilir diye… 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,015 …geceleyin tırsıyorduk. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,895 Hatırlıyorum. On yıl kadar önce 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,954 bir araba şirketinde büyük bir grev vardı. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,579 Sanırım haberlerde de büyük bir hikâyeye dönüştürülmüştü. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,964 Orada biri öldü, değil mi? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,754 Evet. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,585 Tanrım. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,628 Özür dilerim. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 Bundan 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,969 bahsetmemeliydim. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,016 Bey amca. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,939 İyi misiniz? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,124 -Yanıyorsunuz. -Sorun yok. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,620 O gece neredeyse altıma edecektim. 301 00:24:55,702 --> 00:24:59,002 O şeyin öldüğünü sanıyordum ama birden zombi gibi kalktı 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,710 ve tek gözünü pörtletip bana dik dik baktı. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,706 Dün gece rüyama girdi. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,714 Kırmızı Işık, Yeşil Işık'ta yanan herkes 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,666 keskin nişancı tüfeğiyle vuruldu. 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,181 O yüzden hiçbir şey kurtaramadık. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,182 O zombinin dış görünüşüne bakınca iş görür sandım. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,892 O gün az kalsın teslimatta ölüyordum ama tek böbreği olduğu için 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,646 tam ücreti bile alamadık. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,058 Zombinin tek böbrekli olması benim suçum mu? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,478 Umarım bu adam iyidir. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,276 Buradakilerin çoğu ya kendi bedeninden feragat etmiş ya da hastalıktan ölecek. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,863 Bu işten pek umudum yok. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,407 Uzanın. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,413 Burada bekleyin. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Ateşinizi düşürmemiz lazım. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,342 Kahretsin. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,513 Bunu kullan. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,441 O zombiye… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,651 …ne oldu? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,730 Sence ne oldu? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Oradaki şeyle onu çabucak öldürene kadar dövdüm. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,834 Neden sordun ki? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,160 Her şeyi gördün. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,405 Neyin var senin? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,712 Hatırlamıyor musun? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,298 O zaman… 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,421 …pek kendimde değildim. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,756 Kendinde değil miydin? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,934 Cesetten kendi ellerinle kurtuldun. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,217 29 Numara. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -Sen… -Burası benim ameliyathanem! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,607 Gevezeliği bırakın da şunu düzgünce tutun! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,645 Bırakın da işime odaklanayım! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,236 Bunu yapmazsanız onun karaciğerini ve böbreklerini bununla deşerim! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,245 Teşekkürler. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,593 Biraz dinlenin. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,642 İyileşmeli ve yarın bizimle bir oyun daha oynamalısınız. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,991 Uykuna geri dön. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,702 Bunu tek başıma yapabilirim. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,160 Çiftler hâlinde yapacaktık. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,451 Zaten uyanığım ne de olsa. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,210 Su için… 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,586 …sağ ol. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,549 Karşılıksız vermedim. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,755 Yarın karşılığını ödersin. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,991 -Çabuk. -Bu sefer hepsinin durumu çok iyi. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,078 Mutlaka tam ücret al. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,002 Çabuk. Gemi çoktan gelmiş. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,977 Hemen söyleyin. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Sıradaki oyun ne? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,106 Henüz bilmiyoruz. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,281 Nasıl yani? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,157 Bilmiyor musunuz? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,988 Bize daha söylemediler. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,873 O zaman gidip patronuna sor. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,624 Eminim arkanızda biri vardır! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,583 Bilse bize çoktan söylerdi. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -Eminim bir nedeni vardır. -Bu senin sorunun. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,497 Dediğiniz her şeyi yaptım. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,795 Ona hemen öğrenmesini söyleyin! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,380 Geri dön ve bekle! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,255 Oyun başlamadan söyleyeceğim. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,889 Palavra bu! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,659 Ne var? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,160 Çek. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,504 -Sakin ol. -Eğer oyunu öğrenmezsem 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,538 bu gece beni orada öldürecekler. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,752 Böyle hiçbir şey öğrenemeyeceksin. Bize biraz zaman ver. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,134 Senin gibi pisliklere güveneceğimi mi sanıyorsun? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,251 Başka ne yapabiliriz? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,917 Sen gidip öğren. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,680 Ve sen. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,928 O dönene kadar burada benimle kalıyorsun. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,510 Burada böyle durursak daha tehlikeli olur. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,426 Sabah sayımından önce dönmeliyiz. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,765 Bu benim hiç sikimde değil! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,193 Oyunun ne olduğunu öğrenmeden dönmeyeceğim. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 İyi, tamam. Sakin ol. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,895 Yukarı çık da oyunu öğren. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,320 Tamam. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Bekle! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,037 Anahtarı almalısın. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,334 Üst katın anahtarı sağ cebimde. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,335 Saçma bir şeye kalkışma. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,550 Yok. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,089 Kontrol odasına girmesi için lazım. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,933 Bana güvenmiyorsan ona kendin atabilirsin. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,131 Ona dokunma. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,297 -O bir bomba. -Bomba mı? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,966 Bu geçit, VIP'lerin acil bir durumda kaçması için yapılmış. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,517 Onlar çıktıktan sonra 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,440 bombayı patlatıp tüm mekânı gömüyorlar. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,229 VIP'ler kim? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,610 Bizi ilgilendirmez. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,299 29 Numara. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 Acil durum. Doktor kaçıyor. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,860 Siktir. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,327 Kahretsin. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,685 VIP'lerin kimliğini niye öğrenmek istiyorsun? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,193 Dalış ekipmanlarımız 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,737 ve bu geçit için minnettarım sadece. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,445 Hepsini bizim için hazırladılar. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,162 Artık hem daha meraklısın 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 hem de sesin değişti. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,622 Yüzünü göster. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,035 Bunu yapmak zorunda mısın? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,263 Öğrenmek için seni öldüreyim mi? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,850 Sen kimsin? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,487 Yüzünü göster. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,075 Öğrenmek için seni öldüreyim mi? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,392 Yaklaşma! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,305 Sakin ol. Bunu hâlâ düzeltebiliriz. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,812 Nasıl düzelteceksin? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,190 Beni öldürerek mi? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,611 Bir düşün. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,359 Seni neden öldüreyim? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,281 Bu, işleri daha da karıştırır. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,110 İşler zaten karışık. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,242 Arkadaşın öldü. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 O, arkadaşım değildi. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,985 O cesetleri yakma fırınına atıp yakacağım. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 İz falan kalmaz. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Bir oyuncunun kaybolması büyük bir sorun 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,592 ama bir askerin kaybolması hiç sorun değil. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Ben kim miyim? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,469 Önemli olan, benim kim olduğum değil. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,483 Önemli olan, bunu yaptığın adamın kim olduğu. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,650 Zombi dediğin adam. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,530 Masada uyanan tek böbrekli adam. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,699 Diğer böbreği nerede sence? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,738 Burada. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,872 Evet, burada. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,079 Onu bana verdi. 435 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 -O adam benim kardeşim! -Hayır! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,958 Kadındı. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Kadın. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,627 Adam değildi. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,304 Sıradaki oyunun ne olduğunu öğreneceğim. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,593 Olayı daha da büyütüp yakalanırsan 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 ikimiz de boş yere öleceğiz. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,760 Güven bana. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,185 -Hâlâ bir şansımız var. -Senin gibi bir pisliğe nasıl güveneyim? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,543 Gördün mü? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,536 Ben de senin gibi bir insanım. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,465 Evet. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,175 Sadece sessizce geri dönmelisin. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,686 Yatma vakti bitmeden dönersen 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 ikimiz de yaşayabiliriz. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Ne yapacağım öyleyse? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,833 Doktor. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Önce elini yüzünü yıkayalım. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Doğruyu söylüyorum. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,758 Kadındı. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,255 Buna nasıl inanayım? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,927 Onun içini açmadan önce 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,439 onu sırayla becerdik. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Bunu bir adama yapar mıydık? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,360 Bana hâlâ güvenmiyorsan listeye bak. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,985 -Liste mi? -Bir listede tüm oyuncuların 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,700 şahsi bilgileri var. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,280 -Listede tıbbi kayıtları bile var. -Nerede? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,368 Merdivenlerden çıkınca 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,710 liderin odasında. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,790 Lider mi? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,674 Onu gördün. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,631 Maskesi farklı olan. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,220 Kardeşini bulmana yardım edeceğim. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,350 Organ satarak kazandığım tüm parayı da alabilirsin. Ciddiyim! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,019 Bir takım olduk mu… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,875 Cesetlerin organlarını satıyor musunuz, yiyor musunuz, 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,801 hiç umurumda değil. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,090 Ancak 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,883 buranın en önemli yönünü mahvettiniz. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,805 Eşitlik. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,232 Bu oyunu oynayan herkes eşittir. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,771 Oyuncular, burada eşit şartlar altında adil bir oyun oynuyorlar. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,687 Bu insanlar dünyada eşitsizlik ve ayrımcılığa maruz kaldılar. 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,909 Biz de onlara adilce savaşıp kazanmaları için son bir fırsat veriyoruz. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,117 Sen ise 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,870 bu ilkeyi çiğnedin. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,286 Özür dilerim. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,916 Efendim, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,841 birini daha bulduk. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,040 28 Numara bu. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,408 Bir kişi daha var. 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,462 Bunu öldüren kişi. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,536 Çoktan denize kaçmış olabilir. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,422 Oksijen tüplerinin hepsi burada. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,705 O hâlâ burada. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,763 Bulun onu. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,830 OYUNCU LİSTESİ, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,776 OYUNCU LİSTESİ 1 KALAMAR ARŞİVLERİ, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,814 29 Numara da gitmiş. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,471 Bulun onu. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,807 Güvenlik kameralarında da görünmüyor. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,862 Burada olmalı. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,240 Tüm oyuncular, lütfen ortada sıraya girin. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,197 Tekrar ediyorum. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,457 -Tüm oyuncular, -Herkes ortaya gelsin. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,880 lütfen ortada sıraya girin. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,208 Yürüyün. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,916 Kahretsin. Bu sefer ne diye velvele çıkardılar? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,260 Patron, o doktor… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,984 Kalk. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,638 Kalk. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,977 Hemen! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,284 Şu anda çok hasta. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,171 İSİM: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,793 6. TUR KAZANANLARIN LİSTESİ 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,330 2015 28. KALAMAR OYUNU OYUNCU 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,417 --> 00:46:36,457 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,011 2015 yılı… 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,472 OYUNCU LİSTESİ 1, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,231 132 Numara… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,489 İSİM: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,065 Kardeşim. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,165 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok