1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,928 Doe iets. Godverdomme. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,640 Verman je en luister. 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,062 Als ik het teken geef, zetten we drie stappen vooruit. 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,897 Vooruit? Ben je gek? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,025 We moeten ze laten vallen. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Dat is onzin. 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,953 Laten we het proberen. 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,819 Nee, ik kan het niet. 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,576 Als je het niet doet, ga je dood. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Ik tel tot drie. Eén. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 Twee. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,503 Drie. 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,801 Trekken. 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,261 Trekken… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,082 Trekken. 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,161 Nee. 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,882 Nee. 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,691 AFLEVERING 5 EEN EERLIJKE WERELD 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,258 Hé. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,264 Tot wie bid je nu? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,099 Tot God? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,305 Denk je dat je nog leeft dankzij God? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,979 Je ademt nog, je beweegt je tong nog… 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,358 …dankzij die oude man… 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,779 …en die gast daar die met een geweldige last minute truc kwam. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,583 Dus als je iemand gaat bedanken… 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,036 …moet je hen bedanken. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,749 Arme verloren schapen. 30 00:03:31,836 --> 00:03:35,126 Horen jullie het gehuil niet van degenen die aan het kruis zijn genageld? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,430 We leven nog, dankzij hun bloed en offers. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,930 Namens ons allemaal, zondaars… 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,524 …dank ik de Heer voor hun offer… 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,483 …en bid ik. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,731 Gelul. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,645 Je hebt ze zelf vermoord. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,488 Gaan we allemaal naar de hemel als we bidden? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,161 Dan moet ik ook bidden. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Vader in de hemel… 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,922 …we hebben als team samengewerkt om veel mensen naar u toe te sturen. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,288 Help ons alstublieft om vanaf nu meer mensen naar uw kant te sturen… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,747 Wees stil. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,973 Ik? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Of die vent? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,264 Jullie allebei. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,655 Hoe heet je? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,497 Waarom wil je dat weten? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,539 Zodat ik je bij je naam kan noemen. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,713 Dat hoeft niet. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,837 Je bent zo geheimzinnig. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,751 Doe me een lol. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,717 Laat me met rust. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,386 Jij begon tegen mij te praten. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,099 Zag je die kale in zijn broek plassen? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,685 Daarna bleven alle kinderen achter hem… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,536 Hij ademt niet. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,004 Ga de dokter halen. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,669 AANTAL SPELERS: 40 PRIJZENGELD: 41,6 MILJARD 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,432 Ik dacht echt dat we dood zouden gaan. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,799 Maar toen ik achterover hing, voelde ik me veel sterker. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,387 'Wat is dit? Werkt dit?' 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,352 Hoe kwam u op dat idee, meneer? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,435 Toen ik jong was… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,769 Dat komt uit een film, toch? Welke film is dat? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,516 Je weet wel, die ene die zo gaat. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,107 The Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,909 Hé, keek je alleen films in Korea, of werkte je ook? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 En jij, schat. 69 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 'Zet drie stappen vooruit.' 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,290 Dat was echt te gek. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,626 Hoe kwam je daarbij? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,262 Jij zei dat het onzin was. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,762 O, ja? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Wat klets je nou? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Je huilde. 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,926 'Ben je gek? Dat is onzin.' 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,385 Dat zei je. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,725 Hé. Uit welk land kom je? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,610 Heb je wel een visum? Je bent toch illegaal, of niet? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Jeetje. Luister, jongens. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,112 Moeten we deze vreemde buitenlander… 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,573 …echt in ons team willen? Nou? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,743 Ik moet dit team herstructureren nu het nog kan. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,624 Wie is hier de leider? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,083 Toffe peer, ben jij de leider? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,705 We hebben geen leider. We zijn allemaal gelijk. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,844 Nog beter. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,298 Een gelijke samenleving. 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,177 Dat is totaal anders dan bij zo'n verdomde crimineel… 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,598 …die doet alsof hij de koning is. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Maar waarom ben je eruit gezet, mevrouw? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,943 Schat. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,478 Noem me geen mevrouw. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,022 Ik heet Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,317 Noem me maar Mi-nyeo. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,857 En ik ben er niet uitgezet. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,737 Ik koos ervoor om op te stappen. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,543 Dat tuig en ik hebben niets met elkaar gemeen. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,829 Ze lieten je alleen… 100 00:08:57,912 --> 00:09:00,002 …en kozen gezonde mannen uit. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Net voor de wedstrijd. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 Alsof ze wisten welk spel we gingen spelen. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,352 Licht uit over een half uur. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,138 Maak je klaar om te gaan slapen. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,888 Er kan vanavond weer ruzie uitbreken. 106 00:09:19,976 --> 00:09:22,976 We moeten ons voorbereiden. -Waarom? 107 00:09:23,062 --> 00:09:24,902 We hebben vrouwen en een oude man. 108 00:09:24,981 --> 00:09:26,521 Wij zijn het zwakste team hier. 109 00:09:27,441 --> 00:09:29,441 We moeten zelf een zwak team aanvallen. 110 00:09:31,237 --> 00:09:34,237 De dienaar van de Heer is wreder dan wij. 111 00:09:34,323 --> 00:09:35,913 We zijn toch al zondaars. 112 00:09:37,410 --> 00:09:39,830 Onze handen zijn doordrenkt met bloed. 113 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Een aanval is de beste verdediging. Wij moeten eerst aanvallen. 114 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Tijdens dat gevecht gisteravond… 115 00:09:47,753 --> 00:09:50,263 …weet je hoe de man voor mij stierf? 116 00:09:52,008 --> 00:09:54,758 Iemand die aan zijn kant stond, brak zijn nek. 117 00:09:55,886 --> 00:09:57,256 Vertrouwen jullie me? 118 00:09:59,682 --> 00:10:01,182 Ik vertrouw niemand. 119 00:10:05,438 --> 00:10:06,518 Goed. 120 00:10:06,606 --> 00:10:08,936 We moeten eerst onszelf beschermen. 121 00:10:09,650 --> 00:10:12,610 We kunnen een barricade maken voordat de lichten uitgaan. 122 00:10:13,321 --> 00:10:15,411 Dat zal ons een beetje beschermen. 123 00:10:44,727 --> 00:10:46,057 Hé, Mr Ssangmun-dong. 124 00:10:49,649 --> 00:10:51,569 Je doet zo je best om te blijven leven. 125 00:10:53,152 --> 00:10:54,072 Maar… 126 00:10:54,779 --> 00:10:56,239 …denk je dat dit gaat helpen? 127 00:10:57,073 --> 00:10:59,703 Het ziet er tochtig uit. 128 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 En jij? 129 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 Die klootzakken uit jouw zogenaamde team. 130 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Vertrouw je ze echt? 131 00:11:12,380 --> 00:11:13,260 Kom maar op. 132 00:11:14,799 --> 00:11:15,929 Kom dan, eikel. 133 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Toe dan. Sla maar. 134 00:11:17,551 --> 00:11:19,351 Als ik een van hen was… 135 00:11:22,306 --> 00:11:24,096 …en als het gevecht 's nachts begon… 136 00:11:25,267 --> 00:11:27,307 …zou ik jou als eerste vermoorden. 137 00:11:30,356 --> 00:11:32,526 Want jij bent de sterkste. 138 00:11:43,160 --> 00:11:44,160 Wat vind je daarvan? 139 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Baas. 140 00:11:51,961 --> 00:11:53,801 Welk team gaan we eerst pakken? 141 00:11:53,879 --> 00:11:55,259 Vanavond doen we even niks. 142 00:11:55,923 --> 00:11:57,053 Waarom niet? 143 00:11:57,967 --> 00:11:59,177 We moeten die cijfers… 144 00:11:59,260 --> 00:12:00,590 We moeten rusten. 145 00:12:02,847 --> 00:12:03,677 Oké. 146 00:12:05,182 --> 00:12:06,352 Hé. 147 00:12:06,434 --> 00:12:09,694 Leg dat neer en rust wat uit. 148 00:12:15,943 --> 00:12:17,113 Waar is de dokter? 149 00:12:17,695 --> 00:12:21,525 Hij ging net naar het toilet. 150 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 De lichten gaan zo uit. 151 00:13:03,824 --> 00:13:05,624 Ze kunnen ons niet makkelijk aanvallen… 152 00:13:05,701 --> 00:13:08,791 …maar laten we om de beurt de wacht houden. 153 00:13:08,871 --> 00:13:09,961 Twee per keer. 154 00:13:11,040 --> 00:13:12,960 Er is een kans dat iemand in slaap valt… 155 00:13:13,834 --> 00:13:16,344 …of overloopt naar een ander team. 156 00:13:19,340 --> 00:13:20,220 Ik… 157 00:13:21,091 --> 00:13:22,431 …ga wel eerst. 158 00:13:23,052 --> 00:13:25,602 Oude mensen vallen niet snel in slaap. 159 00:13:25,679 --> 00:13:26,679 Meneer… 160 00:13:26,764 --> 00:13:30,644 …hoe kunnen we erop vertrouwen dat een oude man ons beschermt? 161 00:13:34,104 --> 00:13:35,364 Ik ga eerst. 162 00:13:38,817 --> 00:13:40,527 Ik help je. 163 00:13:40,611 --> 00:13:42,281 Ik heb geen slaap. 164 00:13:43,531 --> 00:13:44,991 Dan ga ik daarna. 165 00:13:45,658 --> 00:13:47,328 Maak me wakker als je moe wordt. 166 00:13:48,244 --> 00:13:50,754 Dan help ik jou… 167 00:13:51,413 --> 00:13:53,333 …als je dat goed vindt. 168 00:13:54,333 --> 00:13:55,633 Laten we dat doen. 169 00:13:56,126 --> 00:13:59,126 AANTAL SPELERS: 40 PRIJZENGELD: 41,6 MILJARD 170 00:14:10,849 --> 00:14:13,309 Het werkschema voor vandaag is klaar. 171 00:14:13,394 --> 00:14:16,734 Personeel, ga terug naar jullie kamers. 172 00:14:18,399 --> 00:14:22,989 Personeel, ga onmiddellijk terug naar jullie kamers. 173 00:14:43,632 --> 00:14:44,632 Hier. 174 00:14:45,676 --> 00:14:48,346 Ik heb het bewaard. 175 00:14:49,096 --> 00:14:50,346 Om aan u te geven, meneer. 176 00:14:50,431 --> 00:14:52,311 Waarom zou je dat doen? 177 00:14:53,225 --> 00:14:55,635 U heeft vandaag mijn leven gered. 178 00:14:56,520 --> 00:14:58,400 Ik wil u bedanken. 179 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Je hoeft me niet te bedanken. 180 00:15:00,566 --> 00:15:03,776 Ik deed het om mezelf te redden. -U gaf me ook geld voor de bus. 181 00:15:05,279 --> 00:15:07,699 Ik moet iets terugdoen. 182 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 Blij? 183 00:15:24,131 --> 00:15:25,511 Je heet Ali, toch? 184 00:15:26,300 --> 00:15:27,470 Hoe oud ben je? 185 00:15:28,761 --> 00:15:30,891 Ik ben 33. 186 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Noem me maar Sang-woo. 187 00:15:35,517 --> 00:15:36,557 Mag ik dat doen… 188 00:15:37,895 --> 00:15:38,895 …Sang-woo? 189 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Hoe ben je hier beland? 190 00:15:48,197 --> 00:15:50,067 Ik kwam naar Korea om geld te verdienen… 191 00:15:50,741 --> 00:15:51,991 …Sang-woo. 192 00:15:52,076 --> 00:15:54,366 Nee, ik bedoel niet Korea. Maar hier. 193 00:15:55,204 --> 00:15:56,334 Dit spel. 194 00:15:57,706 --> 00:15:58,706 Ik ben hier, omdat… 195 00:15:59,667 --> 00:16:00,917 …ik geen geld had. 196 00:16:05,839 --> 00:16:07,009 Familie? 197 00:16:10,469 --> 00:16:14,809 Mijn moeder, vader en jongere broers en zussen zijn in Pakistan. 198 00:16:16,225 --> 00:16:19,595 En mijn vrouw en baby zijn bij mij in Korea. 199 00:16:20,229 --> 00:16:21,269 Heb je een kind? 200 00:16:23,190 --> 00:16:24,610 Hoe oud? 201 00:16:24,692 --> 00:16:25,902 Een zoon van één. 202 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Je mist ze vast. 203 00:16:32,866 --> 00:16:33,866 Ja. 204 00:16:38,998 --> 00:16:40,498 Hoe kwam jij… 205 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 …hier terecht? 206 00:16:47,297 --> 00:16:48,627 Omdat ik geen geld had. 207 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Om geld te verdienen. 208 00:17:28,464 --> 00:17:29,594 Nummer 29… 209 00:17:29,673 --> 00:17:32,433 …wat is er gisteren gebeurd? Waarom kwam je niet opdagen? 210 00:17:33,969 --> 00:17:34,969 Sorry. 211 00:17:36,138 --> 00:17:37,308 'Sorry'? 212 00:17:39,433 --> 00:17:42,693 Ik heb ze tegengehouden. Ze wilden je doden omdat ze je niet vertrouwen. 213 00:17:43,687 --> 00:17:47,897 Ik was het je verschuldigd, je hebt bij onze duik mijn leven gered. 214 00:17:49,568 --> 00:17:52,278 Maar als je het nog eens doet, lig je eruit. 215 00:18:23,811 --> 00:18:26,611 Nummer 29. Je bent er eindelijk. 216 00:18:27,397 --> 00:18:28,647 Ik heb hem gewaarschuwd. 217 00:18:28,732 --> 00:18:30,612 We konden gisteravond niet bezorgen. 218 00:18:30,692 --> 00:18:32,612 Een waarschuwing is te makkelijk. 219 00:18:32,694 --> 00:18:34,914 Je kan het zelf bezorgen. 220 00:18:36,156 --> 00:18:39,276 Denk je dat het makkelijk is om duikers zoals wij te vinden? 221 00:18:39,368 --> 00:18:42,118 Zorg dat de levering van vandaag soepel verloopt. 222 00:18:50,129 --> 00:18:52,969 Wat? Is er nog niet een klaar? 223 00:18:53,048 --> 00:18:56,088 De dokter is vandaag veel trager dan normaal. 224 00:18:56,176 --> 00:18:58,096 Hé, kwakzalver. Schiet op. 225 00:18:58,178 --> 00:19:01,308 Straks vertrekt het schip zonder levering. 226 00:19:01,390 --> 00:19:04,850 Probeer jij dit eens, zonder slaap of fatsoenlijk eten… 227 00:19:06,520 --> 00:19:08,690 …terwijl je elke dag net aan de dood ontsnapt. 228 00:19:21,535 --> 00:19:24,615 Daarom vertellen we je wat het spel is en geven we je extra eten… 229 00:19:24,705 --> 00:19:26,745 …om te zorgen dat je niet sterft. 230 00:19:47,144 --> 00:19:47,984 Gi-hun. 231 00:19:48,061 --> 00:19:49,151 Sang-woo. 232 00:19:49,897 --> 00:19:50,807 Laten we ruilen. 233 00:19:53,025 --> 00:19:54,105 Oké, prima. 234 00:19:58,739 --> 00:19:59,619 Gaat het wel? 235 00:19:59,698 --> 00:20:00,528 Wat? 236 00:20:01,366 --> 00:20:03,286 Had je een nachtmerrie? 237 00:20:03,368 --> 00:20:04,658 Nee. 238 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Het gaat prima. 239 00:20:08,415 --> 00:20:09,325 Hé. 240 00:20:10,709 --> 00:20:12,129 Waarom slaap je niet, baas? 241 00:20:15,172 --> 00:20:16,672 Ik kan niet slapen. 242 00:20:18,050 --> 00:20:19,800 Ik bescherm iedereen. 243 00:20:20,552 --> 00:20:22,432 Maak je geen zorgen en ga slapen. 244 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Ik vertrouw je, eikel. 245 00:20:29,645 --> 00:20:31,015 Is de dokter nog niet terug? 246 00:20:31,104 --> 00:20:31,944 Nee. 247 00:20:32,022 --> 00:20:34,442 Het is raar. Hij is al veel te lang weg. 248 00:20:39,780 --> 00:20:40,820 Wacht even. 249 00:20:44,451 --> 00:20:45,621 We hebben haast. 250 00:20:45,702 --> 00:20:47,622 Kan ik proberen te helpen? 251 00:20:47,704 --> 00:20:51,084 Het lukt vast als je me wat trucjes leert. 252 00:20:51,166 --> 00:20:53,626 Lijkt het makkelijk omdat ik hier ben? 253 00:20:54,294 --> 00:20:58,844 Ik zag op het nieuws dat verpleegkundigen of kantoormanagers vaak opereren. 254 00:21:00,467 --> 00:21:02,677 Sommigen zijn beter dan artsen. 255 00:21:02,761 --> 00:21:04,811 Als je zo zeker bent, doe jij het toch. 256 00:21:05,931 --> 00:21:11,191 De kwakzalver die een man doodde door wangedrag is nog steeds trots. 257 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Als je zo goed was, waarom heb je die ogen de vorige keer dan verpest? 258 00:21:14,773 --> 00:21:16,783 Onze kopers waren woest. 259 00:21:16,858 --> 00:21:19,948 Omdat die vent nog leefde. 260 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Alles was verpest, omdat hij wakker werd en bewoog. 261 00:21:22,781 --> 00:21:24,571 We hebben hier geen tijd voor. 262 00:21:24,658 --> 00:21:26,028 Het schip komt zo aan. 263 00:22:15,417 --> 00:22:16,747 Gi-hun. 264 00:22:28,889 --> 00:22:29,969 Hé. 265 00:22:34,811 --> 00:22:37,271 Waar denk je zo diep over na? 266 00:22:38,023 --> 00:22:41,233 Ik dacht dat je met je ogen open sliep. 267 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Ik dacht aan vroeger. 268 00:22:46,823 --> 00:22:48,083 Vroeger? 269 00:22:49,618 --> 00:22:53,118 We gingen ooit staken bij mijn oude bedrijf. 270 00:22:55,707 --> 00:22:57,827 We hadden net zo'n barricade gemaakt. 271 00:22:57,918 --> 00:23:00,498 Voor wat voor bedrijf heb je gewerkt? 272 00:23:00,587 --> 00:23:02,087 Een autobedrijf. 273 00:23:05,967 --> 00:23:07,217 Waarom staken? 274 00:23:07,803 --> 00:23:10,223 Ze ontsloegen ons, omdat het financieel moeilijk ging. 275 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Ik werkte er meer dan tien jaar. 276 00:23:17,646 --> 00:23:19,146 Dat was vast zwaar. 277 00:23:24,903 --> 00:23:26,493 Mijn kind werd bijna geboren… 278 00:23:27,697 --> 00:23:29,907 …en ik moest miljoenen dingen betalen. 279 00:23:31,868 --> 00:23:34,828 En opeens werd ik ontslagen, ik had geen alternatief. 280 00:23:36,498 --> 00:23:39,628 Het bedrijf ging failliet en wij kregen de schuld. 281 00:23:41,169 --> 00:23:42,339 Dat maakte me woest. 282 00:23:44,089 --> 00:23:46,089 Mijn collega's en ik… 283 00:23:47,592 --> 00:23:52,182 …hielden om de beurt de wacht, toen we de fabriek bezet hadden. 284 00:23:54,808 --> 00:23:56,638 We zaten 's nachts te trillen van angst… 285 00:23:58,645 --> 00:24:01,305 …omdat de politie kon binnenvallen. -Dat weet ik nog. 286 00:24:01,398 --> 00:24:02,898 Er was zo'n tien jaar geleden… 287 00:24:04,484 --> 00:24:07,954 …een grote staking bij een autobedrijf. 288 00:24:09,489 --> 00:24:13,579 Ik denk dat het nieuws er een groot verhaal van maakte. 289 00:24:14,494 --> 00:24:17,964 Daar is toch iemand gestorven? 290 00:24:18,874 --> 00:24:19,754 Ja. 291 00:24:21,585 --> 00:24:22,585 Jeetje. 292 00:24:23,378 --> 00:24:24,628 Wat erg. 293 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 Sorry… 294 00:24:27,799 --> 00:24:28,969 …dat ik erover begon. 295 00:24:43,106 --> 00:24:44,016 Meneer. 296 00:24:45,859 --> 00:24:46,939 Gaat het? 297 00:24:50,614 --> 00:24:53,124 U bent gloeiend heet. -Het is oké. 298 00:24:53,200 --> 00:24:55,620 Ik plaste die nacht bijna in mijn broek. 299 00:24:55,702 --> 00:24:59,002 Ik dacht dat hij dood was, maar hij stond op als een zombie… 300 00:24:59,080 --> 00:25:01,710 …en staarde me aan met dat oog dat eruit hing. 301 00:25:02,876 --> 00:25:04,706 Ik heb erover gedroomd. 302 00:25:04,794 --> 00:25:06,964 Iedereen die faalde bij Rood licht, groen licht… 303 00:25:07,047 --> 00:25:08,667 …werd neergeschoten… 304 00:25:09,341 --> 00:25:11,181 …dus daar was weinig te redden. 305 00:25:12,052 --> 00:25:15,182 Ik dacht dat die zombie er redelijk uitzag. 306 00:25:15,972 --> 00:25:19,892 Ik stierf bijna tijdens die levering, maar we kregen niet eens de volle prijs… 307 00:25:19,976 --> 00:25:21,646 …omdat hij maar één nier had. 308 00:25:21,728 --> 00:25:24,058 Kan ik het helpen dat die zombie maar één nier had? 309 00:25:24,648 --> 00:25:26,478 Hopelijk is deze vent in orde. 310 00:25:27,776 --> 00:25:31,276 De meeste mensen hier hebben hun lichaam afgestaan of zijn terminaal ziek. 311 00:25:31,363 --> 00:25:32,863 Dit voelt niet goed. 312 00:25:37,327 --> 00:25:38,407 Ga liggen. 313 00:25:40,413 --> 00:25:41,413 Wacht hier. 314 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 We moeten je koorts verlagen. 315 00:25:49,172 --> 00:25:50,342 Verdorie. 316 00:25:50,423 --> 00:25:51,513 Gebruik dit. 317 00:26:01,101 --> 00:26:02,441 Wat is er gebeurd… 318 00:26:04,271 --> 00:26:05,651 …met die zombie? 319 00:26:06,690 --> 00:26:08,730 Wat denk je? 320 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Ik sloeg hem dood met dat ding. 321 00:26:16,324 --> 00:26:18,834 Waarom vraag je dat? 322 00:26:18,910 --> 00:26:20,160 Je hebt alles gezien. 323 00:26:20,245 --> 00:26:21,405 Wat is er mis met jou? 324 00:26:22,622 --> 00:26:23,712 Weet je het niet meer? 325 00:26:27,168 --> 00:26:28,298 In die tijd… 326 00:26:29,921 --> 00:26:31,421 …was ik de weg kwijt. 327 00:26:31,506 --> 00:26:32,756 Je was de weg kwijt? 328 00:26:34,384 --> 00:26:36,934 Je dumpte het lichaam met je eigen handen. 329 00:26:39,097 --> 00:26:40,217 Nummer 29. 330 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 Jij… -Dit is mijn operatiekamer. 331 00:26:45,687 --> 00:26:48,607 Stop met kletsen en hou dit vast. 332 00:26:50,275 --> 00:26:52,645 Ik moet me op mijn werk concentreren. 333 00:26:52,736 --> 00:26:56,236 Anders snijd ik zijn lever en nieren kapot. 334 00:27:10,045 --> 00:27:11,245 Bedankt. 335 00:27:16,343 --> 00:27:17,593 Rust wat uit. 336 00:27:19,512 --> 00:27:23,642 Je moet beter worden en morgen weer met ons spelen. 337 00:27:33,651 --> 00:27:34,991 Ga maar weer slapen. 338 00:27:35,862 --> 00:27:37,702 Ik kan dit wel alleen. 339 00:27:38,740 --> 00:27:40,280 We zouden het met z'n tweeën doen. 340 00:27:41,201 --> 00:27:43,451 Ik ben toch al wakker. 341 00:27:47,040 --> 00:27:48,210 Bedankt… 342 00:27:53,296 --> 00:27:54,586 …voor het water. 343 00:27:56,299 --> 00:27:57,549 Het is niet gratis. 344 00:27:58,885 --> 00:28:00,755 Je kan me morgen betalen. 345 00:28:18,321 --> 00:28:20,991 Snel. -Ze zijn allemaal in goede conditie. 346 00:28:21,658 --> 00:28:23,198 Zorg dat je de volle prijs krijgt. 347 00:28:33,002 --> 00:28:35,002 Schiet op. Het schip is er al. 348 00:28:52,147 --> 00:28:52,977 Vertel. 349 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Wat is het volgende spel? 350 00:28:54,816 --> 00:28:56,106 Dat weten we nog niet. 351 00:28:56,901 --> 00:28:58,281 Hoe bedoel je? 352 00:28:59,237 --> 00:29:00,157 Je weet het niet? 353 00:29:00,238 --> 00:29:01,988 Ze hebben het nog niet gezegd. 354 00:29:02,073 --> 00:29:03,873 Vraag het dan aan je baas. 355 00:29:04,534 --> 00:29:06,624 Er staat vast iemand achter je. 356 00:29:06,703 --> 00:29:08,583 Als hij het wist, had hij het al verteld. 357 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 Er zal wel een reden zijn. -Dat is jouw probleem. 358 00:29:12,917 --> 00:29:14,497 Ik heb alles gedaan wat je zei. 359 00:29:15,295 --> 00:29:18,375 Zeg hem dat hij het moet uitzoeken. -Ga terug en wacht. 360 00:29:18,465 --> 00:29:20,255 Ik vertel het je voor het spel begint. 361 00:29:21,509 --> 00:29:22,889 Wat een onzin. 362 00:29:42,489 --> 00:29:43,659 Wat is er? 363 00:29:43,740 --> 00:29:45,160 Trekken. 364 00:30:28,284 --> 00:30:30,504 Rustig. -Als ik niet weet wat het spel is… 365 00:30:30,578 --> 00:30:32,538 …vermoorden ze me vannacht. 366 00:30:32,622 --> 00:30:35,752 Op deze manier ontdek je niets. Geef ons wat tijd. 367 00:30:35,834 --> 00:30:38,134 Denk je dat ik klootzakken als jij vertrouw? 368 00:30:38,211 --> 00:30:40,921 Wat moeten we anders? -Zoek het uit. 369 00:30:42,340 --> 00:30:43,680 En jij. 370 00:30:43,758 --> 00:30:45,928 Je blijft hier tot hij terugkomt. 371 00:30:46,010 --> 00:30:48,510 Het wordt gevaarlijker als we hier blijven. 372 00:30:48,596 --> 00:30:52,766 We moeten terug zijn voor 't ochtendappel. -Dat interesseert mij niet. 373 00:30:53,893 --> 00:30:57,193 Ik ga pas terug als ik weet wat het spel is. 374 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Fijn, oké. Rustig. 375 00:31:00,775 --> 00:31:02,895 Ga checken wat het spel is. 376 00:31:04,320 --> 00:31:05,320 Oké. 377 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Wacht. 378 00:31:12,537 --> 00:31:14,037 Je moet de sleutel meenemen. 379 00:31:14,664 --> 00:31:17,334 De sleutel zit in mijn rechterzak. 380 00:31:18,585 --> 00:31:20,335 Ik zou maar niets proberen. 381 00:31:20,420 --> 00:31:21,550 Dat doe ik niet. 382 00:31:21,629 --> 00:31:24,089 Hij heeft hem nodig om in de controlekamer te komen. 383 00:31:24,173 --> 00:31:26,933 Als je me niet vertrouwt, gooi je het zelf maar naar hem toe. 384 00:32:07,091 --> 00:32:08,131 Niet aanraken. 385 00:32:08,217 --> 00:32:10,297 Het is een bom. -Een bom? 386 00:32:10,386 --> 00:32:13,966 Dat hebben ze bedacht, zodat de vips kunnen ontsnappen bij een noodgeval. 387 00:32:14,057 --> 00:32:15,517 Als ze eenmaal buiten zijn… 388 00:32:15,600 --> 00:32:18,440 …gaat de bom af en wordt het hele gebouw weggevaagd. 389 00:32:18,519 --> 00:32:21,229 Wie zijn de vips? 390 00:32:22,440 --> 00:32:23,610 Dat gaat ons niks aan. 391 00:32:45,129 --> 00:32:46,299 Nummer 29. 392 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 Noodtoestand. De dokter ontsnapt. 393 00:33:05,900 --> 00:33:06,860 Verdomme. 394 00:33:21,457 --> 00:33:22,327 Verdomme. 395 00:33:42,145 --> 00:33:44,685 Waarom wil je weten wie de vips zijn? 396 00:33:46,983 --> 00:33:48,193 Ik ben gewoon dankbaar… 397 00:33:49,777 --> 00:33:51,737 …voor onze duikuitrusting en voor dit. 398 00:33:52,655 --> 00:33:54,445 Dat hebben ze voor ons geregeld. 399 00:33:54,532 --> 00:33:56,162 Je werd niet alleen nieuwsgieriger… 400 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 …maar je stem lijkt te zijn veranderd. 401 00:33:59,162 --> 00:34:00,622 Laat me je gezicht zien. 402 00:34:02,665 --> 00:34:04,035 Moet dit? 403 00:34:07,503 --> 00:34:09,513 Moet ik je vermoorden om erachter te komen? 404 00:34:21,350 --> 00:34:22,850 Wie ben jij? 405 00:34:33,237 --> 00:34:34,487 Laat me je gezicht zien. 406 00:34:36,365 --> 00:34:38,195 Moet ik je vermoorden om erachter te komen? 407 00:34:58,012 --> 00:34:59,392 Kom niet dichterbij. 408 00:35:01,015 --> 00:35:03,305 Rustig. We kunnen dit nog oplossen. 409 00:35:03,392 --> 00:35:04,812 Hoe ga je dit oplossen? 410 00:35:06,270 --> 00:35:07,190 Door mij te doden? 411 00:35:07,271 --> 00:35:08,611 Denk erover na. 412 00:35:08,689 --> 00:35:10,359 Waarom zou ik je vermoorden? 413 00:35:10,441 --> 00:35:12,281 Dat maakt het alleen maar ingewikkelder. 414 00:35:12,360 --> 00:35:14,110 Het is al ingewikkeld genoeg. 415 00:35:14,862 --> 00:35:16,242 Je vriend is dood. 416 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Hij was geen vriend. 417 00:35:17,865 --> 00:35:21,985 Ik gooi die lichamen in de verbrandingsoven en verbrand ze. 418 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 Niemand die erachter komt. 419 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Het is een groot probleem als een speler vermist wordt… 420 00:35:27,792 --> 00:35:30,592 …maar een vermiste soldaat is geen probleem. 421 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Wie ik ben? 422 00:35:35,299 --> 00:35:37,469 Het is niet belangrijk wie ik ben. 423 00:35:42,723 --> 00:35:46,483 De identiteit van de man die je dit aandeed, is belangrijk. 424 00:35:48,020 --> 00:35:49,650 De man die je een zombie noemde. 425 00:35:50,940 --> 00:35:53,530 De man met één nier die op tafel wakker werd. 426 00:35:54,819 --> 00:35:56,699 Weet je waar zijn andere nier is? 427 00:35:57,738 --> 00:35:58,738 Hier. 428 00:35:59,782 --> 00:36:00,872 Die zit hier. 429 00:36:02,869 --> 00:36:04,079 Hij heeft het me gegeven. 430 00:36:06,080 --> 00:36:08,000 Die man is mijn broer. -Nee. 431 00:36:10,668 --> 00:36:11,958 Het was een vrouw. 432 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 Een vrouw. 433 00:36:13,337 --> 00:36:14,627 Het was geen man. 434 00:36:14,714 --> 00:36:17,304 Ik kijk wat het volgende spel is. 435 00:36:17,383 --> 00:36:19,593 Als je dit erger maakt en gepakt wordt… 436 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 …sterven we allebei voor niets. 437 00:36:22,930 --> 00:36:23,760 Vertrouw me. 438 00:36:24,515 --> 00:36:28,185 We hebben nog een kans. -Hoe kan ik zo'n hufter vertrouwen? 439 00:36:45,703 --> 00:36:46,543 Zie je? 440 00:36:47,246 --> 00:36:49,536 Ik ben gewoon een mens, net als jij. 441 00:37:03,095 --> 00:37:04,465 Ja. 442 00:37:04,555 --> 00:37:07,175 Ga gewoon stilletjes terug. 443 00:37:07,266 --> 00:37:09,686 Als je terug bent voordat de lichten aan gaan… 444 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 …blijven we allebei leven. 445 00:37:19,820 --> 00:37:21,530 Wat moet ik dan doen? 446 00:37:25,743 --> 00:37:26,833 Dokter. 447 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Laten we je eerst opfrissen. 448 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Ik vertel de waarheid. 449 00:37:43,678 --> 00:37:44,758 Het was een vrouw. 450 00:37:44,845 --> 00:37:46,255 Hoe kan ik dat geloven? 451 00:37:46,347 --> 00:37:48,927 Voor we haar opensneden… 452 00:37:50,059 --> 00:37:52,439 …hebben we haar gedaan. 453 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Zouden we dat bij een man doen? 454 00:37:55,940 --> 00:37:58,360 Als je me nog niet vertrouwt, kun je de lijst checken. 455 00:37:58,985 --> 00:38:00,985 De lijst? -Er is een lijst met alle spelers… 456 00:38:01,070 --> 00:38:02,700 …en hun persoonlijke gegevens. 457 00:38:02,780 --> 00:38:05,280 Zelfs hun medische dossiers staan erin. -Waar? 458 00:38:09,078 --> 00:38:10,368 Boven de ladders… 459 00:38:11,330 --> 00:38:12,710 …in de kamer van de leider. 460 00:38:12,790 --> 00:38:13,790 De leider? 461 00:38:13,874 --> 00:38:15,674 Je hebt hem gezien. 462 00:38:15,751 --> 00:38:17,631 Die met het andere masker. 463 00:38:26,470 --> 00:38:30,220 Ik help je je broer vinden. 464 00:38:31,100 --> 00:38:34,350 En je mag het geld van die organen hebben. Echt. 465 00:38:36,689 --> 00:38:38,019 Als we een team zijn… 466 00:38:54,165 --> 00:38:58,875 Het interesseert me niet of je hun organen nou verkoopt… 467 00:38:58,961 --> 00:39:00,801 …of ze verslindt. 468 00:39:00,880 --> 00:39:02,090 Maar… 469 00:39:02,173 --> 00:39:04,883 …je hebt het belangrijkste aspect van deze plek verpest. 470 00:39:09,555 --> 00:39:10,805 Gelijkheid. 471 00:39:11,682 --> 00:39:14,232 Iedereen is gelijk als ze het spel spelen. 472 00:39:15,061 --> 00:39:18,771 De spelers spelen een eerlijk spel onder dezelfde voorwaarden. 473 00:39:19,357 --> 00:39:22,687 Deze mensen leden onder ongelijkheid en discriminatie… 474 00:39:23,319 --> 00:39:26,909 …en wij geven ze een laatste kans om eerlijk te vechten en te winnen. 475 00:39:27,907 --> 00:39:29,117 En jij… 476 00:39:29,200 --> 00:39:30,870 …hebt dat principe verbroken. 477 00:39:33,996 --> 00:39:35,286 Het spijt me. 478 00:40:26,006 --> 00:40:26,916 Meneer… 479 00:40:27,591 --> 00:40:28,841 …er is er nog een. 480 00:41:34,950 --> 00:41:36,040 Het is nummer 28. 481 00:41:36,118 --> 00:41:37,408 En waar is degene… 482 00:41:38,162 --> 00:41:39,462 …die hem heeft vermoord? 483 00:41:40,456 --> 00:41:42,536 Misschien is hij al naar zee gevlucht. 484 00:41:45,252 --> 00:41:47,422 Er ontbreken geen zuurstoftanks. 485 00:41:47,505 --> 00:41:48,705 Dus hij is er nog. 486 00:41:49,673 --> 00:41:50,763 Vind hem. 487 00:43:37,740 --> 00:43:40,830 SPELERSLIJST, 1999 488 00:44:13,776 --> 00:44:16,776 SPELERSLIJST 1 INKTVIS ARCHIEVEN, A12 489 00:44:42,304 --> 00:44:43,814 Nummer 29 is ook weg. 490 00:44:44,431 --> 00:44:45,471 Vind hem. 491 00:44:46,767 --> 00:44:48,807 Hij staat niet op de camera's. 492 00:44:53,232 --> 00:44:54,862 Hij moet hier zijn. 493 00:45:01,240 --> 00:45:05,240 Spelers, ga in het midden staan. 494 00:45:05,327 --> 00:45:07,197 Ik herhaal. 495 00:45:07,287 --> 00:45:09,457 Spelers… -Iedereen naar het midden. 496 00:45:09,540 --> 00:45:11,880 …ga in het midden staan. 497 00:45:14,128 --> 00:45:15,208 Schiet op. 498 00:45:15,796 --> 00:45:18,916 Verdomme. Wat is er nu weer aan de hand? 499 00:45:21,510 --> 00:45:23,260 Baas, die dokter… 500 00:45:26,974 --> 00:45:27,984 Sta op. 501 00:45:29,768 --> 00:45:30,638 Sta op. 502 00:45:33,147 --> 00:45:33,977 Nu. 503 00:45:34,064 --> 00:45:36,284 Hij is erg ziek. 504 00:45:54,251 --> 00:45:58,171 NAAM: SEONG GI-HUN 505 00:46:27,493 --> 00:46:31,793 RONDE ZES: WINNAARSLIJST 506 00:46:33,290 --> 00:46:35,330 2015 28E INKTVISSPEL SPELER 132, HWANG IN-HO 507 00:46:35,417 --> 00:46:36,457 Hwang In-ho. 508 00:46:43,091 --> 00:46:44,011 Het jaar 2015. 509 00:46:44,092 --> 00:46:46,472 SPELERSLIJST 1, 2015 510 00:46:51,141 --> 00:46:52,231 Nummer 132… 511 00:47:01,109 --> 00:47:02,489 NAAM: HWANG IN-HO 512 00:47:04,905 --> 00:47:06,065 Broer. 513 00:50:02,165 --> 00:50:07,165 Ondertiteld door: Diane Loogman