1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,925 ¡Hagan algo! ¡Maldición! 3 00:00:16,933 --> 00:00:19,193 ¡Contrólense y escuchen! 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,059 Cuando dé la señal, ¡den tres pasos al frente! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,317 ¿Adelante? ¿Estás loco? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,025 ¡Tenemos que hacer que caigan! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 ¡Eso es mentira! 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,033 ¡Vamos a intentarlo! 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,873 ¡No, no puedo! 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,698 Si no puedes, ¡morirás! 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,203 A la cuenta de tres. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,905 Uno. Dos. ¡Tres! 13 00:00:46,671 --> 00:00:47,801 ¡Tiren! 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,261 ¡Tiren! 15 00:00:55,889 --> 00:00:58,429 ¡Oigan, tiren! ¡Sigan! 16 00:01:15,408 --> 00:01:17,238 ¡Tiren! 17 00:01:17,327 --> 00:01:18,617 ¡Sigan tirando! 18 00:01:20,121 --> 00:01:21,161 ¡No! 19 00:01:22,582 --> 00:01:23,882 ¡No! 20 00:02:27,021 --> 00:02:30,281 EPISODIO 5 UN MUNDO JUSTO 21 00:02:52,297 --> 00:02:53,377 Oye. 22 00:02:54,340 --> 00:02:56,090 ¿A quién le rezas ahora? 23 00:02:57,552 --> 00:02:58,552 ¿A Dios? 24 00:03:00,305 --> 00:03:03,265 ¿De verdad crees que estás vivo gracias a Dios? 25 00:03:09,689 --> 00:03:13,109 Sigues respirando y moviendo la lengua 26 00:03:13,860 --> 00:03:15,190 gracias a ese viejo 27 00:03:16,404 --> 00:03:20,834 y a ese tipo de ahí que inventó un truco de último momento. 28 00:03:22,327 --> 00:03:24,697 Si vas a agradecer a alguien, 29 00:03:25,246 --> 00:03:27,076 que sea a ellos. 30 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 Pobre oveja perdida. 31 00:03:31,961 --> 00:03:35,341 ¿No oyes los gritos de los que hoy fueron clavados en la cruz? 32 00:03:36,007 --> 00:03:39,427 Vivimos para ver otro día gracias a su sacrificio y su sangre. 33 00:03:40,136 --> 00:03:42,966 En nombre de todos los pecadores, 34 00:03:43,056 --> 00:03:46,766 agradecí el sacrificio de todos ellos y la elección del Señor 35 00:03:46,851 --> 00:03:48,521 e hice una oración. 36 00:03:48,603 --> 00:03:49,813 Tonterías. 37 00:03:51,022 --> 00:03:52,692 Tú mismo los mataste. 38 00:03:53,942 --> 00:03:54,942 Padre… 39 00:03:57,153 --> 00:03:59,823 ¿Iremos todos al cielo si rezamos un poco? 40 00:03:59,906 --> 00:04:02,196 Maldición, entonces yo también rezaré. 41 00:04:03,368 --> 00:04:06,958 Padre celestial, hoy trabajamos juntos como equipo 42 00:04:07,038 --> 00:04:09,118 para enviar a mucha gente a tu lado. 43 00:04:09,207 --> 00:04:12,167 Por favor, ayúdanos a enviar más gente a tu lado 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 - de ahora en más… - Silencio. 45 00:04:19,092 --> 00:04:21,802 ¿Yo? ¿O el otro? 46 00:04:21,886 --> 00:04:23,176 Los dos. 47 00:04:44,367 --> 00:04:45,617 ¿Cómo te llamas? 48 00:04:46,452 --> 00:04:48,122 ¿Por qué quieres saber? 49 00:04:48,621 --> 00:04:50,501 Para llamarte por tu nombre, obviamente. 50 00:04:50,581 --> 00:04:51,751 Entonces, no me llames. 51 00:04:52,458 --> 00:04:53,788 Eres tan reservada. 52 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Por favor, 53 00:04:57,297 --> 00:04:58,797 déjame en paz. 54 00:05:00,091 --> 00:05:02,181 Tú me hablaste primero. 55 00:05:08,850 --> 00:05:10,810 ¿Viste cómo se orinó el calvo? 56 00:05:10,893 --> 00:05:13,903 Después de eso, los niños de atrás siguieron… 57 00:06:55,456 --> 00:06:57,956 No respira. Ve a buscar a ese doctor. 58 00:06:59,752 --> 00:07:01,752 CANTIDAD DE JUGADORES: 40 PREMIO EN EFECTIVO: 41 600 MILLONES 59 00:07:03,089 --> 00:07:06,379 En serio pensé que moriríamos todos así. 60 00:07:06,467 --> 00:07:09,887 Pero, cuando me tiré hacia atrás, me sentí mucho más poderosa como dijiste. 61 00:07:09,971 --> 00:07:11,471 Pensé: "¿Qué es esto? ¿Funciona?". 62 00:07:11,556 --> 00:07:13,426 Oye, ¿cómo lo hiciste? 63 00:07:14,517 --> 00:07:17,397 - Cuando era joven, yo… - Lo copiaste de una película, ¿no? 64 00:07:18,062 --> 00:07:19,862 ¿Qué película es? 65 00:07:19,939 --> 00:07:21,519 El que hace así. 66 00:07:21,607 --> 00:07:22,527 Matrix. 67 00:07:26,320 --> 00:07:29,320 Oye, ¿solo mirabas películas en Corea en vez de trabajar? 68 00:07:32,368 --> 00:07:33,698 Y tú. 69 00:07:34,287 --> 00:07:37,167 "Den solo tres pasos al frente". 70 00:07:38,082 --> 00:07:39,712 Dios mío. Eso fue genial. 71 00:07:39,792 --> 00:07:42,632 ¿Cómo se te ocurrió esa idea en esa situación? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,342 Antes te pareció una tontería. 73 00:07:45,756 --> 00:07:46,796 ¿Sí? 74 00:07:47,967 --> 00:07:49,217 ¿Qué es esta tontería? 75 00:07:49,302 --> 00:07:50,552 Gritaste y dijiste: 76 00:07:50,636 --> 00:07:55,386 "¿Estás loco? ¡Deja de decir tonterías!". 77 00:07:55,475 --> 00:07:57,805 ¡Oye! ¿De qué país eres? 78 00:07:57,894 --> 00:08:00,614 ¿Siquiera tienes visa? Eres un inmigrante ilegal, ¿no? 79 00:08:01,814 --> 00:08:05,114 Oigan, chicos. ¿Dejamos que este extranjero extraño 80 00:08:05,193 --> 00:08:07,493 se quede en nuestro equipo? ¿Lo dejamos? 81 00:08:07,570 --> 00:08:10,740 Debo reestructurar el equipo mientras pueda. 82 00:08:10,823 --> 00:08:12,493 ¿Quién es el capitán? 83 00:08:14,243 --> 00:08:17,463 Oye, tú, ¿eres el capitán? 84 00:08:17,538 --> 00:08:20,368 No tenemos capitán. Todos somos iguales en este equipo. 85 00:08:21,959 --> 00:08:25,379 Aún mejor. Una sociedad igualitaria. 86 00:08:26,422 --> 00:08:29,382 Maldición, eres muy diferente a un maldito matón 87 00:08:29,467 --> 00:08:33,177 que dirige todo como quiere, como si fuera el rey. 88 00:08:33,262 --> 00:08:35,392 Por cierto, ¿por qué la echaron, señora? 89 00:08:37,433 --> 00:08:38,943 Bebé. 90 00:08:39,018 --> 00:08:41,398 No me llames señora. 91 00:08:42,563 --> 00:08:45,023 Soy Han Mi-nyeo. 92 00:08:45,107 --> 00:08:47,317 Llámame Mi-nyeo. 93 00:08:49,278 --> 00:08:52,818 Y no me echaron. Elegí dejar el equipo. 94 00:08:52,907 --> 00:08:56,487 Esos matones y yo éramos muy diferentes. 95 00:08:56,577 --> 00:08:57,907 Solo te abandonaron a ti 96 00:08:57,995 --> 00:08:59,995 y luego eligieron hombres fornidos 97 00:09:00,081 --> 00:09:01,711 justo antes del partido. 98 00:09:02,458 --> 00:09:04,788 Es como si supieran a qué íbamos a jugar. 99 00:09:11,008 --> 00:09:14,388 La hora de dormir comenzará en 30 minutos. 100 00:09:14,470 --> 00:09:17,220 Por favor, prepárense para dormir. 101 00:09:17,807 --> 00:09:19,977 Podría haber otra pelea esta noche. 102 00:09:20,059 --> 00:09:21,189 Debemos prepararnos. 103 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 ¿Cómo vamos a hacer eso? 104 00:09:23,062 --> 00:09:26,692 Tenemos a estas mujeres y a un viejo. Somos el equipo más débil. 105 00:09:27,400 --> 00:09:29,530 Elijamos un equipo débil y ataquemos primero. 106 00:09:31,153 --> 00:09:33,663 El siervo del Señor es más cruel que nosotros. 107 00:09:33,739 --> 00:09:36,079 Ya todos somos pecadores. 108 00:09:37,326 --> 00:09:39,906 Nuestras manos están cubiertas de sangre. 109 00:09:41,414 --> 00:09:44,714 Tiene razón. El ataque es la mejor forma de defensa. Ataquemos primero. 110 00:09:44,792 --> 00:09:46,042 Durante la pelea de anoche, 111 00:09:47,712 --> 00:09:50,262 ¿sabes cómo murió el hombre frente a mí? 112 00:09:51,507 --> 00:09:54,177 Le rompió el cuello alguien que parecía estar de su lado. 113 00:09:55,970 --> 00:09:57,350 ¿Todos confían en mí? 114 00:09:59,765 --> 00:10:01,265 Yo no confío en nadie. 115 00:10:05,479 --> 00:10:09,439 Muy bien. Concentrémonos primero en protegernos nosotros. 116 00:10:09,525 --> 00:10:12,445 Hagamos una barricada antes de que se apaguen las luces. 117 00:10:13,195 --> 00:10:15,485 Será útil tener una cubierta frente a nosotros. 118 00:10:44,727 --> 00:10:46,187 Oye, Ssangmun-dong. 119 00:10:49,732 --> 00:10:51,572 Te esfuerzas mucho por salvarte. 120 00:10:53,069 --> 00:10:54,199 Pero 121 00:10:54,779 --> 00:10:56,359 ¿crees que esto ayudará? 122 00:10:57,073 --> 00:10:59,533 Creo que podemos superarlo fácilmente. 123 00:11:01,118 --> 00:11:02,368 ¿Crees que estarás bien? 124 00:11:03,913 --> 00:11:06,253 Esas escorias de tu equipo, 125 00:11:07,041 --> 00:11:08,081 ¿confías en ellos? 126 00:11:12,546 --> 00:11:14,296 - Inténtalo. - Qué idiota. 127 00:11:14,382 --> 00:11:16,012 Inténtalo. 128 00:11:16,092 --> 00:11:17,592 Adelante. Vamos. 129 00:11:17,676 --> 00:11:19,176 Si yo fuera uno de ellos, 130 00:11:22,181 --> 00:11:24,101 cuando se apaguen las luces y empiece la pelea, 131 00:11:25,101 --> 00:11:27,101 esperaría la oportunidad de matarte primero 132 00:11:30,356 --> 00:11:32,436 porque eres el más fuerte. 133 00:11:42,076 --> 00:11:44,576 - Así. Oye, eso estuvo cerca. - No puedes hacer esto. 134 00:11:50,334 --> 00:11:51,384 Jefe. 135 00:11:51,961 --> 00:11:53,881 ¿A qué equipo atacamos primero? 136 00:11:53,963 --> 00:11:55,423 Tomémonos la noche libre. 137 00:11:55,923 --> 00:11:57,013 ¿Por qué? 138 00:11:57,883 --> 00:11:59,183 Deberíamos reducir la cantidad… 139 00:11:59,260 --> 00:12:00,590 Solo haz lo que te digo, ¿sí? 140 00:12:02,888 --> 00:12:04,268 Sí, señor. 141 00:12:05,057 --> 00:12:09,807 Oigan, ustedes. Dejen eso y descansen. 142 00:12:10,813 --> 00:12:12,113 Sí, señor. 143 00:12:15,901 --> 00:12:17,241 ¿Dónde está el doctor? 144 00:12:17,319 --> 00:12:21,659 Salió hace un momento a usar el baño. 145 00:13:02,072 --> 00:13:03,742 Pronto se apagarán las luces. 146 00:13:03,824 --> 00:13:06,204 No creo que nos ataquen apresuradamente, 147 00:13:06,285 --> 00:13:08,785 pero nos turnaremos para vigilar por si acaso. 148 00:13:08,871 --> 00:13:09,961 Hagámoslo en parejas. 149 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Hay una posibilidad de que el guardia se duerma 150 00:13:13,792 --> 00:13:16,342 o ayude a otro equipo para traicionarnos. 151 00:13:19,298 --> 00:13:22,548 Yo iré primero. 152 00:13:23,135 --> 00:13:25,215 La gente mayor no tiene mucho sueño. 153 00:13:25,304 --> 00:13:28,644 Oye, ¿cómo vamos a confiar en un viejo como tú 154 00:13:28,724 --> 00:13:30,814 y dormir en paz? 155 00:13:34,188 --> 00:13:35,478 Yo iré primero. 156 00:13:38,817 --> 00:13:40,187 Te acompaño. 157 00:13:40,861 --> 00:13:42,401 No tengo sueño. 158 00:13:43,531 --> 00:13:45,071 Entonces, yo seré el siguiente. 159 00:13:45,574 --> 00:13:47,334 Despiértenme cuando estén cansados. 160 00:13:48,244 --> 00:13:51,164 Y yo te acompañaré 161 00:13:51,247 --> 00:13:53,457 si te parece bien. 162 00:13:54,458 --> 00:13:56,168 Hagamos eso. 163 00:14:10,849 --> 00:14:13,309 El horario de hoy ha terminado. 164 00:14:13,394 --> 00:14:16,734 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones. 165 00:14:18,399 --> 00:14:22,989 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones de inmediato. 166 00:14:43,591 --> 00:14:44,761 Tome esto. 167 00:14:45,676 --> 00:14:48,426 Lo guardé cuando nos dieron la cena. 168 00:14:48,971 --> 00:14:50,391 Para dárselo, señor. 169 00:14:50,472 --> 00:14:52,562 Pero ¿por qué? Deberías comerlo. 170 00:14:53,309 --> 00:14:55,599 Hoy me salvó la vida, señor. 171 00:14:56,437 --> 00:14:58,357 Quería agradecerle. 172 00:14:58,439 --> 00:15:01,979 No tienes que agradecerme. Lo hice para salvarme. 173 00:15:02,067 --> 00:15:03,857 También me pagó el autobús. 174 00:15:05,195 --> 00:15:07,695 Debo devolverle el favor. 175 00:15:15,831 --> 00:15:16,871 ¿Contento? 176 00:15:24,214 --> 00:15:25,514 Te llamas Ali, ¿no? 177 00:15:26,383 --> 00:15:27,383 ¿Cuántos años tienes? 178 00:15:28,761 --> 00:15:30,931 Tengo 33 años. 179 00:15:32,389 --> 00:15:33,809 Entonces, dime Sang-woo. 180 00:15:35,476 --> 00:15:36,726 ¿Puedo hacer eso, 181 00:15:37,895 --> 00:15:38,935 Sang-woo? 182 00:15:45,861 --> 00:15:47,151 ¿Cómo terminaste aquí? 183 00:15:48,197 --> 00:15:50,067 Vine a Corea a ganar dinero, 184 00:15:50,616 --> 00:15:51,946 Sang-woo. 185 00:15:52,034 --> 00:15:56,124 No me refería a Corea. ¿Cómo terminaste en este lugar? 186 00:15:57,623 --> 00:16:00,963 Vine porque no tenía dinero, Sang-woo. 187 00:16:05,839 --> 00:16:06,919 ¿Y tu familia? 188 00:16:10,594 --> 00:16:14,774 Mi mamá, mi papá y mis hermanos pequeños viven en Pakistán. 189 00:16:16,225 --> 00:16:20,185 Y mi esposa y mi bebé están en Corea conmigo. 190 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 ¿Tienes un hijo? 191 00:16:23,232 --> 00:16:24,482 ¿Cuántos años tiene? 192 00:16:24,566 --> 00:16:26,106 Un año, es varón. 193 00:16:29,488 --> 00:16:30,738 Debes extrañarlos. 194 00:16:32,908 --> 00:16:33,948 Así es. 195 00:16:38,998 --> 00:16:40,538 ¿Cómo llegaste 196 00:16:41,792 --> 00:16:42,842 aquí? 197 00:16:47,256 --> 00:16:48,416 Porque no tenía dinero. 198 00:16:49,633 --> 00:16:50,843 Vine a ganar dinero. 199 00:17:28,505 --> 00:17:32,085 Número 29, ¿qué pasó ayer? ¿Por qué no apareciste? 200 00:17:33,927 --> 00:17:34,967 Lo siento. 201 00:17:35,929 --> 00:17:37,009 ¿"Lo siento"? 202 00:17:39,349 --> 00:17:42,599 Impedí que los otros te mataran por no confiar en ti 203 00:17:43,729 --> 00:17:47,649 porque me salvaste la vida en la última inmersión. Ya estamos a mano. 204 00:17:48,442 --> 00:17:52,362 Recuerda. Si vuelves a hacer eso, estás fuera. 205 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 Número 29. Al fin llegaste. 206 00:18:27,397 --> 00:18:28,857 Le di una advertencia. 207 00:18:28,941 --> 00:18:32,861 No pudimos hacer la entrega anoche. No basta con una advertencia. 208 00:18:32,945 --> 00:18:35,065 Entonces, puedes entregar esto tú mismo. 209 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 ¿Crees que es fácil encontrar buzos como nosotros aquí? 210 00:18:39,284 --> 00:18:42,334 Asegúrate de que la entrega de hoy salga bien y no haya errores. 211 00:18:50,254 --> 00:18:52,974 ¿Qué? ¿Ni siquiera terminaron con uno? 212 00:18:53,048 --> 00:18:56,088 Hoy el doctor está mucho más lento que de costumbre. 213 00:18:56,176 --> 00:18:57,506 Oye, charlatán. 214 00:18:57,594 --> 00:19:00,514 Rápido. Todo será en vano si el barco se va antes de la entrega. 215 00:19:01,014 --> 00:19:05,024 Intenta hacer esto sin dormir mucho ni comer bien 216 00:19:06,520 --> 00:19:08,900 mientras escapas de la muerte cada día. 217 00:19:21,535 --> 00:19:24,535 Por eso te decimos cuál es el juego, para que no mueras, 218 00:19:24,621 --> 00:19:26,541 y también te damos más comida. 219 00:19:47,102 --> 00:19:49,272 - Gi-hun. - Sang-woo. 220 00:19:49,813 --> 00:19:51,773 - Quiero el relevo. - Sí. 221 00:19:53,025 --> 00:19:54,225 Claro. 222 00:19:58,614 --> 00:19:59,704 ¿Estarás bien? 223 00:19:59,781 --> 00:20:00,781 Sí. 224 00:20:01,325 --> 00:20:03,445 Parece que tuviste una pesadilla. 225 00:20:03,535 --> 00:20:06,285 No. Estoy bien. 226 00:20:08,457 --> 00:20:09,497 Oye. 227 00:20:10,751 --> 00:20:12,291 ¿Por qué no está dormido, jefe? 228 00:20:15,172 --> 00:20:16,762 No puedo dormir. 229 00:20:18,050 --> 00:20:22,260 Mantengo a todos a salvo. No se preocupe y vaya a dormir. 230 00:20:23,847 --> 00:20:25,767 Claro, confío en ti, mocoso. 231 00:20:29,686 --> 00:20:31,016 ¿El doctor sigue fuera? 232 00:20:31,104 --> 00:20:34,654 Sí. Es raro. Está tardando demasiado. 233 00:20:39,655 --> 00:20:40,605 Sostenlo. 234 00:20:44,284 --> 00:20:45,244 Tenemos prisa. 235 00:20:46,078 --> 00:20:47,828 ¿Intento trabajar en esos? 236 00:20:47,913 --> 00:20:50,503 Tal vez pueda hacerlo cuando me enseñes algunos trucos. 237 00:20:50,582 --> 00:20:53,632 ¿Te parece fácil porque parece que lo hago con facilidad? 238 00:20:54,419 --> 00:20:59,049 Vi en las noticias que los ayudantes o administradores suelen operar. 239 00:21:00,467 --> 00:21:02,427 Y algunos son mejores que los médicos. 240 00:21:02,970 --> 00:21:05,010 Si estás tan seguro, hazlo tú mismo. 241 00:21:05,639 --> 00:21:11,939 Este charlatán que mató a un hombre con mala praxis sigue orgulloso. 242 00:21:12,020 --> 00:21:14,860 Si eres tan bueno, ¿por qué la última vez arruinaste los ojos? 243 00:21:14,940 --> 00:21:16,360 ¡Los compradores me golpearon! 244 00:21:16,441 --> 00:21:20,151 ¡Fue porque ese tipo seguía vivo! 245 00:21:20,237 --> 00:21:22,907 ¡Todo se arruinó porque se despertó y luchó! 246 00:21:22,990 --> 00:21:26,160 No tenemos tiempo para esto. El barco llegará pronto. 247 00:22:15,292 --> 00:22:16,542 Gi-hun. 248 00:22:29,056 --> 00:22:30,176 Oye. 249 00:22:34,853 --> 00:22:37,233 ¿En qué piensas tanto? 250 00:22:38,148 --> 00:22:41,488 Pensé que dormías con los ojos abiertos. 251 00:22:45,030 --> 00:22:46,780 Me acordé de los viejos tiempos. 252 00:22:46,865 --> 00:22:48,235 ¿Los viejos tiempos? 253 00:22:49,576 --> 00:22:53,116 Una vez hice huelga en la empresa para la que trabajaba. 254 00:22:55,624 --> 00:22:57,464 Armamos una barricada como esta. 255 00:22:58,001 --> 00:23:00,801 ¿Para qué tipo de empresa trabajabas? 256 00:23:00,879 --> 00:23:02,169 Una compañía de autos. 257 00:23:06,051 --> 00:23:07,471 ¿Por qué hiciste huelga? 258 00:23:07,552 --> 00:23:10,062 Nos despidieron porque tenían problemas económicos. 259 00:23:12,474 --> 00:23:14,434 Había trabajado allí más de una década. 260 00:23:17,687 --> 00:23:19,227 Debe haber sido difícil. 261 00:23:24,903 --> 00:23:26,493 Mi hija estaba a punto de nacer 262 00:23:27,656 --> 00:23:29,736 y tenía un millón de cosas que pagar. 263 00:23:31,827 --> 00:23:34,697 De repente nos despidieron, así que no tuve alternativa. 264 00:23:36,373 --> 00:23:39,503 Nos hicieron responsables después que ellos arruinaran la compañía. 265 00:23:41,169 --> 00:23:42,379 Me puso furioso. 266 00:23:44,005 --> 00:23:46,215 Como ahora, mis colegas y yo 267 00:23:47,551 --> 00:23:51,891 nos turnábamos para vigilar de noche y okupar la fábrica. 268 00:23:54,724 --> 00:23:56,944 Temblábamos y temíamos que la policía 269 00:23:58,687 --> 00:23:59,977 irrumpiera en cualquier momento. 270 00:24:00,063 --> 00:24:03,023 Lo recuerdo. Hace unos diez años, 271 00:24:04,401 --> 00:24:08,111 hubo una gran huelga en una compañía de autos. 272 00:24:09,489 --> 00:24:13,869 Creo que la prensa también la convirtió en una gran historia. 273 00:24:14,452 --> 00:24:18,212 Alguien murió ahí, ¿no? 274 00:24:21,543 --> 00:24:22,543 Dios mío. 275 00:24:23,545 --> 00:24:24,665 Lo siento. 276 00:24:25,380 --> 00:24:26,510 No debí 277 00:24:27,799 --> 00:24:29,259 haberte preguntado. 278 00:24:43,064 --> 00:24:44,024 Oye, 279 00:24:45,901 --> 00:24:47,031 ¿estás bien? 280 00:24:48,737 --> 00:24:49,647 Espera. 281 00:24:50,572 --> 00:24:53,372 - Tienes mucha fiebre. - Estoy bien. 282 00:24:53,450 --> 00:24:55,700 Esa noche casi me hago pis encima. 283 00:24:55,785 --> 00:24:58,955 Creí que estaba muerto, pero de repente se levantó como un zombi. 284 00:24:59,039 --> 00:25:01,999 Luego empezó a mirarme con un ojo que sobresalía. 285 00:25:03,126 --> 00:25:04,626 Lo vi anoche en mi sueño. 286 00:25:04,711 --> 00:25:09,051 Los que perdieron en "luz verde, luz roja" recibieron disparos de un rifle, 287 00:25:09,132 --> 00:25:11,092 así que no pudimos salvar nada. 288 00:25:12,219 --> 00:25:15,179 Pero ese zombi se veía intacto por fuera. 289 00:25:16,014 --> 00:25:18,354 Casi muero en la entrega de ese día, 290 00:25:18,433 --> 00:25:21,773 pero no nos pagaron el precio completo porque solo tenía un riñón. 291 00:25:21,853 --> 00:25:24,313 ¿Es mi culpa que el zombi solo tuviera un riñón? 292 00:25:24,898 --> 00:25:26,478 Espero que este tenga órganos intactos. 293 00:25:27,317 --> 00:25:28,607 Aquí, la mayoría 294 00:25:28,693 --> 00:25:31,323 renunció a sus cuerpos o tiene una enfermedad terminal. 295 00:25:31,404 --> 00:25:32,954 No me siento muy bien con esto. 296 00:25:37,452 --> 00:25:38,662 Acuéstate. 297 00:25:40,288 --> 00:25:43,958 Espera aquí. Tienes que bajar la fiebre. 298 00:25:49,005 --> 00:25:49,875 Maldición. 299 00:25:50,548 --> 00:25:51,588 Usa esto. 300 00:26:00,892 --> 00:26:02,272 ¿Qué le pasó? 301 00:26:04,020 --> 00:26:05,190 A ese zombi. 302 00:26:06,648 --> 00:26:08,438 ¿Qué crees? 303 00:26:08,942 --> 00:26:12,362 Lo maté a golpes con esa cosa porque estábamos apurados. 304 00:26:16,324 --> 00:26:18,704 ¿Por qué lo preguntas? 305 00:26:18,785 --> 00:26:20,245 Lo viste todo. 306 00:26:20,328 --> 00:26:23,368 ¿Qué te pasa? ¿De verdad no lo recuerdas? 307 00:26:27,085 --> 00:26:28,335 En ese entonces, 308 00:26:29,838 --> 00:26:31,418 estaba un poco perdido. 309 00:26:31,506 --> 00:26:32,876 ¿Estabas inconsciente? 310 00:26:34,467 --> 00:26:36,887 Hasta te deshiciste del cuerpo con tus propias manos. 311 00:26:38,555 --> 00:26:40,095 Tú… 312 00:26:41,224 --> 00:26:44,274 ¡Este es mi quirófano! 313 00:26:45,562 --> 00:26:49,022 ¡Dejen de cotorrear y sostengan esto! 314 00:26:50,191 --> 00:26:52,241 ¡Déjenme concentrarme! 315 00:26:52,986 --> 00:26:56,866 Si no, le cortaré el hígado y los riñones con esto. 316 00:27:09,836 --> 00:27:11,546 Gracias. 317 00:27:16,176 --> 00:27:17,676 Deberías descansar. 318 00:27:19,429 --> 00:27:23,679 Debes recuperarte y jugar otro juego con nosotros mañana. 319 00:27:33,610 --> 00:27:35,110 Deberías volver a dormir. 320 00:27:35,904 --> 00:27:37,704 Puedo hacerlo solo. 321 00:27:38,865 --> 00:27:40,445 Pero debemos hacerlo en parejas. 322 00:27:41,201 --> 00:27:43,041 Igual ya estoy despierta. 323 00:27:47,082 --> 00:27:48,292 Gracias… 324 00:27:53,254 --> 00:27:54,344 por el agua. 325 00:27:56,257 --> 00:27:57,547 No era gratis. 326 00:27:58,843 --> 00:28:00,553 Págame mañana cuando tengas. 327 00:28:18,154 --> 00:28:20,994 - Rápido. - Esta vez están en buenas condiciones. 328 00:28:21,616 --> 00:28:23,196 Que te paguen el precio completo. 329 00:28:32,961 --> 00:28:34,751 Rápido. El barco ya está aquí. 330 00:28:51,938 --> 00:28:55,018 Dime ahora. ¿Cuál es el próximo juego? 331 00:28:55,108 --> 00:28:56,278 Aún no lo sabemos. 332 00:28:57,193 --> 00:28:58,403 ¿Qué quieres decir? 333 00:28:59,070 --> 00:28:59,950 ¿No lo sabes? 334 00:29:00,029 --> 00:29:02,279 Aún no nos lo han dicho. 335 00:29:02,365 --> 00:29:04,155 Pues pregúntale a tu jefe. 336 00:29:04,242 --> 00:29:06,372 ¡Estoy seguro de que hay alguien detrás de ti! 337 00:29:06,453 --> 00:29:08,373 Si lo supiera, ya nos lo habría dicho. 338 00:29:08,455 --> 00:29:09,955 Seguro que hay una razón. 339 00:29:10,039 --> 00:29:11,499 Ese es tu problema. 340 00:29:12,876 --> 00:29:14,666 Hice todo lo que me dijiste. 341 00:29:15,336 --> 00:29:16,916 ¡Diles que lo averigüen ahora! 342 00:29:17,005 --> 00:29:18,255 ¡Regresa y espera! 343 00:29:18,757 --> 00:29:20,837 Te lo diré antes de que empiece el juego. 344 00:29:20,925 --> 00:29:23,295 ¡Mentira! 345 00:29:42,530 --> 00:29:43,530 ¿Qué haces? 346 00:29:44,032 --> 00:29:44,872 Tira. 347 00:30:27,909 --> 00:30:29,119 Cálmate. 348 00:30:29,202 --> 00:30:32,332 Si no descubro qué juego es, me matarán esta noche. 349 00:30:32,413 --> 00:30:35,543 No puedes averiguar nada así. Danos más tiempo. 350 00:30:35,625 --> 00:30:38,085 ¿Crees que confiaré en escorias como ustedes? 351 00:30:38,169 --> 00:30:39,549 Entonces, ¿qué sugieres? 352 00:30:39,629 --> 00:30:41,049 Ve a averiguarlo. 353 00:30:42,632 --> 00:30:46,012 Y tú te quedarás aquí conmigo hasta que él regrese. 354 00:30:46,094 --> 00:30:48,644 Si nos quedamos, será más peligroso. 355 00:30:48,721 --> 00:30:50,681 Debemos volver antes del conteo de mañana. 356 00:30:50,765 --> 00:30:53,055 ¡No me importa eso! 357 00:30:53,685 --> 00:30:57,225 No regresaré hasta saber qué juego es. 358 00:30:57,313 --> 00:30:59,613 Está bien. Cálmate. 359 00:31:00,692 --> 00:31:02,612 Sube y averigua qué juego es. 360 00:31:04,404 --> 00:31:05,494 De acuerdo. 361 00:31:11,202 --> 00:31:12,042 ¡Espera! 362 00:31:13,037 --> 00:31:14,577 Debes tomar la llave. 363 00:31:14,664 --> 00:31:17,084 La llave de arriba está en mi bolsillo derecho. 364 00:31:18,501 --> 00:31:20,301 No intentes nada raro. 365 00:31:20,378 --> 00:31:24,088 No. La necesita para entrar a la sala de control. 366 00:31:24,173 --> 00:31:26,723 Si no confías en mí, puedes arrojársela tú. 367 00:32:07,175 --> 00:32:09,755 - No lo toques. Es una bomba. - ¿Una bomba? 368 00:32:09,844 --> 00:32:13,684 Este pasaje era para que los vips escaparan en caso de emergencia. 369 00:32:13,765 --> 00:32:18,385 Una vez afuera, encienden la bomba y hacen explotar todo el lugar. 370 00:32:18,478 --> 00:32:21,018 ¿Los vips? ¿Quiénes son? 371 00:32:21,689 --> 00:32:23,019 Eso es todo lo que sé. 372 00:32:44,837 --> 00:32:46,047 Número 29. 373 00:32:57,225 --> 00:32:59,305 Es una emergencia. El doctor escapó. 374 00:33:05,733 --> 00:33:07,193 Maldición. 375 00:33:42,145 --> 00:33:45,015 ¿Por qué quieres saber quiénes son los vips? 376 00:33:46,899 --> 00:33:48,399 Solo estaba agradecido 377 00:33:49,694 --> 00:33:51,614 por nuestro equipo de buceo y este pasaje. 378 00:33:52,530 --> 00:33:54,280 Lo prepararon todo para nosotros. 379 00:33:54,365 --> 00:33:56,075 No solo te volviste más curioso, 380 00:33:56,826 --> 00:33:58,656 tu voz parece haber cambiado. 381 00:33:59,245 --> 00:34:00,405 Déjame verte la cara. 382 00:34:02,623 --> 00:34:03,923 ¿Tienes que hacer esto? 383 00:34:07,336 --> 00:34:09,006 ¿Debería matarte para averiguarlo? 384 00:34:21,267 --> 00:34:22,437 ¿Quién eres? 385 00:34:33,279 --> 00:34:34,409 Déjame verte la cara. 386 00:34:36,699 --> 00:34:38,409 ¿Debería matarte para averiguarlo? 387 00:34:58,012 --> 00:34:59,392 ¡No te acerques! 388 00:35:01,057 --> 00:35:03,637 Cálmate. Aún podemos arreglar esto. 389 00:35:03,726 --> 00:35:04,846 ¿Cómo arreglarás esto? 390 00:35:06,062 --> 00:35:07,192 ¿Matándome? 391 00:35:07,271 --> 00:35:10,441 Piénsalo. ¿Por qué te mataría? 392 00:35:10,525 --> 00:35:12,275 Eso solo complicará las cosas. 393 00:35:12,360 --> 00:35:14,110 Las cosas ya se complicaron demasiado. 394 00:35:14,862 --> 00:35:16,242 Tu amigo está muerto. 395 00:35:16,322 --> 00:35:18,122 No era un amigo. 396 00:35:18,199 --> 00:35:21,369 Arrojaré los cuerpos al incinerador y los quemaré. 397 00:35:21,994 --> 00:35:25,164 No dejará ni rastros. 398 00:35:25,248 --> 00:35:27,748 Es un gran problema cuando desaparece un jugador, 399 00:35:27,834 --> 00:35:30,594 pero un soldado no es problema 400 00:35:32,755 --> 00:35:34,255 ¿Quién soy? 401 00:35:35,174 --> 00:35:37,474 Lo que importa no es quién soy. 402 00:35:42,557 --> 00:35:44,097 Lo importante es quién es 403 00:35:44,183 --> 00:35:46,233 el hombre al que le hiciste esto. 404 00:35:47,895 --> 00:35:49,605 El hombre al que llamaste zombi. 405 00:35:50,815 --> 00:35:53,475 El hombre que solo tenía un riñón y despertó en la mesa. 406 00:35:54,777 --> 00:35:56,697 ¿Sabes dónde está su otro riñón? 407 00:35:57,697 --> 00:35:58,737 Aquí. 408 00:35:59,824 --> 00:36:01,124 Está aquí. 409 00:36:02,869 --> 00:36:04,119 Él me lo dio. 410 00:36:05,955 --> 00:36:08,035 - ¡Ese hombre es mi hermano! - ¡No! 411 00:36:10,585 --> 00:36:12,915 Era una mujer. De verdad. 412 00:36:13,421 --> 00:36:14,511 No era un hombre. 413 00:36:14,589 --> 00:36:17,589 Averiguaré cuál es el próximo juego. 414 00:36:17,675 --> 00:36:19,755 Si haces más escándalo y te atrapan, 415 00:36:19,844 --> 00:36:22,764 tú y yo tendremos una muerte sin sentido. 416 00:36:22,847 --> 00:36:25,677 Confía en mí. Aún tenemos otra oportunidad. 417 00:36:26,184 --> 00:36:28,144 ¿Cómo puedo confiar en una escoria como tú? 418 00:36:45,661 --> 00:36:46,701 ¿Ves? 419 00:36:47,622 --> 00:36:49,542 Solo soy otro humano como tú. 420 00:37:03,054 --> 00:37:07,184 Sí, solo tienes que volver en silencio. 421 00:37:07,266 --> 00:37:09,686 Si regresas antes de que se acabe la hora de dormir, 422 00:37:11,062 --> 00:37:12,692 tú y yo viviremos. 423 00:37:19,820 --> 00:37:21,610 Entonces, ¿qué tengo que hacer? 424 00:37:25,743 --> 00:37:27,163 Doctor. 425 00:37:33,000 --> 00:37:35,210 Vamos a lavarte primero. 426 00:37:41,175 --> 00:37:42,295 Es verdad. 427 00:37:43,594 --> 00:37:44,764 Era una mujer. 428 00:37:44,845 --> 00:37:46,345 ¿Cómo voy a creerte? 429 00:37:46,430 --> 00:37:49,100 Antes de abrirla, 430 00:37:49,976 --> 00:37:52,136 nos turnamos para hacer lo impensable. 431 00:37:53,104 --> 00:37:55,024 ¿Le habríamos hecho eso a un tipo? 432 00:37:56,065 --> 00:37:58,275 Si aún no confías en mí, ve a ver la lista. 433 00:37:58,859 --> 00:38:00,899 - ¿La lista? - La lista de todos los jugadores 434 00:38:00,987 --> 00:38:04,407 con toda su información, incluidos sus registros médicos. 435 00:38:04,490 --> 00:38:05,370 ¿Dónde está? 436 00:38:08,995 --> 00:38:10,615 Arriba de la escalera, 437 00:38:11,580 --> 00:38:12,710 en la sala del líder. 438 00:38:12,790 --> 00:38:14,040 ¿El líder? 439 00:38:14,125 --> 00:38:17,375 Tú también lo has visto. El de la máscara diferente. 440 00:38:26,304 --> 00:38:30,474 Te ayudaré a encontrar a tu hermano. 441 00:38:31,100 --> 00:38:34,690 Y puedes quedarte con el dinero que gané vendiendo los órganos. ¡De verdad! 442 00:38:36,605 --> 00:38:38,355 Cuando seamos un equipo… 443 00:38:54,165 --> 00:38:56,875 No me importa para nada 444 00:38:56,959 --> 00:39:00,129 si vendes los órganos o los devoras. 445 00:39:00,671 --> 00:39:05,091 Sin embargo, arruinaste el aspecto más importante de este lugar. 446 00:39:09,638 --> 00:39:10,768 La igualdad. 447 00:39:11,682 --> 00:39:14,102 Todos son iguales mientras juegan. 448 00:39:14,977 --> 00:39:18,687 Aquí, los jugadores pueden jugar limpio bajo las mismas condiciones. 449 00:39:19,231 --> 00:39:23,111 Esa gente sufría de desigualdad y discriminación en el mundo, 450 00:39:23,194 --> 00:39:26,534 y les damos la última oportunidad de jugar limpio y ganar. 451 00:39:27,782 --> 00:39:30,912 Pero rompiste ese principio. 452 00:39:34,121 --> 00:39:35,291 Lo siento. 453 00:40:11,909 --> 00:40:12,789 Maldición. 454 00:40:25,965 --> 00:40:28,925 Señor, encontramos el resto. 455 00:41:35,034 --> 00:41:36,124 Ese era el número 28. 456 00:41:36,202 --> 00:41:39,462 Hay uno más, el que mató a este. 457 00:41:40,247 --> 00:41:42,207 Ya podría haber escapado por el mar. 458 00:41:45,336 --> 00:41:48,836 Los tanques de oxígeno están aquí. Aún está por aquí. 459 00:41:49,507 --> 00:41:50,467 Encuéntrenlo. 460 00:43:37,948 --> 00:43:41,408 LISTA DE JUGADORES, 1999 461 00:44:14,485 --> 00:44:16,775 LISTA DE JUGADORES 1 ARCHIVOS DEL CALAMAR A12 462 00:44:42,096 --> 00:44:43,306 El número 29 tampoco está. 463 00:44:44,390 --> 00:44:45,220 Encuéntrenlo. 464 00:44:46,767 --> 00:44:48,597 No lo captaron las cámaras de seguridad. 465 00:44:53,065 --> 00:44:54,645 Tiene que estar aquí. 466 00:45:01,698 --> 00:45:06,828 Todos los jugadores, levántense de inmediato y hagan fila en el medio. 467 00:45:07,621 --> 00:45:09,331 Vayan todos al medio. 468 00:45:14,336 --> 00:45:15,706 ¡Muévanse! 469 00:45:15,796 --> 00:45:18,716 Maldición. ¿Por qué tanto alboroto esta vez? 470 00:45:21,301 --> 00:45:23,391 Jefe, creo que el doctor no ha vuelto. 471 00:45:27,015 --> 00:45:28,055 Levántate. 472 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 Levántate. 473 00:45:33,230 --> 00:45:36,480 - ¡Ahora! - Está muy enfermo. 474 00:45:54,293 --> 00:45:57,843 NOMBRE: SEONG GI-HUN 475 00:46:27,951 --> 00:46:29,541 RONDA 6 LISTA DE GANADORES 476 00:46:29,620 --> 00:46:32,250 NOH HYEON-U, MOON JANG-HO, PARK PIL-SAM… 477 00:46:35,042 --> 00:46:36,542 Hwang In-ho… 478 00:46:43,091 --> 00:46:44,011 Año 2015. 479 00:46:44,551 --> 00:46:46,931 LISTA DE JUGADORES 1 480 00:46:49,556 --> 00:46:50,556 LISTA DE JUGADORES 1 481 00:46:51,141 --> 00:46:52,231 Número 132. 482 00:47:01,109 --> 00:47:02,489 NOMBRE: HWANG IN-HO 483 00:47:04,947 --> 00:47:06,067 Hermano. 484 00:50:02,165 --> 00:50:07,165 Subtítulos: Florencia Lago