1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,043 ‏شكرًا. 3 00:00:45,378 --> 00:00:47,128 ‏- "غي هون". ‏- نعم؟ 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,050 ‏لا عليك. 5 00:00:53,470 --> 00:00:54,390 ‏شكرًا لك. 6 00:00:55,013 --> 00:00:56,313 ‏عفوًا؟ 7 00:00:57,348 --> 00:00:59,728 ‏بقيت على قيد الحياة لأنني قلّدت أسلوبك. 8 00:01:17,410 --> 00:01:18,580 ‏يا سيديّ! 9 00:01:26,169 --> 00:01:27,089 ‏أرى أنك على قيد الحياة. 10 00:01:27,921 --> 00:01:28,801 ‏اعتراني القلق. 11 00:01:28,880 --> 00:01:31,380 ‏هل ظننت أنني سأموت بتلك السهولة؟ 12 00:01:32,467 --> 00:01:34,587 ‏أنا "سيونغ غي هون" من "سانغمون دونغ". 13 00:01:36,137 --> 00:01:37,967 ‏يا سيدي العجوز، هل أنت بخير؟ 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,596 ‏نعم، أنا بخير. 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,435 ‏كل هذا بفضله. 16 00:01:43,686 --> 00:01:44,806 ‏أنا آسف. 17 00:01:44,896 --> 00:01:46,856 ‏ما كان يجدر بي أن أوصي بوجوب افتراقنا. 18 00:01:49,108 --> 00:01:50,608 ‏لا تقل ذلك. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,356 ‏ليس كما لو أنك كنت تعرف. 20 00:01:53,446 --> 00:01:55,066 ‏ثم إنني أنا من اخترت المظلة. 21 00:01:56,199 --> 00:01:57,369 ‏لا بأس. 22 00:01:58,701 --> 00:02:00,201 ‏يُسعدني أن الجميع بخير. 23 00:02:02,372 --> 00:02:06,252 ‏سوف نعلن الآن نتائج اللعبة الثانية. 24 00:02:10,046 --> 00:02:17,046 ‏من بين 187 لاعبًا، تم إقصاء 79. 25 00:02:35,822 --> 00:02:40,122 ‏قيمة الجائزة المالية المُجمّعة ‏لهذه الجولة هي 7,9 مليار وون. 26 00:02:41,411 --> 00:02:46,501 ‏تم تحصيل جائزة نقدية بقيمة 34,8 مليار وون. 27 00:02:53,298 --> 00:02:56,628 ‏"الحلقة 4، (تمسّك بالفريق)" 28 00:02:56,718 --> 00:02:59,008 ‏سيبدأ موعد وجبتكم الآن. 29 00:02:59,637 --> 00:03:03,677 ‏إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط ‏من فضلكم. 30 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 ‏أهذا كل شيء؟ 31 00:03:27,957 --> 00:03:29,037 ‏يا لهم من أوغاد! 32 00:03:30,877 --> 00:03:32,797 ‏قطعة من الخبز فقط قبل اللعبة. 33 00:03:32,879 --> 00:03:36,129 ‏وهذا كل ما يعطوننا إياه ‏بعد أن كنا على شفير الموت؟ 34 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 ‏هل يهزؤون بي؟ 35 00:03:52,982 --> 00:03:55,492 ‏حسنًا، المعذرة. 36 00:03:55,568 --> 00:03:57,108 ‏عذرًا. 37 00:03:57,195 --> 00:03:58,395 ‏شكرًا لك. 38 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 ‏المعذرة. 39 00:04:01,699 --> 00:04:04,159 ‏أنت، ما الذي تفعلينه؟ 40 00:04:08,957 --> 00:04:10,577 ‏هيا بنا نستمتع بالطعام معًا. 41 00:04:33,564 --> 00:04:35,534 ‏أعطني بيضة ومشروبًا غازيًا. 42 00:04:36,609 --> 00:04:38,399 ‏ونحن أيضًا لم نحصل على شيء. 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,606 ‏1، 2، 3، 4، 5. 44 00:04:40,697 --> 00:04:42,567 ‏نسيتم إحضار وجبات 5 أشخاص! 45 00:04:42,657 --> 00:04:44,527 ‏حضّرنا طعامًا على عدد اللاعبين تمامًا. 46 00:04:44,617 --> 00:04:47,247 ‏إذًا لماذا لم يتبق لديك شيء منه؟ ‏أعطني طعامي! 47 00:04:47,829 --> 00:04:49,659 ‏حضّرنا طعامًا على عدد اللاعبين تمامًا. 48 00:04:49,747 --> 00:04:50,787 ‏عفوًا. 49 00:04:54,085 --> 00:04:55,245 ‏هؤلاء الأشخاص… 50 00:04:56,462 --> 00:04:59,092 ‏أخذوا الطعام مرتين، أنا رأيتهم. 51 00:05:02,719 --> 00:05:05,179 ‏اللعنة! هذا مزعج جدًا. 52 00:05:05,263 --> 00:05:08,353 ‏ألم تروا شخصًا يأكل من قبل؟ 53 00:05:12,645 --> 00:05:13,855 ‏من تظن نفسك؟ 54 00:05:13,938 --> 00:05:15,568 ‏لماذا سرقت طعام الآخرين؟ 55 00:05:16,190 --> 00:05:18,780 ‏صحيح، هل هذه لك؟ 56 00:05:19,902 --> 00:05:20,952 ‏ما اسمك؟ 57 00:05:21,988 --> 00:05:23,658 ‏هل اسمك مكتوب عليها؟ 58 00:05:27,035 --> 00:05:28,035 ‏لا أراه. 59 00:05:30,538 --> 00:05:32,918 ‏أعدها إليّ، إنها لي، أعدها! 60 00:05:38,254 --> 00:05:40,054 ‏يا لك من وغد! 61 00:05:40,965 --> 00:05:42,715 ‏انكسرت بسببك أيها الوغد! 62 00:05:44,510 --> 00:05:49,220 ‏كيف يمكن لشاب هزيل مثلك ‏أن يطمع بالطعام لهذه الدرجة؟ أيها الوغد! 63 00:05:49,307 --> 00:05:53,977 ‏الفكرة التي أحاول إيصالها ‏هي أننا يجب أن نتقاسم الأشياء. 64 00:05:54,062 --> 00:05:56,732 ‏هل الأمر صعب إلى هذه الدرجة أيها الوغد؟ 65 00:05:56,814 --> 00:05:58,984 ‏أيها النذل! 66 00:06:19,295 --> 00:06:21,375 ‏المعذرة، اسمع، استفق… 67 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 ‏إنه ميت. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,356 ‏المعذرة! 69 00:06:45,488 --> 00:06:46,778 ‏إنه ميت. 70 00:06:51,077 --> 00:06:52,247 ‏هل تسمعونني؟ 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,167 ‏أحدهم مات. 72 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 ‏مات للتو. 73 00:07:01,712 --> 00:07:03,052 ‏مات أحدهم. 74 00:07:03,131 --> 00:07:05,801 ‏قتله ذلك الوغد للتو. 75 00:07:09,095 --> 00:07:11,095 ‏قد قتل شخصًا للتو! 76 00:07:13,474 --> 00:07:14,684 ‏ألا تسمعونني؟ 77 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 ‏مات رجل للتو! 78 00:07:18,604 --> 00:07:20,154 ‏ألا تسمعونني؟ 79 00:07:20,231 --> 00:07:21,941 ‏هذا ليس صائبًا! 80 00:07:22,024 --> 00:07:24,574 ‏لا يجب أن نقتل بعضنا هكذا! 81 00:07:28,239 --> 00:07:30,579 ‏تم إقصاء اللاعب 271. 82 00:07:33,327 --> 00:07:37,077 ‏"عدد اللاعبين 107، ‏الجائزة النقدية 34,9 مليار وون" 83 00:08:42,855 --> 00:08:43,765 ‏أنت يا هذا. 84 00:08:44,732 --> 00:08:46,282 ‏لماذا لا تقوم بعملك؟ 85 00:08:51,280 --> 00:08:52,200 ‏أنا آسف. 86 00:08:53,533 --> 00:08:55,083 ‏كيف يمكنني مساعدتك؟ 87 00:08:58,746 --> 00:08:59,906 ‏هل نسيت القواعد؟ 88 00:09:00,748 --> 00:09:03,418 ‏ممنوع أن تتكلم قبل أن يسمح لك رئيسك بذلك. 89 00:09:31,028 --> 00:09:32,068 ‏إطفاء الأنوار بعد 30 دقيقة. 90 00:09:32,154 --> 00:09:35,244 ‏- أسرع، سيحين وقت النوم قريبًا. ‏- عودوا إلى مساكنكم حالًا من فضلكم. 91 00:09:40,246 --> 00:09:41,746 ‏لا يمكننا النوم الليلة. 92 00:09:42,331 --> 00:09:44,291 ‏قد يحدث أي شيء بعد إطفاء الأنوار. 93 00:09:46,252 --> 00:09:49,302 ‏أولئك الأشخاص لا ينوون خيرًا أبدًا. 94 00:09:50,423 --> 00:09:52,053 ‏إن تعرّض أحد للهجوم، 95 00:09:53,384 --> 00:09:55,094 ‏علينا أن نتكاتف ونقاتل. 96 00:09:56,554 --> 00:09:58,314 ‏تعال إلى جانبنا إن حدث أي شيء. 97 00:09:59,223 --> 00:10:00,563 ‏حسنًا. 98 00:10:03,102 --> 00:10:03,982 ‏سيدي. 99 00:10:06,564 --> 00:10:07,694 ‏سيدي. 100 00:10:11,235 --> 00:10:14,105 ‏لا يمكنك النوم حتى بعد إطفاء الأنوار، ‏مفهوم؟ 101 00:10:14,864 --> 00:10:15,744 ‏لم لا؟ 102 00:10:15,823 --> 00:10:18,873 ‏سيكون الوضع خطيرًا الليلة، ابق متيقظًا. 103 00:10:19,368 --> 00:10:21,118 ‏سنأتي إلى هنا إن حدث شيء. 104 00:10:21,203 --> 00:10:23,333 ‏حسنًا. 105 00:10:33,466 --> 00:10:34,586 ‏أيتها النشّالة. 106 00:10:37,428 --> 00:10:38,598 ‏هل ستكونين على ما يُرام؟ 107 00:10:39,555 --> 00:10:42,515 ‏بدا أنك لست على وفاق مع ذلك البلطجي. 108 00:10:44,185 --> 00:10:45,015 ‏وماذا في ذلك؟ 109 00:10:45,102 --> 00:10:49,022 ‏إذا حدث أي شيء بعد إطفاء الأنوار، ‏سنلتقي جميعًا بجانب سريري. 110 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 ‏يجب أن تنضمّي إلينا. 111 00:10:57,156 --> 00:10:58,446 ‏أنا لا أثق بالناس. 112 00:10:59,659 --> 00:11:02,199 ‏لا سيما الذين آل بهم المطاف إلى مكان كهذا. 113 00:11:02,286 --> 00:11:04,036 ‏هل تقولين ذلك لي حقًا؟ 114 00:11:06,749 --> 00:11:09,209 ‏المرء لا يثق بالناس لأنهم جديرون بالثقة، 115 00:11:10,294 --> 00:11:12,634 ‏بل لأنه لا يملك شيئًا آخر يعتمد عليه. 116 00:11:20,596 --> 00:11:22,596 ‏أين فريق التوصيل؟ 117 00:11:37,029 --> 00:11:38,659 ‏رقم 28، لماذا أنت هنا بمفردك؟ 118 00:11:39,448 --> 00:11:40,828 ‏رقم 29 لم يحضر. 119 00:11:40,908 --> 00:11:42,828 ‏- هل وقع حادث؟ ‏- لا أعرف. 120 00:11:42,910 --> 00:11:45,000 ‏إذًا عليك توصيل هذه بمفردك. 121 00:11:45,788 --> 00:11:48,368 ‏لا يمكنني الغوص بمفردي، هذا خطير جدًا. 122 00:11:48,457 --> 00:11:50,247 ‏كفاكم ثرثرة وأخبروني الآن. 123 00:11:50,334 --> 00:11:51,964 ‏ما هي لعبة الغد؟ 124 00:12:02,346 --> 00:12:03,506 ‏هل أنت متأكد؟ 125 00:12:04,807 --> 00:12:07,847 ‏إن أُقصيت فلن يعود بإمكانكم فعل ذلك. 126 00:12:07,935 --> 00:12:10,345 ‏فلتقلق حيال ذلك بعد أن تنجو الليلة. 127 00:12:11,647 --> 00:12:12,517 ‏ماذا تعني؟ 128 00:12:12,606 --> 00:12:14,016 ‏سينشب شجار. 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,199 ‏تعمّدوا منحهم طعامًا أقلّ ‏كي يفتعلوا شجارًا. 130 00:12:18,279 --> 00:12:21,449 ‏إنهم يقضون على الضعفاء ‏قبل بدء اللعبة التالية. 131 00:12:21,532 --> 00:12:22,782 ‏كل هذا جزء من اللعبة. 132 00:12:22,867 --> 00:12:25,157 ‏لا يمكننا حمايتك وأنت في الداخل هناك. 133 00:12:26,203 --> 00:12:28,623 ‏عد واعثر على سبيل للنجاة. 134 00:12:29,373 --> 00:12:30,423 ‏سبيل للنجاة؟ 135 00:12:30,499 --> 00:12:31,879 ‏ابق مع الفريق الأقوى. 136 00:12:32,793 --> 00:12:34,093 ‏هذه هي الطريقة الوحيدة. 137 00:13:20,049 --> 00:13:21,179 ‏دعوني أنضمّ… 138 00:13:23,511 --> 00:13:24,551 ‏إليكم. 139 00:13:26,222 --> 00:13:27,392 ‏لماذا علينا أن نفعل ذلك؟ 140 00:13:29,683 --> 00:13:31,313 ‏ما الذي تجيده؟ 141 00:13:31,393 --> 00:13:32,693 ‏أنا أعمل كطبيب. 142 00:13:33,521 --> 00:13:34,561 ‏سأكون مفيدًا. 143 00:13:34,647 --> 00:13:35,607 ‏وإن يكن؟ 144 00:13:36,607 --> 00:13:39,187 ‏هل ستعطينا لقاحًا إن أُصبنا بالزكام هنا؟ 145 00:13:44,406 --> 00:13:46,826 ‏حالما تُطفأ الأنوار، ‏اجلس بهدوء في الزاوية. 146 00:13:46,909 --> 00:13:48,199 ‏لا تتنفس حتى. 147 00:13:49,787 --> 00:13:50,957 ‏إذا سمعتك تتنفس، 148 00:13:54,208 --> 00:13:55,418 ‏سآتي للنيل منك. 149 00:14:00,506 --> 00:14:01,376 ‏أعرف 150 00:14:01,465 --> 00:14:03,295 ‏ما هي اللعبة التالية. 151 00:14:06,679 --> 00:14:09,269 ‏بقيت دقيقتان على موعد إطفاء الأنوار. 152 00:14:10,474 --> 00:14:14,234 ‏ستبدأ اللعبة الخاصة قريبًا. 153 00:14:14,311 --> 00:14:20,691 ‏إلى الإداريين والجنود والعاملين، ‏يُرجى التوجه إلى مواقعكم المحددة. 154 00:14:21,569 --> 00:14:23,569 ‏دعوني أكرّر. 155 00:14:24,113 --> 00:14:30,623 ‏إلى الإداريين والجنود والعاملين، ‏يُرجى التوجه إلى مواقعكم المحددة. 156 00:14:39,336 --> 00:14:41,626 ‏بقيت 30 ثانية على موعد إطفاء الأنوار. 157 00:14:55,853 --> 00:15:00,573 ‏10، 9، 8، 7، 6، 158 00:15:00,649 --> 00:15:05,569 ‏5، 4، 3، 2، 1. 159 00:15:42,691 --> 00:15:43,781 ‏إذًا أنت رأيتني؟ 160 00:15:48,155 --> 00:15:49,315 ‏ساقطة. 161 00:16:01,543 --> 00:16:02,543 ‏ابدأ. 162 00:17:22,750 --> 00:17:24,040 ‏أيها الوغد! 163 00:18:01,288 --> 00:18:02,288 ‏"غي هون"، هل أنت بخير؟ 164 00:18:02,372 --> 00:18:04,252 ‏- سيدي. ‏- نعم، شكرًا. 165 00:18:04,333 --> 00:18:05,583 ‏أين الرجل العجوز؟ 166 00:18:05,667 --> 00:18:07,957 ‏أين هو؟ أين الرجل العجوز؟ 167 00:18:24,436 --> 00:18:26,436 ‏- إنه ليس هنا. ‏- سيدي. 168 00:18:27,356 --> 00:18:30,356 ‏سيدي! 169 00:18:30,859 --> 00:18:31,859 ‏سيدي! 170 00:18:34,613 --> 00:18:35,493 ‏مُت! 171 00:18:52,631 --> 00:18:53,631 ‏النجدة! 172 00:19:18,240 --> 00:19:19,580 ‏أنت هنا. 173 00:19:19,658 --> 00:19:20,778 ‏أنت قلت لي ذلك. 174 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 ‏يا ابن "سانغمون دونغ"، لماذا تتدخل؟ 175 00:19:44,474 --> 00:19:46,814 ‏وجود عدد أقلّ من الناس سيكون لصالحك أيضًا. 176 00:19:48,520 --> 00:19:49,810 ‏إنها في صفّنا أيضًا. 177 00:19:51,982 --> 00:19:53,112 ‏تبًا! 178 00:19:54,568 --> 00:19:55,818 ‏أتوسل إليكم، 179 00:19:55,903 --> 00:19:57,203 ‏توقّفوا! 180 00:19:58,071 --> 00:19:59,951 ‏أنا… 181 00:20:00,032 --> 00:20:01,282 ‏خائف. 182 00:20:02,993 --> 00:20:05,873 ‏على هذا النحو، سنموت جميعًا! 183 00:20:06,580 --> 00:20:11,340 ‏الجميع سيموتون! 184 00:20:11,835 --> 00:20:16,755 ‏أنا خائف جدًا. 185 00:20:16,840 --> 00:20:19,010 ‏كفّوا عن ذلك! 186 00:20:19,092 --> 00:20:21,182 ‏- أوقفوا اللعبة. ‏- إن واصلتم التصرف هكذا، 187 00:20:21,261 --> 00:20:24,391 ‏فسوف يموت الجميع! 188 00:20:57,965 --> 00:20:59,045 ‏ارموا أسلحتكم. 189 00:21:00,676 --> 00:21:01,926 ‏استديروا. 190 00:21:24,992 --> 00:21:29,002 ‏تم إقصاء اللاعب 277، تم إقصاء اللاعب 74. 191 00:21:29,079 --> 00:21:31,249 ‏تم إقصاء اللاعب 198. 192 00:21:31,331 --> 00:21:32,371 ‏تم إقصاء اللاعب 87. 193 00:21:32,457 --> 00:21:35,457 ‏- أيها اللاعب 456. ‏- تم إقصاء اللاعب 222. 194 00:21:35,544 --> 00:21:37,504 ‏- هل من رجل يُدعى "هوانغ إين هو" هنا؟ ‏- أُقصي اللاعب 301. 195 00:21:38,547 --> 00:21:41,547 ‏- تم إقصاء اللاعب 416. ‏- لا نعرف أسماء بعضنا. 196 00:21:41,633 --> 00:21:43,973 ‏تم إقصاء اللاعب 361. 197 00:21:44,761 --> 00:21:47,261 ‏تم إقصاء اللاعب 328. 198 00:21:48,015 --> 00:21:50,135 ‏تم إقصاء اللاعب 103. 199 00:21:50,225 --> 00:21:52,635 ‏تم إقصاء اللاعب 198. 200 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 ‏تم إقصاء اللاعب 6. 201 00:21:54,521 --> 00:21:56,191 ‏تم إقصاء اللاعب 206. 202 00:21:56,273 --> 00:21:58,403 ‏تم إقصاء اللاعب 233. 203 00:21:58,483 --> 00:22:00,823 ‏تم إقصاء اللاعب 239. 204 00:22:25,844 --> 00:22:26,934 ‏هل أنت بخير؟ 205 00:22:28,430 --> 00:22:29,260 ‏ماذا؟ 206 00:22:29,348 --> 00:22:32,638 ‏متى تسلقت إلى الأعلى؟ كان ذلك خطيرًا. 207 00:22:33,268 --> 00:22:35,648 ‏قلقنا لأننا لم نتمكن من إيجادك. 208 00:22:35,729 --> 00:22:37,859 ‏من المطمئن أن أحدًا منا لم يتأذّ ‏بشكل خطير. 209 00:22:42,736 --> 00:22:45,566 ‏لم لا نستغل هذه الفرصة لنتبادل الأسماء؟ 210 00:22:46,364 --> 00:22:49,034 ‏على ذكر الأمر، ‏نحن لا نعرف أسماء بعضنا حتى. 211 00:22:49,117 --> 00:22:50,487 ‏أعرف اسمك. 212 00:22:50,577 --> 00:22:52,037 ‏"سانغمون دونغ". 213 00:22:53,246 --> 00:22:55,866 ‏"سانغمون دونغ" هي البلدة التي أعيش فيها. 214 00:22:56,750 --> 00:22:58,040 ‏اسمي "سيونغ غي هون". 215 00:22:58,126 --> 00:22:59,996 ‏"سيونغ غي هون" من "سانغمون دونغ". 216 00:23:01,797 --> 00:23:03,507 ‏ما اسمك؟ 217 00:23:04,091 --> 00:23:04,931 ‏"علي". 218 00:23:05,967 --> 00:23:07,087 ‏"علي عبدول". 219 00:23:07,177 --> 00:23:08,797 ‏من أي بلد أنت؟ 220 00:23:08,887 --> 00:23:10,057 ‏"باكستان". 221 00:23:10,138 --> 00:23:11,098 ‏"باكستان"؟ 222 00:23:12,057 --> 00:23:12,967 ‏أين تقع؟ 223 00:23:13,058 --> 00:23:14,178 ‏فوق "الهند" مباشرةً. 224 00:23:14,267 --> 00:23:15,187 ‏هذا صحيح. 225 00:23:15,685 --> 00:23:16,805 ‏بالطبع. 226 00:23:16,895 --> 00:23:19,725 ‏هذا الرجل تخرّج من جامعة "سول"، ‏قسم إدارة الأعمال… 227 00:23:19,815 --> 00:23:20,935 ‏أنا "تشو سانغ وو". 228 00:23:31,326 --> 00:23:32,366 ‏هل أنا مضطرة للبوح باسمي؟ 229 00:23:34,287 --> 00:23:36,537 ‏نحن في الفريق نفسه الآن. 230 00:23:36,623 --> 00:23:40,843 ‏نحتاج على الأقل إلى تبادل الأسماء ‏لنبني شيئًا من الثقة بيننا. 231 00:23:44,131 --> 00:23:45,011 ‏"كانغ ساي بيوك". 232 00:23:45,090 --> 00:23:46,170 ‏"ساي بيوك"؟ 233 00:23:47,092 --> 00:23:48,302 ‏إنه اسم جميل. 234 00:23:48,969 --> 00:23:50,509 ‏لكنه لا يناسبك. 235 00:23:51,805 --> 00:23:53,805 ‏ما اسمك يا سيدي العجوز؟ 236 00:23:56,476 --> 00:23:57,306 ‏ماذا؟ 237 00:23:58,562 --> 00:23:59,602 ‏اسمي؟ 238 00:24:05,360 --> 00:24:06,240 ‏اسمي… 239 00:24:09,239 --> 00:24:12,029 ‏اسمي هو… 240 00:24:15,287 --> 00:24:17,287 ‏في الحقيقة، إنه… 241 00:24:19,040 --> 00:24:20,170 ‏أنا… 242 00:24:21,334 --> 00:24:22,344 ‏أنا… 243 00:24:23,628 --> 00:24:24,628 ‏اسمي… 244 00:24:26,715 --> 00:24:29,295 ‏سيدي، لا بد أن الخوف قد نال منك قبل قليل. 245 00:24:30,468 --> 00:24:33,598 ‏عندما أكون متوترًا جدًا، أنسى عنوان منزلي 246 00:24:33,680 --> 00:24:35,720 ‏ورقم تسجيل المقيم أيضًا. 247 00:24:37,434 --> 00:24:39,354 ‏ستكون الأمور على ما يُرام ‏حالما تحظى ببعض الراحة. 248 00:24:48,445 --> 00:24:49,775 ‏تبًا! 249 00:24:49,863 --> 00:24:52,323 ‏هل أنت طبيب حقًا؟ 250 00:24:54,534 --> 00:24:55,954 ‏ماذا لو لم أكن كذلك؟ 251 00:24:57,454 --> 00:24:59,874 ‏لم تتلق طعنة عميقة لذا ستكون بخير. 252 00:24:59,956 --> 00:25:03,746 ‏حالما نخرج من هنا، ‏سأعالج الجرح مجددًا في مشفاي. 253 00:25:05,003 --> 00:25:06,883 ‏يا له من أحمق مغرور! 254 00:25:07,797 --> 00:25:10,547 ‏وجودك هنا يؤكد أن عملك قد انهار. 255 00:25:11,468 --> 00:25:12,968 ‏سوف أغادر هذا المكان… 256 00:25:15,055 --> 00:25:16,505 ‏حاملًا ذاك. 257 00:25:20,852 --> 00:25:22,482 ‏أولئك الأوغاد. 258 00:25:23,146 --> 00:25:26,436 ‏دبّروا لنا كل شيء لنقتلهم، لماذا أوقفونا؟ 259 00:25:26,524 --> 00:25:30,244 ‏كان بإمكاننا إنهاء الأمر دون أي ألعاب. 260 00:25:30,320 --> 00:25:32,820 ‏إذا قتلنا كل من تبقّى منهم، 261 00:25:34,199 --> 00:25:36,699 ‏ألن يتسنى لنا 262 00:25:37,786 --> 00:25:39,076 ‏أن نأخذ كل ذلك؟ 263 00:25:41,122 --> 00:25:44,672 ‏سنحصل على فرصة أخرى ‏إذا نجونا من اللعبة القادمة. 264 00:25:45,752 --> 00:25:48,262 ‏أليس كذلك أيها الطبيب؟ 265 00:25:52,050 --> 00:25:53,130 ‏انتهى الأمر. 266 00:25:54,719 --> 00:25:56,719 ‏لهذا السبب يقول الناس 267 00:25:56,805 --> 00:25:59,135 ‏إن المرء يحتاج إلى وجود طبيب في عائلته. 268 00:26:01,643 --> 00:26:02,773 ‏"عدد اللاعبين: 80، ‏الجائزة النقدية 37,6 مليار وون" 269 00:26:02,852 --> 00:26:04,692 ‏تخلّصنا من عدد لا بأس به. 270 00:26:04,771 --> 00:26:09,111 ‏انخفض العدد من 107 إلى 80، ‏هل قتلنا 27 إذًا؟ 271 00:26:11,111 --> 00:26:12,401 ‏أليس كذلك يا حبيبي؟ 272 00:26:12,487 --> 00:26:13,447 ‏"حبيبي"؟ 273 00:26:14,364 --> 00:26:15,664 ‏هل هذا صحيح؟ 274 00:26:16,199 --> 00:26:17,489 ‏لست متأكدًا من ذلك. 275 00:26:18,159 --> 00:26:19,039 ‏يا سيد، 276 00:26:19,786 --> 00:26:20,906 ‏كم يبدو عمري؟ 277 00:26:20,996 --> 00:26:21,956 ‏49. 278 00:26:23,748 --> 00:26:26,708 ‏ما كان يجب أن أساعدك في لعبة قرص العسل. 279 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 ‏ربما 39؟ 280 00:26:28,378 --> 00:26:29,418 ‏هذه فرصتك الأخيرة. 281 00:26:33,591 --> 00:26:34,931 ‏19 سنة؟ 282 00:26:37,554 --> 00:26:38,564 ‏أصبت. 283 00:26:41,391 --> 00:26:42,771 ‏أنت ذكي جدًا يا حبيبي. 284 00:26:46,938 --> 00:26:48,858 ‏إذًا، ألا يجب 285 00:26:48,940 --> 00:26:50,360 ‏أن أنال مكافأة؟ 286 00:26:53,278 --> 00:26:55,608 ‏سأفكر في الأمر في الحمّام. 287 00:27:07,459 --> 00:27:08,629 ‏يجب أن أتبول. 288 00:27:57,258 --> 00:27:58,178 ‏حبيبي. 289 00:28:00,011 --> 00:28:02,641 ‏أنت وذلك الطبيب الدجال تخفيان شيئًا. 290 00:28:06,851 --> 00:28:08,731 ‏ليس هناك ما نخفيه. 291 00:28:21,366 --> 00:28:22,276 ‏حبيبي. 292 00:28:24,244 --> 00:28:25,164 ‏حقًا… 293 00:28:27,789 --> 00:28:30,249 ‏هل ستبقى معي حتى النهاية؟ 294 00:28:32,419 --> 00:28:33,839 ‏لا تخدعني. 295 00:28:35,964 --> 00:28:37,924 ‏حسنًا، ثقي بي. 296 00:28:39,300 --> 00:28:42,300 ‏أنا وأنت سنخرج من هنا. 297 00:28:54,315 --> 00:28:55,685 ‏ما اسمك يا حبيبي؟ 298 00:28:59,821 --> 00:29:00,991 ‏لماذا تسألين؟ 299 00:29:02,824 --> 00:29:04,494 ‏أريد أن أعرف. 300 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 ‏"ديوك سو". 301 00:29:13,877 --> 00:29:15,127 ‏"جانغ ديوك سو". 302 00:29:36,900 --> 00:29:38,070 ‏"ديوك سو". 303 00:29:41,571 --> 00:29:43,201 ‏إذا خنتني، 304 00:29:45,700 --> 00:29:47,080 ‏فسوف أقتلك. 305 00:29:53,082 --> 00:29:54,792 ‏قد أموت الآن 306 00:29:56,294 --> 00:29:57,344 ‏بسببك. 307 00:30:13,603 --> 00:30:17,403 ‏إلى الجميع، حان وقت النوم. 308 00:30:17,941 --> 00:30:20,281 ‏أحسنتم صنعًا اليوم. 309 00:30:31,830 --> 00:30:35,670 ‏"أشكال ورتبة وقائد مُقنّع ‏ومذبحة بالأسلحة النارية" 310 00:30:35,750 --> 00:30:40,340 ‏"شغب وتحريض على القتل وأخي" 311 00:31:01,109 --> 00:31:02,569 ‏شيفرة "مورس"؟ 312 00:31:08,783 --> 00:31:09,913 ‏رقم 29! 313 00:31:33,933 --> 00:31:34,933 ‏سيدي. 314 00:31:36,519 --> 00:31:39,149 ‏- نعم؟ ‏- هل بقيت مستيقظًا طوال الليل؟ 315 00:31:40,481 --> 00:31:43,361 ‏خشيت أن يهجموا مجددًا. 316 00:31:43,443 --> 00:31:46,073 ‏لا بد أنك متعب جدًا. 317 00:31:47,864 --> 00:31:48,874 ‏أنا بخير. 318 00:31:49,574 --> 00:31:52,794 ‏عندما يكبر المرء في السن تقلّ ساعات نومه. 319 00:31:54,621 --> 00:31:57,871 ‏لم أكن ذا عون كبير، 320 00:31:58,791 --> 00:32:01,251 ‏لذلك أقلّ ما يمكنني فعله ‏هو أن أتولّى الحراسة الليلة. 321 00:32:05,340 --> 00:32:09,090 ‏اللعبة الثالثة ستبدأ بعد قليل. 322 00:32:09,177 --> 00:32:13,637 ‏اتبعوا تعليمات طاقم العاملين ‏وتوجّهوا إلى صالة الألعاب. 323 00:32:13,723 --> 00:32:15,683 ‏دعوني أكرّر. 324 00:32:15,767 --> 00:32:17,847 ‏اللعبة الثالثة ستبدأ بعد قليل. 325 00:32:23,650 --> 00:32:27,780 ‏سنبدأ بأخذ التفقد، ‏فلينتظر كل منكم أمام بابه من فضلكم. 326 00:32:33,368 --> 00:32:34,908 ‏اكتمل التفقد. 327 00:32:50,343 --> 00:32:53,433 ‏أهلًا بكم في لعبتكم الثالثة. 328 00:32:54,097 --> 00:32:56,847 ‏هذه اللعبة ستكون جماعية. 329 00:32:57,600 --> 00:33:01,600 ‏إلى جميع اللاعبين، من فضلكم، انقسموا ‏إلى فرق مكونة من 10 أشخاص. 330 00:33:02,313 --> 00:33:05,903 ‏أمامكم 10 دقائق. 331 00:33:07,193 --> 00:33:09,533 ‏دعوني أكرّر. 332 00:33:09,612 --> 00:33:12,242 ‏هذه اللعبة ستكون جماعية. 333 00:33:12,949 --> 00:33:16,619 ‏إلى جميع اللاعبين، من فضلكم، انقسموا ‏إلى فرق مكونة من 10 أشخاص. 334 00:33:17,286 --> 00:33:21,206 ‏أمامكم 10 دقائق. 335 00:33:22,792 --> 00:33:25,382 ‏أحضر رجالًا ممن تبدو عليهم القوة. 336 00:33:25,461 --> 00:33:26,341 ‏حسنًا. 337 00:33:27,213 --> 00:33:28,843 ‏ماذا عنها؟ 338 00:33:40,059 --> 00:33:41,889 ‏إن كانت اللعبة تحتاج إلى فرق من 10 أشخاص، 339 00:33:41,978 --> 00:33:45,478 ‏فقد تكون لعبة لمس الذيل ‏أو لعبة لماذا أتيت إلى منزلي؟ 340 00:33:46,774 --> 00:33:48,654 ‏إن كانت لعبة لمس الذيل، ‏يجب أن نكون سريعين. 341 00:33:48,735 --> 00:33:51,775 ‏إن كانت لماذا أتيت إلى منزلي؟ ‏فهي لعبة حجر، ورقة، مقص فحسب. 342 00:33:53,990 --> 00:33:55,370 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 343 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 ‏لدينا رجل عجوز وامرأة، 344 00:33:59,787 --> 00:34:01,327 ‏لذا علينا أن نجد المزيد من الرجال. 345 00:34:02,331 --> 00:34:06,171 ‏ماذا لو جعلونا نلعب لعبة المطاط أو غونغي؟ 346 00:34:06,252 --> 00:34:07,552 ‏النساء أفضل في هذه الألعاب. 347 00:34:07,628 --> 00:34:10,718 ‏هذا صحيح، لكن بحساب الاحتمالات، ‏الرجال أفضل في معظم الألعاب. 348 00:34:11,591 --> 00:34:13,721 ‏نحن نراهن على حياتنا الآن. 349 00:34:14,969 --> 00:34:16,219 ‏أي جانب تختار؟ 350 00:34:22,018 --> 00:34:24,018 ‏نحتاج إلى 5 أشخاص بعد. 351 00:34:24,103 --> 00:34:26,443 ‏فلنفترق وليحضر كل منا واحدًا. 352 00:34:27,023 --> 00:34:27,863 ‏اتفقنا؟ 353 00:34:38,284 --> 00:34:39,414 ‏خبئ يدك. 354 00:34:41,120 --> 00:34:42,580 ‏سيجعلك هذا تبدو ضعيفًا. 355 00:34:57,678 --> 00:35:00,468 ‏يا زعيم، هذا الشاب يريد الانضمام إلينا. 356 00:35:01,474 --> 00:35:03,854 ‏اسمع، اذهب إلى هناك واعثر ‏على المزيد من الرجال. 357 00:35:24,789 --> 00:35:27,959 ‏سيدي، ألم تعثر على فريق بعد؟ 358 00:35:28,584 --> 00:35:32,464 ‏- لا. ‏- إذًا يجب أن تنضم إلينا، لدينا فريق. 359 00:35:32,547 --> 00:35:34,337 ‏لكن المشكلة 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,972 ‏هي أن عليّ البقاء مع زوجتي. 361 00:35:39,637 --> 00:35:41,177 ‏ألا بأس بهذا؟ 362 00:35:41,931 --> 00:35:43,221 ‏أنا آسف. 363 00:35:43,307 --> 00:35:45,307 ‏فريقنا يحتوي أصلًا على كثير من النساء. 364 00:35:49,355 --> 00:35:52,935 ‏عذرًا، إن كنت تبحث عن فريق، دعنا نتعاون. 365 00:36:01,284 --> 00:36:02,294 ‏عذرًا. 366 00:36:03,452 --> 00:36:05,502 ‏إن لم يكن لديك فريق بعد، 367 00:36:06,289 --> 00:36:07,789 ‏هل تريد الانضمام إلينا؟ 368 00:36:22,013 --> 00:36:23,353 ‏لنشكّل فريقًا معًا المرة القادمة. 369 00:36:23,431 --> 00:36:24,431 ‏حبيبي. 370 00:36:26,601 --> 00:36:28,901 ‏مستحيل، أنت تمزح معي، صحيح؟ 371 00:36:28,978 --> 00:36:31,518 ‏فريقي مكتمل بالفعل، ألا ترين؟ 372 00:36:32,607 --> 00:36:34,147 ‏لدينا 10 أشخاص بالضبط. 373 00:36:36,694 --> 00:36:39,364 ‏لا تتصرف هكذا يا حبيبي. 374 00:36:41,574 --> 00:36:42,494 ‏أنا آسفة. 375 00:36:42,575 --> 00:36:43,695 ‏سأكون أفضل. 376 00:36:44,577 --> 00:36:46,117 ‏سأفعل أي شيء يا حبيبي. 377 00:36:46,204 --> 00:36:48,414 ‏أنا بارعة في كل شيء، تعرف ذلك يا حبيبي. 378 00:36:48,497 --> 00:36:49,827 ‏إذًا… 379 00:36:51,167 --> 00:36:53,167 ‏لنفترق في هذه اللعبة فقط 380 00:36:53,252 --> 00:36:55,882 ‏ثم نجتمع مجددًا في اللعبة القادمة، اتفقنا؟ 381 00:36:56,964 --> 00:36:57,884 ‏حبيبي. 382 00:36:58,549 --> 00:37:00,339 ‏لماذا يجب أن نفترق؟ 383 00:37:01,802 --> 00:37:03,722 ‏أنت قلت إننا سنبقى معًا حتى النهاية. 384 00:37:04,513 --> 00:37:05,563 ‏حبيبي. 385 00:37:06,474 --> 00:37:07,934 ‏هل يمكنك الاستغناء عني حقًا؟ 386 00:37:08,017 --> 00:37:11,597 ‏لا يمكنني فعل هذا من دونك يا حبيبي. 387 00:37:11,687 --> 00:37:13,057 ‏ابتعدي عني! 388 00:37:13,814 --> 00:37:16,654 ‏اللعنة، أنت شديدة التعلّق. 389 00:37:16,734 --> 00:37:19,574 ‏كفّي عن مناداتي بحبيبي. 390 00:37:19,654 --> 00:37:22,244 ‏إن ناديتني بهذا مجددًا، سأمزق فمك. 391 00:37:33,459 --> 00:37:34,999 ‏وغد. 392 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 ‏هل تظهرين معدنك الحقيقي أخيرًا؟ 393 00:37:40,633 --> 00:37:41,633 ‏" جانغ ديوك سو". 394 00:37:42,718 --> 00:37:44,138 ‏أيها الحثالة. 395 00:37:45,388 --> 00:37:48,428 ‏أخبرتك أنني سأقتلك إذا خنتني. 396 00:37:48,516 --> 00:37:50,096 ‏كم أنا خائف! 397 00:37:50,184 --> 00:37:51,524 ‏يا سيدة "هان مي نيو". 398 00:37:52,395 --> 00:37:54,895 ‏حظًا موفقًا في اللعبة اليوم، اتفقنا؟ 399 00:37:58,234 --> 00:38:00,994 ‏إنها لا تستحق العناء. 400 00:38:06,158 --> 00:38:07,028 ‏ماذا؟ 401 00:38:07,618 --> 00:38:08,578 ‏انضمي إليّ. 402 00:38:14,125 --> 00:38:15,205 ‏1. 403 00:38:16,877 --> 00:38:17,837 ‏2. 404 00:38:18,337 --> 00:38:19,167 ‏3. 405 00:38:20,256 --> 00:38:21,256 ‏4. 406 00:38:22,842 --> 00:38:24,432 ‏5. 407 00:38:24,510 --> 00:38:25,510 ‏6. 408 00:38:26,178 --> 00:38:27,048 ‏7. 409 00:38:28,055 --> 00:38:29,095 ‏8. 410 00:38:31,642 --> 00:38:32,482 ‏9؟ 411 00:38:33,185 --> 00:38:36,145 ‏مهلًا، هل عجز أحدنا عن إحضار شخص؟ 412 00:38:36,230 --> 00:38:37,400 ‏أنا آسف. 413 00:38:41,110 --> 00:38:43,030 ‏من أحضرك إلى هنا؟ 414 00:38:43,946 --> 00:38:45,196 ‏هذه. 415 00:38:47,783 --> 00:38:49,623 ‏أخبرتك أننا سنضمّ رجالًا فقط. 416 00:38:50,619 --> 00:38:52,409 ‏يبدو الوضع محبطًا جدًا هنا. 417 00:38:53,539 --> 00:38:54,749 ‏هل انضممت إلى الفريق الخطأ؟ 418 00:38:55,333 --> 00:38:56,633 ‏سأخرج بنفسي إذًا. 419 00:38:56,709 --> 00:38:57,749 ‏مهلًا. 420 00:38:58,794 --> 00:39:00,804 ‏اجلسي مكانك وحسب. 421 00:39:02,757 --> 00:39:05,007 ‏نحن نجهل ما هي اللعبة التالية حتى. 422 00:39:05,843 --> 00:39:07,553 ‏لا نملك متسعًا من الوقت أيضًا. 423 00:39:08,471 --> 00:39:11,141 ‏لنجد شخصًا آخر ونصبح 10 أفراد أولًا. 424 00:39:11,223 --> 00:39:13,563 ‏من سيتطوع للانضمام إلى هذا الفريق الضعيف؟ 425 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 ‏بمجرد أن يجد الجميع فريقًا، 426 00:39:16,604 --> 00:39:18,194 ‏سينتهي بنا المطاف بانضمام شخص منبوذ. 427 00:39:18,272 --> 00:39:21,232 ‏لست منبوذة. 428 00:39:21,317 --> 00:39:23,647 ‏يا أولاد، ‏سأمنحكم فرصة مميزة للانضمام إليّ. 429 00:39:23,736 --> 00:39:26,566 ‏أنتم محظوظون جدًا اليوم، بئسًا! 430 00:39:26,655 --> 00:39:29,615 ‏سأكون أكثر فائدة من هاتين الهزيلتين. 431 00:39:29,700 --> 00:39:33,330 ‏علاوةً على ذلك، أنا أجيد كل شيء ‏ما عدا الأمور التي لا أجيدها. 432 00:39:37,249 --> 00:39:39,839 ‏انتهى وقت تحديد الفرق. 433 00:39:40,336 --> 00:39:44,666 ‏إلى كل الفرق، ‏اصطفوا عند مدخل صالة الألعاب. 434 00:39:44,757 --> 00:39:45,587 ‏مهلًا. 435 00:39:46,342 --> 00:39:47,642 ‏ألن نلعب هنا؟ 436 00:40:21,794 --> 00:40:25,764 ‏أهلًا بكم في اللعبة الثالثة. 437 00:40:26,340 --> 00:40:29,300 ‏ستلعبون لعبة شدّ الحبل. 438 00:40:30,553 --> 00:40:33,063 ‏ستشدّون حبلًا أعلى ذاك البرج 439 00:40:33,139 --> 00:40:36,639 ‏كي تُسقطوا خصومكم إلى الأسفل لتفوزوا. 440 00:40:46,944 --> 00:40:50,534 ‏الآن، سأسحب القرعة لأقرر ‏أي الفرق ستلعب أولًا. 441 00:40:52,032 --> 00:40:54,032 ‏فليجلس الجميع من فضلكم. 442 00:40:59,582 --> 00:41:03,252 ‏سأسحب الورقة لفريق البرج الأيسر. 443 00:41:06,964 --> 00:41:09,474 ‏الفريق رقم واحد، قفوا من فضلكم. 444 00:41:13,846 --> 00:41:17,636 ‏تاليًا، سأسحب الورقة لفريق البرج الأيمن. 445 00:41:20,561 --> 00:41:23,561 ‏الفريق رقم 7، قفوا من فضلكم. 446 00:41:31,822 --> 00:41:35,282 ‏سيلعب الفريقان رقم واحد و7 أولًا. 447 00:41:37,203 --> 00:41:39,833 ‏يُرجى أن يدخل الفريقان واحد و7 ‏إلى البرجين. 448 00:42:40,599 --> 00:42:41,599 ‏اقتلوهم! 449 00:42:56,991 --> 00:42:58,531 ‏موتوا! 450 00:43:41,201 --> 00:43:43,751 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 245، 451 00:43:43,829 --> 00:43:48,249 ‏و120 و37 و408 452 00:43:48,334 --> 00:43:53,014 ‏و27 و273 و58 453 00:43:53,088 --> 00:43:59,388 ‏و243 و327 و241. 454 00:44:36,131 --> 00:44:38,881 ‏سأسحب القرعة للجولة التالية. 455 00:44:38,967 --> 00:44:39,927 ‏الفريق رقم 4. 456 00:44:45,015 --> 00:44:46,095 ‏الفريق رقم 5. 457 00:44:58,487 --> 00:44:59,987 ‏تبًا! 458 00:45:00,531 --> 00:45:01,991 ‏كلهم رجال. 459 00:45:02,074 --> 00:45:05,084 ‏يُرجى أن يدخل الفريقان 4 و5 إلى البرجين. 460 00:45:12,251 --> 00:45:15,211 ‏يا للأسف! أردت أن أقتلكم بنفسي. 461 00:46:01,008 --> 00:46:04,048 ‏لا تدعوا اليأس ينال منكم. 462 00:46:05,512 --> 00:46:09,062 ‏لعبة شدّ الحبل ‏لا تعتمد على القوة في واقع الأمر. 463 00:46:09,141 --> 00:46:12,441 ‏ماذا إذًا؟ هل يمكن أن نفوز بالثرثرة؟ 464 00:46:12,519 --> 00:46:17,189 ‏في لعبة شدّ الحبل، ‏باستراتيجية جيدة وعمل جماعي جيد، 465 00:46:17,274 --> 00:46:20,364 ‏يمكنكم الفوز حتى لو كان فريقكم أضعف. 466 00:46:20,444 --> 00:46:22,494 ‏الوحيد القادر على إنقاذنا الآن 467 00:46:22,571 --> 00:46:24,281 ‏هو الرب. 468 00:46:24,364 --> 00:46:26,494 ‏بالكاد تقف على قدميك أيها العجوز. 469 00:46:26,575 --> 00:46:28,785 ‏كفّ عن التفوه بالحماقات ووفّر قوّتك. 470 00:46:30,037 --> 00:46:32,707 ‏دعونا نسمعه على الأقل. 471 00:46:34,791 --> 00:46:40,881 ‏كنت ألعب لعبة شدّ الحبل كثيرًا ‏في بلدتي في صغري، 472 00:46:40,964 --> 00:46:44,054 ‏ونادرًا ما كنت أخسر. 473 00:46:45,093 --> 00:46:49,773 ‏حتى عند وجود مصارع في الفريق الآخر، 474 00:46:49,848 --> 00:46:52,598 ‏مما كان يرجّح خسارتنا. 475 00:46:55,521 --> 00:46:57,151 ‏أنصتوا جيدًا، 476 00:46:57,231 --> 00:47:03,491 ‏وسأخبركم كيف كنت أهزمهم فيما مضى. 477 00:47:07,491 --> 00:47:11,121 ‏أولًا، القائد مهم جدًا. 478 00:47:11,828 --> 00:47:17,668 ‏ذلك الشخص هو الأقرب ‏إلى قائد الفريق المنافس، 479 00:47:17,751 --> 00:47:23,301 ‏وينظر باقي أفراد الفريق إلى ظهر قائدهم. 480 00:47:23,382 --> 00:47:27,802 ‏إن بدا القائد ضعيفًا أو يائسًا، 481 00:47:27,886 --> 00:47:31,006 ‏فإن اللعبة ستكون قد انتهت بالفعل. 482 00:47:32,266 --> 00:47:35,016 ‏ثم عند نهاية الحبل، 483 00:47:35,102 --> 00:47:39,902 ‏ستحتاجون إلى شخص ‏يُعتمد عليه مثل مرساة السفينة، 484 00:47:41,275 --> 00:47:45,395 ‏تموضع الأشخاص هو أمر مهم أيضًا. 485 00:47:45,487 --> 00:47:52,157 ‏ضعوا الحبل في الوسط، ‏وليكن أفراد الفريق على جانبيه. 486 00:47:54,246 --> 00:47:58,916 ‏قفوا بحيث تكون أقدامكم ‏نحو الأمام بشكل مستقيم، 487 00:47:59,001 --> 00:48:02,841 ‏وثبّتوا الحبل بين الإبطين. 488 00:48:02,921 --> 00:48:06,591 ‏بهذه الطريقة، يمكنكم استغلال كل قوّتكم. 489 00:48:07,426 --> 00:48:12,056 ‏وأخيرًا وهذا هو الأهم. 490 00:48:12,639 --> 00:48:16,139 ‏عندما تبدأ اللعبة، في أول 10 ثوان 491 00:48:17,311 --> 00:48:19,151 ‏عليكم أن تصمدوا وحسب. 492 00:48:19,688 --> 00:48:23,278 ‏يجب أن تنحنوا إلى الوراء ‏كما لو أنكم تستلقون. 493 00:48:23,358 --> 00:48:27,108 ‏ارفعوا أسفل بطونكم باتجاه السماء، 494 00:48:27,195 --> 00:48:29,775 ‏وادفعوا برؤوسكم إلى الخلف 495 00:48:29,865 --> 00:48:33,445 ‏إلى أن تروا فخذ الشخص الواقف خلفكم. 496 00:48:33,535 --> 00:48:38,205 ‏إن فعلتم ذلك، ‏لن يتمكن الفريق الآخر من شدّنا إلى جانبه. 497 00:48:38,290 --> 00:48:41,590 ‏اصمدوا لـ10 ثوان هكذا وحسب. 498 00:48:41,668 --> 00:48:47,968 ‏حينها سيرتبك الخصم ويتساءل، ‏"لماذا لا يتزعزعون؟" 499 00:48:48,050 --> 00:48:52,300 ‏لأنهم كانوا يحسبون أنفسهم أقوى بكثير. 500 00:48:52,387 --> 00:48:54,717 ‏إن استطعتم الصمود إلى ذلك الحين، 501 00:48:54,806 --> 00:49:01,356 ‏ستحين لحظة ينهار فيها تناغم الفريق الخصم. 502 00:49:03,357 --> 00:49:04,977 ‏اسحبوا! 503 00:49:27,756 --> 00:49:29,256 ‏استجمعوا قواكم! 504 00:49:55,117 --> 00:49:58,287 ‏افعلوا شيئًا، تبًا! 505 00:50:03,500 --> 00:50:05,790 ‏استجمعوا قواكم واستمعوا! 506 00:50:05,877 --> 00:50:08,797 ‏عندما أعطي الإشارة، ‏تقدّموا إلى الأمام 3 خطوات فقط! 507 00:50:08,880 --> 00:50:11,630 ‏نتقدم إلى الأمام؟ هل جُننت؟ 508 00:50:12,259 --> 00:50:13,759 ‏علينا أن نجعلهم يسقطون! 509 00:50:13,844 --> 00:50:15,304 ‏هذا هراء! 510 00:50:15,387 --> 00:50:16,807 ‏لنجرّب الأمر! 511 00:50:16,888 --> 00:50:18,558 ‏لا، لا أستطيع فعل ذلك! 512 00:50:18,640 --> 00:50:20,480 ‏إن لم تفعلي ذلك، ستموتين! 513 00:50:20,559 --> 00:50:21,939 ‏عند العد إلى 3! 1! 514 00:50:22,811 --> 00:50:23,851 ‏2! 515 00:50:23,937 --> 00:50:25,227 ‏3! 516 00:53:21,740 --> 00:53:26,750 ‏ترجمة "نورا حسن"