1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 ‎第 2 集 ‎劇名:地獄 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 ‎尚佑 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 ‎謝了 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 ‎謝謝你 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 ‎你們倆救了我 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 ‎很高興你活下來了 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 ‎誠心恭喜各位通過了第一項遊戲 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 ‎現在公布第一項遊戲的結果 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 ‎(參加人員:456人) 11 00:02:18,680 --> 00:02:21,810 ‎456人之中有255人淘汰 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 ‎完成第一項遊戲的有201人 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 ‎先生! 14 00:02:33,862 --> 00:02:35,492 ‎我錯了 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 ‎我一定會還錢! 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 ‎我一定會還 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 ‎先生 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 ‎我啊 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 ‎有小孩 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 ‎因為還沒有替孩子取名 ‎所以沒辦法辦理出生登記 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 ‎請放我出去! 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 ‎先生,我錯了 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 ‎拜託,請饒我一命 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 ‎我會想辦法還錢 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 ‎-拜託饒了我 ‎-我也是 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 ‎我也不想玩了 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 ‎-請放我出去 ‎-請饒了我 28 00:03:08,229 --> 00:03:10,519 ‎-請饒了我 ‎-拜託讓我回去 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 ‎請饒了我 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 ‎各位好像誤會了 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 ‎我們並沒有要傷害你們 ‎也不是要向你們討債 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 ‎我再重申一次,我們是在給你們機會 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 ‎機會? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 ‎這叫做機會? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,252 ‎讓我們玩小孩的遊戲,然後殺人 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 ‎這叫做機會嗎? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 ‎我們只是欠債而已 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,709 ‎又不是犯了什麼滔天大罪 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 ‎這只是個遊戲而已 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 ‎你們殺了人 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 ‎居然把這叫做遊戲? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 ‎他們只是違反遊戲規則被淘汰而已 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 ‎只要遵守遊戲規則 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 ‎就可以拿到我們承諾的獎金 ‎且平安地離開這裡 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 ‎我不需要什麼獎金 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 ‎拜託放我出去就好! 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 ‎同意書第一項 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 ‎參加者不得任意中斷遊戲 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,164 ‎你們以為幹這種勾當自己會沒事嗎? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 ‎警方肯定很快就會來這裡找失蹤的人 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 ‎對 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 ‎要是不讓我們走 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 ‎他們就會追蹤我們的手機位置 ‎找上這裡! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 ‎-那你們就完蛋了! ‎-對,你們完蛋了! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 ‎同意書第二項 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 ‎拒絕進行遊戲的參加者,將視為淘汰 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 ‎同意書第三項 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 ‎過半數參加者同意時 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 ‎可中斷遊戲 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 ‎對不對? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 ‎對 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 ‎那請讓我們投票 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,086 ‎要是不想再玩的人更多 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 ‎就放我們離開這裡 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 ‎我們將會依照各位的意思 ‎進行是否中斷遊戲的投票 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 ‎在投票之前 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 ‎我先向各位公布第一項遊戲 ‎所累積的獎金 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 ‎在第一項遊戲中 ‎被淘汰的參加者有255人 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 ‎每位參加者的獎金相當於一億韓元 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 ‎因此有兩百五十五億韓元的獎金 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 ‎累積到小豬存錢筒中 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 ‎要是各位現在放棄 ‎兩百五十五億韓元的獎金 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 ‎將會發放給遭淘汰的參加者遺屬 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 ‎一人一億韓元 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 ‎而各位將會空手而歸 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 ‎先生 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 ‎要是我們六項遊戲都過關了 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 ‎會給我們多少錢? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 ‎由於參加者有456人 ‎因此總獎金為四百五十六億韓元 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 ‎那麼現在就開始進行投票 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 ‎各位可以看到前方有兩個按鈕 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 ‎想要繼續遊戲就按綠色的圓圈按鈕 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 ‎想要中止遊戲就按紅色的叉號按鈕 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 ‎完成投票者請站到中央白線的另一邊 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 ‎投票順序將依照 ‎各位胸前的號碼倒著進行 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 ‎請456號進行投票 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 ‎請453號進行投票 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 ‎218號 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,682 ‎是瘋了嗎? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 ‎大家都想繼續做這種事嗎? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 ‎當然要做 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,650 ‎出去會有什麼不一樣嗎? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 ‎反正出去也會活在地獄裡,媽的 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 ‎沒錯! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 ‎現在中止遊戲的話 ‎只對被淘汰的人有好處 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,289 ‎只有他們可以拿到一億韓元 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 ‎贏的人是我們耶,這像話嗎? 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 ‎拜託,拜託大家不要這樣! 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 ‎我們得回家去 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 ‎反正我無家可歸 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 ‎在這裡我至少還有希望 ‎要是出去的話 102 00:09:52,425 --> 00:09:54,045 ‎我一無所有 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 ‎我們留下來玩到最後吧! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,931 ‎與其出去活得像條狗一樣死去 ‎我寧願在這試著做點什麼再死 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 ‎你這個傢伙,要死自己死,臭傢伙 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 ‎不要把大家都拖下水,混帳東西 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 ‎你發什麼神經? 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 ‎從現在起,我們不再寬恕 ‎任何妨礙民主投票進行的行為 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 ‎那麼再次開始進行投票 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 ‎現在剩下最後一位投票者 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 ‎1號 112 00:11:30,147 --> 00:11:31,817 ‎醫生說 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 ‎我頭裡面長了顆腫瘤 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 ‎腦瘤 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 ‎如果想繼續進行遊戲,請按圈 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 ‎想要中止遊戲,請按叉 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 ‎過半數的參加者同意中止遊戲 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 ‎因此本次遊戲就此停止 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 ‎讓想出去的人出去 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 ‎想留下來的人繼續玩吧 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 ‎已經有一半的人死了 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 ‎不應該就此結束! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 ‎對啊,讓我們繼續吧! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 ‎對,讓我們繼續! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 ‎得就此與各位道別 ‎我們也感到十分惋惜 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 ‎不過我們不會完全關閉 ‎各位的機會之門 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 ‎如果大多數人都想重啟遊戲 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,822 ‎我們隨時都會再次開始 129 00:13:01,947 --> 00:13:04,237 ‎那麼請各位慢走 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 ‎救命啊!救救人啊! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 ‎沒有人在嗎?這裡有人! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 ‎拜託你安靜 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 ‎嗯? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 ‎妳是誰? 135 00:13:33,604 --> 00:13:36,484 ‎扒手?是妳嗎? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,685 ‎如果你不想整晚都躺在這裡 ‎就幫我解開 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 ‎什麼? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 ‎可惡,這裡是哪裡? 139 00:13:51,747 --> 00:13:54,077 ‎來,妳也快幫我解開 140 00:13:55,251 --> 00:13:56,921 ‎妳…好 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 ‎妳先穿衣服,好,很冷吧? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 ‎我也好冷 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 ‎唉唷,好,妳快穿 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,681 ‎唉唷,我的腳,喂 145 00:14:08,347 --> 00:14:12,557 ‎喂,妳快點幫我解開,嗯?喂 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 ‎喂!妳在做什麼? ‎妳要先幫我解開再走啊! 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 ‎為什麼我要幫你? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 ‎因為我幫妳解開了啊! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,196 ‎你都這把年紀了,是天真還是傻啊? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 ‎要是我幫你解開 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,370 ‎你就會吵著要我還錢 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 ‎那是兩碼子事啊! 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 ‎好啦 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 ‎我不會跟妳要錢,快點幫我解開 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 ‎真的嗎? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 ‎嗯,我絕對不會跟妳要錢 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 ‎我要怎麼相信你? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 ‎我用我媽發誓 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 ‎快幫我解開,好冷 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,767 ‎媽的,好痛 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 ‎真是的 162 00:14:59,815 --> 00:15:01,935 ‎可惡,妳給我過來 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 ‎把我的錢還來… 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 ‎還我錢,可惡 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 ‎還不把錢還來?把錢還我 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 ‎媽的,還我錢 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 ‎你媽還真可憐 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 ‎妳這混蛋,給我站住,妳… 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,550 ‎喂!給我站住! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 ‎可惡 171 00:15:33,641 --> 00:15:36,021 ‎老闆,這裡是哪裡? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 ‎汝矣島 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 ‎汝矣島是哪裡? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 ‎首爾正中心 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 ‎老闆,你有手機嗎? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 ‎我想要打通電話 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 ‎一通就好 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 ‎兩千韓元 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,605 ‎(首爾地方警察局,相關到案通知書 ‎曹尚佑先生,您的貸款期限…) 180 00:16:27,695 --> 00:16:29,985 ‎(尚佑哥,聯絡我們,我們不提告 ‎陽光貸款竭誠為您服務) 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 ‎謝謝 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 ‎喂? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 ‎嗯,老婆 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 ‎我之前在工作 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 ‎抱歉 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 ‎老闆,謝謝你 187 00:17:14,783 --> 00:17:15,873 ‎再見 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 ‎等等 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 ‎-你有車費嗎? ‎-什麼? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 ‎你不是說你家在安山嗎? 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 ‎你都沒錢吃泡麵了,有錢回家嗎? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 ‎-錢 ‎-我沒錢 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 ‎我用走的 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 ‎你要從這裡走到安山? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 ‎你等一下搭公車回去 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,571 ‎不行 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,321 ‎我沒有錢,沒辦法還你 198 00:17:54,990 --> 00:17:57,830 ‎我不會要你還錢,你就拿去吧 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 ‎謝謝 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 ‎謝謝老闆 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 ‎我不是你老闆,別再叫我老闆了 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 ‎對不起 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 ‎謝謝 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 ‎謝謝 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,018 ‎(警察) 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 ‎警察先生,你好像還沒 ‎了解到事情的嚴重性 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 ‎好,先生 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 ‎所以你是說有一群奇怪的人 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 ‎把數百個陌生人聚集到運動場上 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 ‎讓他們玩遊戲,然後開槍殺人嗎? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 ‎對 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 ‎不止是一、兩個人 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 ‎他們隨意射殺了超過兩百個人 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 ‎那是什麼遊戲? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 ‎一二三木頭人 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 ‎小朋友在玩的一二三木頭人? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,627 ‎對 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,136 ‎他們讓大人玩那個遊戲? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 ‎就是說啊 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 ‎-然後他們開槍殺了被鬼逮到的人? ‎-要我講幾次啊? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 ‎先生,所以那個地方在哪裡? ‎那些人被殺的地方 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 ‎我被人麻醉帶走,所以不知道在哪裡 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 ‎那要你們玩遊戲的人呢? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 ‎他們全都戴著面具 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 ‎那你是怎麼從那裡出來的? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 ‎因為參與遊戲的人進行投票 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 ‎結果想要離開的人更多… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 ‎所以受害者們說想要離開 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 ‎然後殺人犯們就說 ‎“好,你們離開吧”? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 ‎對 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 ‎那你當初為什麼要去那裡? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 ‎那個… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 ‎因為他們說玩遊戲就會給我錢 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 ‎錢? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 ‎對,他們說會給數百億韓元 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 ‎好,我來總結你所說的這些事情 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,729 ‎有人突然跟你說玩遊戲 ‎就會給你數百億韓元,你就跟了過去 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 ‎結果他們要你們玩一二三木頭人 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,700 ‎然後被鬼逮到的人都被射殺了 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 ‎可是你說想要離開,他們就放你走 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 ‎而你連他們的長相都不知道 ‎也不知道那裡是什麼地方 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 ‎對不對? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 ‎對 244 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 ‎請問你叫什麼名字? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 ‎我是住在雙門洞的成奇勳 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 ‎成奇勳先生,請問你有監護人嗎? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 ‎如果你需要幫忙 ‎我們可以幫你聯絡醫療機構 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 ‎我是有繳稅,住在雙門洞的居民! ‎你把我當成什麼人了? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 ‎這是他們給我的名片 ‎你打電話過去不就知道了! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 ‎喂? 251 00:20:58,715 --> 00:21:01,545 ‎喂?不好意思這麼早打電話 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 ‎我可以請問個問題嗎? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,811 ‎-請問你是哪位? ‎-那個… 254 00:21:08,267 --> 00:21:09,937 ‎不好意思 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 ‎請問我可以玩遊戲嗎? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 ‎遊戲? 257 00:21:17,442 --> 00:21:20,452 ‎對,我還滿會玩遊戲的 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 ‎要我玩什麼都可以 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,529 ‎-我會很認真… ‎-先生 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 ‎你是什麼人?怎麼一早 ‎就打來胡說八道? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 ‎想玩遊戲就自己去網咖玩 ‎你這個變態! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,886 ‎你按錯號碼了! 263 00:21:44,970 --> 00:21:47,350 ‎-不要這樣,放開我 ‎-先生,抱歉,你下次再來吧 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 ‎你有撥對電話號碼嗎? ‎你是不是按錯號碼了? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 ‎你等著看 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 ‎我打過去換你聽 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 ‎我的手機裡留有上次打過去的號碼! 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 ‎可惡 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 ‎您撥的號碼是空號 270 00:22:08,535 --> 00:22:11,035 ‎請查明後再撥 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,961 ‎您撥的號碼是空號 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 ‎請查明後… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 ‎他是什麼人?是醉漢嗎? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 ‎就只是個瘋子 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,216 ‎今天真是煩死人了 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 ‎清醒一點,你想一直來這裡嗎? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 ‎我走了,辛苦你了 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,811 ‎辛苦了 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 ‎媽 280 00:22:44,654 --> 00:22:45,704 ‎我回來了 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,488 ‎奇怪 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 ‎媽! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 ‎怎麼回事? 284 00:23:05,467 --> 00:23:09,507 ‎您撥的電話未開機 ‎將轉接到語音信箱,嗶聲後… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 ‎這老太婆去哪了?門都沒關 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 ‎尚佑 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 ‎你在這裡做什麼? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 ‎因為你欠債嗎? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,139 ‎喂,你可是雙門洞的驕傲 ‎雙門洞生養的天才 290 00:23:48,802 --> 00:23:51,972 ‎你以第一名考進首爾大學經營管理系 ‎有什麼好擔心的? 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 ‎錢再賺就好啦 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 ‎去把事情都告訴你媽,重新開始 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 ‎再賺? 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 ‎賺60億韓元? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 ‎60億韓元? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 ‎不是6億韓元嗎? 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 ‎有些事他們不知道 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,700 ‎你在證券公司工作 ‎結果在玩股票嗎? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 ‎股票沒有那麼多 300 00:24:21,001 --> 00:24:22,291 ‎我還玩期貨 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 ‎禮物? 302 00:24:24,880 --> 00:24:25,960 ‎你用那麼多錢買禮物啊? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,684 ‎你買那麼貴的禮物是要送給誰啊? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 ‎-你有女朋友了嗎? ‎-不是你想的那種禮物 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 ‎反正就是那樣 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,771 ‎真是的 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 ‎不能申請個人破產嗎? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 ‎聽說好像申請那個就不用還錢了 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 ‎不只我的錢 ‎我連我媽的財產也砸下去了 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 ‎包括房子 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 ‎還有我媽的店 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 ‎喂? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 ‎對,我是 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 ‎什麼? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 ‎(24小時急診室) 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 ‎她有糖尿病 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 ‎因為拖太久沒治療,產生併發症了 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 ‎她這樣應該很痛才對 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 ‎你不曉得嗎? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 ‎只要治療就會好吧? 321 00:25:36,785 --> 00:25:39,785 ‎最糟糕的情況可能要把腳截肢 322 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 ‎先讓她住院,邊治療邊看情況吧 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 ‎媽! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 ‎媽! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 ‎媽,妳要去哪裡?醫生要妳住院啊 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 ‎沒關係 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 ‎哪裡沒關係了? 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 ‎妳連走路都有問題了 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 ‎算了吧 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 ‎你好幾天不回家,在外頭亂晃 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 ‎現在才出現想假扮孝子啊? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,542 ‎媽,妳為什麼要這麼傻? 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 ‎妳不接受治療就慘了! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 ‎那要是我躺在醫院裡 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 ‎誰來付房租? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 ‎還有你知道一天的住院費和醫藥費 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 ‎要多少錢嗎? 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 ‎妳不是有保險嗎? 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 ‎你說什麼?保險? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 ‎你不記得了嗎? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 ‎你早就解約,把錢用光了 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 ‎拜託你清醒一點 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 ‎唉唷 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 ‎奇勳 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 ‎我好累 346 00:27:00,827 --> 00:27:04,957 ‎我累到不想再繼續了 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 ‎到此為止吧 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 ‎可惡,我會拿錢來! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 ‎我拿錢回來不就好了嗎? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 ‎是,媽 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 ‎我現在正要去考試院 352 00:27:31,524 --> 00:27:32,984 ‎不會有事的 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 ‎哥本來有時候就不愛接電話 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 ‎我會打給可能知道哥在哪裡的人 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 ‎要是還聯絡不上他 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 ‎明天我就直接申報失蹤 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 ‎我可是大韓民國的警察 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 ‎我會找到他的 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 ‎嗯,媽,妳不要太擔心 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 ‎(網際考試院) 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 ‎我哥有多久沒有回來了? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 ‎我沒有每天在確認 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 ‎不過他該繳房租的日子是一週前 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 ‎從那之後,我就每天過來 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 ‎但他都沒回來,也不接電話 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 ‎對了 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 ‎那個,房租… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 ‎不繳的話,現在就得搬走 369 00:28:29,499 --> 00:28:31,579 ‎我看完之後,再把房租給妳 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 ‎那你慢慢看 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 ‎(《欲望理論》,雅各拉岡 ‎《雷內馬格利特》) 372 00:29:20,884 --> 00:29:22,144 ‎是醉漢嗎? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 ‎就只是個瘋子 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 ‎今天真是煩死人了 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 ‎小朋友,來吃冰淇淋 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 ‎天啊!一定很好吃! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 ‎怎麼了?你不是想吃冰淇淋嗎? 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,254 ‎你的臉是怎麼回事? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 ‎和朋友打架了嗎? 380 00:29:59,130 --> 00:30:02,430 ‎你再這樣不說話,我就要走了 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 ‎我不想待在這裡 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 ‎妳說很快就會把媽媽帶來的 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 ‎妳說過一個月,等媽媽來之後 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 ‎我們就可以一起生活 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 ‎阿哲 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 ‎-那個… ‎-大家都說妳騙人 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 ‎他們說我無法離開這裡 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 ‎說妳把我丟在這裡不管了 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 ‎不是的 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 ‎爸爸媽媽很快就會來了 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 ‎我一定會讓他們過來 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 ‎明年我們就可以住在同一個屋簷下 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 ‎你了解我吧? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 ‎我一定會說到做到 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 ‎那個一二三木頭人? 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 ‎黃刑警,你為什麼要問 ‎那個瘋子的名字? 397 00:31:19,210 --> 00:31:21,710 ‎昨天我稍微瞥了他一眼 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 ‎後來想到他好像是我以前認識的人 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 ‎是嗎? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,092 ‎他叫什麼啊? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 ‎住在雙門洞的成… 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 ‎成奇勳 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 ‎住在雙門洞的成奇勳 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 ‎對,成奇勳 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 ‎是你認識的人嗎? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 ‎嗯,好像是 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 ‎可以幫我查他的住址嗎? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 ‎阿里,好久不見 409 00:31:56,873 --> 00:31:58,123 ‎阿里 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 ‎-你為什麼不接電話? ‎-你有打給我嗎? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 ‎我不曉得耶 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 ‎怎麼了?有什麼事嗎? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 ‎老闆,請把積欠的薪水給我 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 ‎喂,我講過多少次了? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 ‎我現在沒有錢 ‎你也知道公司的情況… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,058 ‎我的手指沒能得到應有的治療 ‎也沒有拿到醫藥費 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 ‎現在我要回國了 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 ‎拜託你給我錢 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 ‎該死,你去問問外面的人 ‎有沒有拿到薪水 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 ‎我要收到錢才能給你啊!兔崽子 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,116 ‎喂,我也是全身上下都不舒服 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 ‎可是我沒辦法去看醫生 ‎因為我沒有錢 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 ‎你說過要給我錢的! 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 ‎拜託你給我錢,已經過六個月了 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 ‎你這傢伙真是的 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 ‎喂,下次再說,我現在有點忙 427 00:32:52,011 --> 00:32:53,301 ‎老闆,給我錢 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 ‎老闆,拜託你給我錢 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 ‎你這兔崽子竟敢碰我?欠揍 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 ‎別罵我! 431 00:32:59,852 --> 00:33:01,402 ‎你這個該死的王八蛋! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 ‎你這裡有錢啊! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 ‎-兔崽子 ‎-把我的錢給我! 434 00:33:06,317 --> 00:33:07,187 ‎錢在這裡啊 435 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 ‎你這混帳還不放手? 436 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 ‎把我的錢給我! 437 00:33:20,164 --> 00:33:22,254 ‎喂,你不能走,喂! 438 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 ‎(南男北女) 439 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 ‎我很清楚妳的情況 440 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 ‎可是 441 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 ‎我沒辦法找到打定主意 ‎要逃走的掮客啊 442 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 ‎不只是妳受害而已 443 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 ‎有幾個人為了抓他們而跑到丹東 444 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 ‎結果反而被公安逮到 445 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 ‎差點又被抓回北韓 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 ‎那麼沒有其他辦法嗎? 447 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 ‎妳得再僱用其他掮客 448 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 ‎不過妳也知道要重新開始的話… 449 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 ‎要多少? 450 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 ‎首先要重新掌握妳父母所在之處 451 00:34:10,465 --> 00:34:13,925 ‎而且最近邊境戒備變得很森嚴 452 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 ‎越江的費用漲了許多 453 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 ‎所以要多少? 454 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 ‎至少要… 455 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 ‎四千萬韓元以上 456 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 ‎四千萬韓元 457 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 ‎那只是到中國的費用 458 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 ‎如果要再從那裡把他們帶來南韓… 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 ‎好燙! 460 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 ‎燙死我了! 461 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 ‎上次我信了你的話,把錢匯過去 462 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 ‎那可是我賭上性命得來的錢 463 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 ‎喂 464 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 ‎我也不知道會那樣,好嗎? 465 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 ‎我真的不曉得他們會拿了錢就溜 466 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 ‎我發誓 467 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 ‎我會 468 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 ‎把錢拿來 469 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 ‎要是你再敢騙我 470 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 ‎下次我肯定會先割了你的喉嚨 471 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 ‎知道沒? 472 00:35:14,570 --> 00:35:15,570 ‎嗯 473 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 ‎好燙 474 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 ‎(尚佑家海產店) 475 00:35:37,176 --> 00:35:40,006 ‎你有沒有按時吃飯? 476 00:35:40,096 --> 00:35:42,966 ‎有,我有好好吃飯,妳不用擔心 477 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 ‎美國的食物應該不合你胃口 ‎你都吃什麼? 478 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 ‎不會的,媽,這裡有很多韓國餐廳 479 00:35:51,399 --> 00:35:54,069 ‎是嗎?太好了 480 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 ‎你什麼時候要回來? 481 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 ‎工作拖得比預期還久 ‎所以我也還不曉得 482 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 ‎-可能還要一段時間 ‎-是喔 483 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 ‎那我兒子一定很累 484 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 ‎媽 485 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 ‎嗯,怎樣? 486 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 ‎老闆娘 487 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 ‎我要三條燙來吃的鮮魷魚 488 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 ‎好,請等一下 489 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 ‎尚佑,有客人來了 490 00:36:20,344 --> 00:36:22,724 ‎你不用買東西回來給我 491 00:36:22,805 --> 00:36:25,425 ‎我什麼都不需要,知道嗎? 492 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 ‎知道了 493 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 ‎好,要記得按時吃飯,穿得暖和點 494 00:36:31,105 --> 00:36:34,855 ‎你掛電話吧,我愛你,兒子 495 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 ‎妳要鮮魷魚嗎? 496 00:36:53,002 --> 00:36:56,342 ‎唉唷,他每次去國外 497 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 ‎總是會買東西回來給我 498 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 ‎看來妳兒子很孝順呢 499 00:37:03,638 --> 00:37:05,308 ‎他是首爾大學畢業的 500 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 ‎經營管理系 501 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 ‎天啊,首爾大學經營管理系嗎? 502 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 ‎他不只頭腦聰明,長得還很帥呢 503 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 ‎他結婚了嗎? 504 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 ‎還沒有 505 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 ‎他今年幾歲? 506 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 ‎要不要我幫他作媒? 507 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 ‎可是我兒子眼光有點高喔 508 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 ‎不好意思 509 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 ‎請問妳是曹尚佑的母親嗎? 510 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 ‎對,曹尚佑是我兒子 511 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 ‎他現在人在哪裡? 512 00:37:35,336 --> 00:37:37,296 ‎他去美國出差了 513 00:37:37,880 --> 00:37:40,130 ‎-怎麼了嗎? ‎-我們是警察 514 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 ‎曹尚佑先生涉嫌侵占公款、偽造文書 515 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 ‎違反《特殊經濟犯罪加重處罰法》 516 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 ‎因此警方發布了逮捕令 517 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 ‎什麼? 518 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 ‎要逮捕誰? 519 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 ‎唉唷,刑警先生,你們好像誤會了 520 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 ‎我兒子不是那種會犯法的人 521 00:38:05,241 --> 00:38:10,121 ‎要是妳聯絡上妳兒子 ‎請轉告他到警局投案 522 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 ‎要是他繼續逃跑 523 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 ‎之後到了法庭將會對他不利 524 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 ‎請問是哪位? 525 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 ‎(時間:6月23日午夜12點 ‎地點:和上次一樣) 526 00:40:14,787 --> 00:40:16,247 ‎這是哪來的錢? 527 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 ‎阿里,這是哪來的錢? 528 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 ‎妳聽好了 529 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 ‎用這筆錢去買最近一班機票 ‎妳和孩子先回國 530 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 ‎那你呢? 531 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 ‎你跟孩子先回去 532 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 ‎我辦完事情馬上回去 533 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 ‎你是不是發生了什麼事?對不對? 534 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 ‎現在什麼都別問 535 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 ‎今天立刻打包行李離開這裡 536 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 ‎希望妳能了解我的苦衷 537 00:40:47,945 --> 00:40:49,235 ‎我愛妳和孩子 538 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 ‎我哪有錢? 539 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 ‎(療癒啤酒屋) 540 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 ‎想辦法弄個300萬韓元給我吧 541 00:40:58,581 --> 00:41:00,211 ‎我過兩個月就還你 542 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 ‎朋友之間不該談錢 543 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 ‎你也知道我的情況啊 544 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 ‎我當然知道 545 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 ‎我也是迫不得已才會跟你借 546 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 ‎不然我在這裡當外送員 547 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 ‎什麼外送員?你這傢伙 548 00:41:16,223 --> 00:41:18,603 ‎你看看裡面,我連繳店租都有困難了 549 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 ‎那我跟你借一個月就好 550 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 ‎只要我同時做代駕和外送 ‎一個月就能還你了 551 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 ‎喂 552 00:41:30,738 --> 00:41:33,568 ‎醫生說我媽得立刻動手術,我真的… 553 00:41:33,657 --> 00:41:34,737 ‎親愛的 554 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 ‎你該進來了吧 555 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 ‎我待會就進去 556 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 ‎立刻進來!把菸熄掉! 557 00:41:51,926 --> 00:41:52,886 ‎妳好 558 00:41:54,178 --> 00:41:55,968 ‎-奇勳 ‎-什麼? 559 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 ‎你不該在別人的店門口抽菸吧 560 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 ‎好 561 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 ‎你… 562 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 ‎老先生 563 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 ‎是你吧? 564 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 ‎456號 565 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 ‎對 566 00:42:50,859 --> 00:42:53,069 ‎是我沒錯 567 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 ‎你怎麼會在這裡呢? 568 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 ‎我住在這附近 569 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 ‎這樣啊 570 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 ‎你也住在這附近嗎? 571 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 ‎不是 572 00:43:06,750 --> 00:43:10,460 ‎我有個認識的人住在這附近 573 00:43:11,589 --> 00:43:15,129 ‎我現在沒有地方去 574 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 ‎所以暫時借住朋友那裡 575 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 ‎唉唷 576 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 ‎你要不要坐一下呢? 577 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 ‎好 578 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 ‎沒想到會在這裡見到你 579 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 ‎就是說啊 580 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 ‎看來 581 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 ‎我們很有緣 582 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 ‎唉唷 583 00:43:39,158 --> 00:43:41,078 ‎你要不要喝一杯呢? 584 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 ‎好 585 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 ‎對了 586 00:43:45,497 --> 00:43:47,747 ‎你這裡還好嗎?可以喝酒嗎? 587 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 ‎沒關係 588 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 ‎唉唷 589 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 ‎沒有下酒菜,真不好意思 590 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 ‎等等 591 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 ‎(泡麵) 592 00:44:19,698 --> 00:44:20,738 ‎我來倒… 593 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 ‎老先生,你這樣可以嗎? ‎會不會喝太多? 594 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 ‎不會 595 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 ‎我啊 596 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 ‎決定要回去了 597 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 ‎回去哪裡? 598 00:44:47,976 --> 00:44:49,306 ‎那裡嗎? 599 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 ‎反正 600 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 ‎我活不了多久了 601 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 ‎我不想要 602 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 ‎像這樣等死 603 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 ‎誰知道呢? 604 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 ‎說不定我會在那裡拿下第一名 605 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 ‎之前在玩一二三木頭人的時候 606 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 ‎我也是比你先抵達終點 607 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 ‎可是那裡… 608 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 ‎我出來之後 609 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 ‎發現那些人說的話一點也沒錯 610 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 ‎這裡更像地獄 611 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 ‎德秀大哥 612 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 ‎為什麼這麼慢才來? 613 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 ‎我要出來的時候 ‎店裡喝得爛醉的客人在打架 614 00:45:56,670 --> 00:45:58,130 ‎你也知道 615 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 ‎一到星期五 ‎那些無賴客人就會冒出來 616 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 ‎錢呢? 617 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 ‎事出緊急,我只能拿到這些 618 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 ‎等週末過後,我收到錢再給你 619 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 ‎話說,會長為了要找你 620 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 ‎派出了仁川和一山的兄弟 621 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 ‎這段時間你都躲在哪裡? 622 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 ‎那不能在這裡說 623 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 ‎你有開車來吧? 624 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 ‎有,在這邊 625 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 ‎這就是那個玩一二三木頭人的 ‎邀請卡嗎? 626 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 ‎對 627 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 ‎昨天他們送來給我的 628 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 ‎好像又要再開始了 629 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 ‎所以你在星期二之前 ‎盡量把兄弟們都找來 630 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 ‎也弄個幾把槍 631 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 ‎-槍嗎? ‎-那些人有槍 632 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 ‎不過只會有一個人來接我 633 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 ‎我們把那個戴面具的傢伙揍扁 634 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 ‎再闖進他們的金庫就好 635 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 ‎就算你說的全是真的… 636 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 ‎兔崽子,你說錯了,這本來就是真的 637 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 ‎抱歉 638 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 ‎他們可是把幾百億韓元 ‎存到小豬存錢筒裡的人 639 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 ‎只要偷襲他們 640 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 ‎我們就再也不用應付 ‎在店裡撒野的醉客討生活了 641 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 ‎可是大哥 642 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 ‎你和會長為了錢鬧翻,躲起來的事 643 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 ‎已經傳遍整個仁川了 644 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 ‎這樣我很難說服兄弟們耶 645 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 ‎喂,兔崽子,我就是要搶劫那裡 ‎把錢都還清 646 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 ‎大哥 647 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 ‎你在菲律賓賭場輸了多少錢? 648 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 ‎你怎麼會知道這件事? 649 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 ‎大哥,你應該要適可而止啊 650 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 ‎你這傢伙瘋啦? 651 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 ‎德秀 652 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 ‎“德秀”? 653 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 ‎白痴 654 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 ‎那些在菲律賓開賭場的人到這裡來 655 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 ‎要拿你的肝、腎和眼球代替你欠的錢 656 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 ‎你完蛋了,你這個白痴 657 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 ‎嗨!歡迎來到韓國! 658 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 ‎歡迎! 659 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 ‎我殺了德秀! 660 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 ‎過來! 661 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 ‎過來啊,王八蛋 662 00:48:56,516 --> 00:48:58,846 ‎-喂! ‎-快去!殺了德秀! 663 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 ‎去抓他! 664 00:49:02,814 --> 00:49:04,024 ‎殺了德秀! 665 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 ‎錢? 666 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 ‎嗯 667 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 ‎要多少? 668 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 ‎大概 669 00:49:16,286 --> 00:49:17,746 ‎200萬韓元左右 670 00:49:18,580 --> 00:49:19,790 ‎200萬韓元? 671 00:49:23,502 --> 00:49:24,462 ‎對 672 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 ‎你不覺得自己很過分嗎? 673 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 ‎你有付過我贍養費 ‎或是小孩的養育費嗎? 674 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 ‎你怎麼能又向我伸手要錢? 675 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 ‎對不起 676 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 ‎我是要籌我媽的醫藥費 677 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 ‎她生了什麼病? 678 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 ‎她糖尿病很嚴重 679 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 ‎需要動手術 680 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 ‎我沒有錢 681 00:50:10,298 --> 00:50:11,678 ‎我們生活也很拮据 682 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 ‎拜託妳 683 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 ‎我媽以前對妳很好啊 684 00:50:21,643 --> 00:50:23,653 ‎我也是不得已才會來找妳的 685 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 ‎我一定會還妳 686 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 ‎我沒有錢借你 687 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 ‎我也是跟孩子爸爸領生活費的 688 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 ‎那妳能不能向他… 689 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 ‎你瘋啦? 690 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 ‎喂 691 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 ‎我要用什麼理由跟他要錢? 692 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 ‎你走,出去 693 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 ‎-喂… ‎-孩子爸爸要回來了,快走 694 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 ‎妳怎麼老是叫他孩子爸爸? 695 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 ‎佳英的爸爸是我 696 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 ‎什麼?爸爸? 697 00:51:00,098 --> 00:51:03,058 ‎你為她做過什麼? ‎你覺得自己有資格當她爸嗎? 698 00:51:03,143 --> 00:51:05,403 ‎佳英出生的時候,你有在我身邊嗎? 699 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 ‎因為那天… 700 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 ‎妳也知道啊,我沒有辦法過去 701 00:51:12,402 --> 00:51:13,572 ‎我同事昏倒了… 702 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 ‎我也昏倒了! 703 00:51:16,281 --> 00:51:18,161 ‎那天我幾乎是自己爬去醫院的 704 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 ‎要是再晚一點,佳英就會死掉! 705 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 ‎我同事那天死了!在我面前! 706 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 ‎他連醫院都沒能去就死了! 707 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 ‎老婆,我們回來 708 00:51:36,468 --> 00:51:37,758 ‎你們真早回來 709 00:51:39,346 --> 00:51:40,386 ‎爸爸 710 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 ‎媽媽! 711 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 ‎他經過這附近 ‎想說順便過來看看佳英 712 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 ‎既然看到佳英了,那我走了 713 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 ‎-你要走了嗎? ‎-對,我有緊急會議要開 714 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 ‎佳英,爸爸要走了 715 00:52:06,248 --> 00:52:07,578 ‎-我再過來看妳 ‎-好 716 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 ‎這樣開就行了 717 00:52:19,386 --> 00:52:20,886 ‎那個人為什麼又來了? 718 00:52:21,888 --> 00:52:24,348 ‎-妳怎麼讓他進到家裡來? ‎-抱歉 719 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 ‎我去超市回來,他就等在門口 720 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 ‎先生 721 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 ‎什麼東西? 722 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 ‎聽說你需要錢 723 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 ‎謝謝你 724 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 ‎我一定會還你 725 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 ‎不用還也可以 726 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 ‎但是 727 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 ‎希望你不要再出現在我家人面前 728 00:53:16,902 --> 00:53:18,652 ‎佳英很為難 729 00:53:19,487 --> 00:53:22,447 ‎我們就要去美國了 ‎你老是這樣突然出現… 730 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 ‎你這個混蛋 731 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 ‎你以為有錢就了不起啊? 732 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 ‎爸爸 733 00:54:07,869 --> 00:54:08,749 ‎成奇勳先生? 734 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 ‎什麼? 735 00:54:14,709 --> 00:54:16,089 ‎我是道峰警察局的黃俊昊 736 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 ‎不久前你曾到派出所報案吧? 737 00:54:22,092 --> 00:54:25,222 ‎你說有人綁架人,讓他們玩遊戲 738 00:54:25,303 --> 00:54:26,603 ‎還有 739 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 ‎有人在那裡被殺 740 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 ‎那是我編的故事 741 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 ‎我喝醉酒無聊亂編的 742 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 ‎你有的那張名片 743 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 ‎我哥也有 744 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 ‎我哥現在失蹤了 745 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 ‎那張名片只是我在路上撿到的而已 746 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 ‎成奇勳先生 747 00:54:53,498 --> 00:54:54,578 ‎請你幫幫忙 748 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 ‎我得找到我哥 749 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 ‎不好意思 750 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 ‎我現在的處境沒有辦法幫人 751 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 ‎(翰林大學漢江聖心醫院) 752 01:00:51,898 --> 01:00:56,898 ‎字幕翻譯:彭向棻