1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 ЕПІЗОД 2 ПЕКЛО 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 Сан У. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 Дякую. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Дякую тобі. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 Нині ви врятувати мені життя. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 Я радий, що ти живий. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 Ви всі вижили в першій грі. Вітаю. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 Дозвольте оголосити результати першої гри. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 КІЛЬКІСТЬ ГРАВЦІВ 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 Із 456 гравців 255 гравців було ліквідовано, 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 а 201 гравець завершив першу гру. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 Сер! 14 00:02:33,820 --> 00:02:35,490 Вибачте. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 Я обов'язково віддам усі свої борги. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 Я їх віддам будь-якою ціною. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 Будь ласка, сер. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 У мене є 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 дитина. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 Я навіть не зареєструвала народження маляти, бо ще не назвала дитину. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 Прошу, відпустіть мене. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 Сер, мені так шкода. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Прошу. Будь ласка, пощадіть мене. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 Я вигадаю, як віддати борги. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 -Благаю, пощадіть. -І мене. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Хочу завершити. Відпустіть. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 Будь ласка, змилуйтеся. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,517 Благаю, відпустіть додому. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 Прошу, змилуйтеся наді мною! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 Здається, виникло непорозуміння. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 Ми не намагаємося вам зашкодити чи стягнути борги. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 Дозвольте нагадати, що ви тут, щоб отримати шанс. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 Шанс? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 Ви називаєте це шансом? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,252 Ви нас убиваєте, примушуючи грати в дитячу гру. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Яким чином це шанс? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Може, ми в боргах, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,709 та це не означає, що заслужили смерть. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 Це лише гра. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 Ви вбили всіх тих людей. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 Та називаєте це грою? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 Їх просто було ліквідовано за порушення правил гри. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 Якщо просто виконуватимете правила, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 зможете піти звідси цілими з обіцяними призовими грошима. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 Мені не потрібні ті дурні призові гроші. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 Будь ласка, просто відпустіть мене. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 Згода за пунктом один: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 Гравець не може припинити грати. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,794 Ви гадаєте, що все, що ви зробили, вам так минеться? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 Поліція ввірветься з миті на мить, щоб знайти нас, зниклих. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 Він має рацію. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 Якщо ви нас не відпустите, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 вони нас знайдуть, відслідкувавши телефони, і прийдуть по нас! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 -Тоді ви будете приречені! -Вам буде кінець! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 Згода за пунктом два: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 Гравця, що відмовляється грати, буде ліквідовано. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 Згода за пунктом три: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 Ігри можна завершити 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 за згоди більшості. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 Правильно? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Правильно. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 Тоді проголосуймо. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,666 Якщо більшість хоче піти звідси, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 тоді ви мусите нас відпустити. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 Як хочете, ми проголосуємо, щоб вирішити, чи завершуємо гру. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 Перед голосуванням 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 дозвольте оголосити призові гроші, накопичені за першу гру. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 У першій грі було ліквідовано 255 гравців. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 Кожний гравець змагається за сто мільйонів вон. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 Відповідно, 25,5 мільярдів вон призових грошей 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 наразі накопичено у скарбничці. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Якщо ви хочете зараз здатися, 25,5 мільярдів вон буде відправлено 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 згорьованим родинам ліквідованих гравців. 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 По 100 мільйонів вон. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 Але ви всі повернетеся додому ні з чим. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Перепрошую. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 Якщо ми подолаємо всі шість ігор, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 скільки ми отримаємо? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 Оскільки було 456 гравців, сума призових грошей складає 45,6 мільярдів вон. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 Тепер почнімо голосування. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Як бачите, перед вами дві кнопки. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 Якщо хочете продовжити гру, натисніть зелену кнопку з «О». 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 Якщо хочете припинити гру, натисніть червону кнопку з «Х». 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 Проголосувавши, перейдіть на інший бік білої лінії. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 Голосування відбудеться за номерами у вас на грудях у зворотному порядку. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 Гравець 456, прошу, голосуйте. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Гравець 453, прошу, голосуйте. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 Гравець 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,852 Ви всі подуріли? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 Ви хочете продовжити це безумство? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 А якщо ми підемо? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,650 Що зміниться, якщо ми підемо? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 Життя на волі однаково пекло, чорт забирай. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 Вона має рацію! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 Якщо завершимо зараз, то тільки зробимо послугу мертвим. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,289 Лиш вони отримають по 100 мільйонів вон. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Це ж ми виграли! Це нечесно. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 Будь ласка. Прошу, не робіть цього. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 Нам краще повернутися додому. 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 Мені нікуди повертатися. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 Тут у мене хоч є шанс. А там? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 Там у мене нічого немає. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Залишмося й дійдімо до кінця! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,931 Я радше залишуся тут і помру в боротьбі, ніж помру там, як собака. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 Придурок. Якщо хочеш померти, то йди помирати сам. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 Не втягуй нас у це, малий покидьку. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 Тож припини белькотати. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 Ми не допустимо жодних дій, які перешкоджають демократичному процесу. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 Тепер продовжмо процес голосування. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 Так, це останній, хто голосує. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 Гравець 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,822 Мій лікар сказав, 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 що в мене в голові гуля. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Пухлина мозку. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 Якщо хочете продовжити гру, натисніть «О». 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 Якщо хочете припинити гру, натисніть «Х». 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 Більшість гравців проголосувала за завершення гри. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 Тож тепер гру завершено. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 Ті, хто хоче піти, можуть іти. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 Та нехай ті, хто хоче залишитися, продовжать гру. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Половина з нас уже мертві! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 Ми не можемо зупинитися! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 Він слушно каже! Прошу, дозвольте нам продовжити! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Так! Дозвольте нам продовжити! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 Шкода, що ми мусимо так із вами попрощатися. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 Але ми не замкнемо перед вами двері можливостей. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 Якщо більшість захоче знову брати участь, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,992 ми знову розпочнемо гру. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Наразі до побачення. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 Допоможіть! Тут людина! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 Тут хтось є? Сюди! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 Замовкни, гаразд? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 Що? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 Хто ти? 135 00:13:33,604 --> 00:13:36,484 Злодійка? Це ти, злодійко? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,685 Як не хочеш лежати тут усю ніч, розв'яжи мене. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 Що? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 Дідько. Де ми? 139 00:13:51,789 --> 00:13:54,209 Гей. Можеш уже мене розв'язати? 140 00:13:55,334 --> 00:13:57,344 Гей, я… Так. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 Можеш спершу одягтися. Холодно, правда? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 Мені теж дуже холодно. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 Боже. Так, швидше. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,301 Боже, у мене болять ноги. Гей. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,558 Гей, ти тепер маєш мене розв'язати. Ну ж бо. Гей. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 Зачекай! Що ти робиш? Ти маєш мене розв'язати, а тоді вже йти. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Навіщо це мені? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 Бо я розв'язав тебе! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,316 Ти не надто старий, щоб бути таким наївним і дурним? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 Щойно я тебе розв'яжу, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,370 ти накинешся і вимагатимеш повернути гроші. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 Ну ось і все. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 Гаразд, добре. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 Я забуду про гроші. Просто розв'яжи мене, гаразд? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 Ти це серйозно? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 Так, я справді нічого не скажу про гроші. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 Як я можу тобі довіряти? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 Клянуся матір'ю. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 Тепер розв'яжи мене. Зимно! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,767 Дідько. Боляче. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 Чорт. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,940 Чорт. Іди сюди. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 Мої гроші… Віддай мої гроші. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Віддай мені… Дідько. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 Віддай мені гроші! Віддай! Боже. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 Дідько, віддай мої гроші. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 Мені справді шкода твою маму. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 Мала… Гей, негайно зупинися. Гей! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,550 Гей! Негайно зупинися! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 Дідько! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 Сер, де ми? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 Йоийдо. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Де саме Йоийдо? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 У центрі Сеула. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 Сер, у вас телефон із собою? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 Можна скористатися вашим телефоном? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 Лише один дзвінок. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 З вас 2000 вон. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 КІБЕРПОЛІЦІЯ: ПОВІСТКУ НАДІСЛАНО. САН У, ДЗВОНИ, І НЕ ПОДАМО В СУД. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 ПАНЕ ЧО САН У, ВАШІ ПОЗИКИ… ПОЛІЦІЯ СЕУЛА: НЕГАЙНО ПРИЙДІТЬ. 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 Дякую. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 Алло. 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 Привіт. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 Так, мав роботу. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 Вибач. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 Дякую, сер. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 До побачення. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 Зачекай. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 -Є гроші на автобус? -Перепрошую? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 Казав, мешкаєш в Ансані. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 Ти не мав грошей на рамен. Маєш гроші на проїзд? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 -Гроші. -У мене немає грошей. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 Я піду пішки. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 Ти підеш звідси пішки аж до Ансана? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 Зачекай трохи, поїдь на автобусі. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,571 Я не можу це взяти. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,321 У мене немає грошей. Я не зможу вам віддати. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Я тебе про це не проситиму. Просто візьми. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 Дякую. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 Дякую, сер. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 Я тобі не сер, тож припини мене так називати. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 Вибачте. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 Дякую. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 Дякую. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,018 ПОЛІЦІЯ 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 Офіцере, гадаю, ви не розумієте, наскільки все серйозно. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 Гаразд, пане. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 То ви кажете, що якісь дивні незнайомці 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 зібрали сотні незнайомців на полі, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 веліли їм грати в ігри, потім застрелили? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 Так! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 І не одного чи двох. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 Безжально застрелили понад 200 осіб. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 А яка була гра? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 «Червоне світло, зелене світло». 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 Та дитяча гра? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,627 Так. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,136 Дорослих примусили в неї грати? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 Я це й кажу! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 -І всіх, кого зловили, застрелили? -Мені треба повторювати? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 Пане. То де це місце? Те місце, де їх убили. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 Мене приспали, перш ніж везти туди, тому я не знаю. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 А як щодо вбивць? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 На них усіх були маски. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 То як ви втекли? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Ну, гравці проголосували. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 Більшість захотіла піти, тож… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 Зачекайте, то жертви сказали, що хочуть піти, 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 і вбивці сказали: «Та будь ласка, ідіть собі»? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 Так. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 Чому ви взагалі туди пішли? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 Ну… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 Мені сказали, що заплатять гроші за те, що я пограю в ігри. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 Гроші? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 Так, сказали, що дадуть нам десятки мільярдів вон. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 Гаразд. Дозвольте підсумувати все, що ви сказали. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,609 Хтось запропонував десятки мільярдів вон за ігри, тож ви пішли. 238 00:19:52,691 --> 00:19:54,781 Змусили грати в «Червоне світло, зелене світло» 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,700 і застрелили всіх, кого впіймали. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Але коли ви сказали, що хочете піти, вам дозволили, 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 і ви не знаєте, як вони виглядають, чи де те місце, куди вас відвезли. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 Правильно? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Так. 244 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Як вас звати? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 Я Сон Гі Хун, і я живу в Ссангмун-тон. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 Пане Сон Гі Хуне, у вас є опікун? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 Якщо потрібна допомога, ми зв'яжемося з медичним закладом. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 Я мешканець Ссангмун-тон, який платить податки. Ким ви мене вважаєте? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 Ось візитка, яку мені дали. Можете просто зателефонувати їм і дізнатися! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 Алло. 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,045 Алло, вибачте, що так рано телефоную. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 Можна дещо запитати? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 -Хто це? -Ну, я… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,437 Так. Вибачте, що потурбував, 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 але чи можу я зіграти в якусь гру? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 Гру? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,448 Так, я досить добре граю в ігри. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 Запросіть зіграти в що завгодно. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,989 -Я старатимуся… -Гей. 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 Хто ви такі, щоб так рано телефонувати й питати такі нісенітниці? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 Якщо хочете пограти в ігри, підіть в інтернет-кафе, бісів збоченцю! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,796 Ви набрали неправильний номер! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,346 -Офіцере, не треба. Відпустіть! -Вибачте. Ідіть додому. 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 Ви впевнені, що набрали той номер? Справді впевнені? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 Постривайте. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 Я зателефоную і дам вам слухавку. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Номер, який набирав минулого разу, збережений на телефоні. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 Дідько. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 Номера, який ви набрали, не існує. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 Будь ласка, зателефонуйте ще раз, перевіривши номер. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,961 Номера, який ви набрали, не існує. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 Будь ласка, перевірте… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 Хто це був? П'яниця? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 Просто божевільний. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 Сьогодні все якось шалено. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 Припиніть! Ви так сюди й повертатиметеся? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 Я піду. Гарного дня. 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,941 Працюйте далі. 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Мамо. 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,818 Я вдома. 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,488 Що… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Мамо! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 Де вона? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,257 Телефон вимкнено. Вас переадресовано на голосову пошту… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 Куди пішла та стара пані? Навіть двері лишила відчиненими. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 Сан У. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 Що ти тут робиш? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 Це через борг? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,719 Гей, ти гордість Ссангмун-тона, геній, який тут народився й виріс, 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,562 відмінник, якого взяли до СНУ на економічний факультет. Не переймайся. 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 Ти завжди можеш заробити. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 Іди розкажи все мамі й почни спочатку. 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 Як мені заробити 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 шість мільярдів вон? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 Шість мільярдів? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Зачекай, я гадав, що 600 мільйонів. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 Є те, чого вони не знають. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,700 Ти інвестував в акції, працюючи в фірмі з обслуговування цінних паперів? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 Акцій було небагато. 300 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Були ще ф'ючерси. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 Ф'ючерси? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 Ти стільки поставив на майбутнє? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,684 Що то були за ігри, що ти втратив стільки грошей? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 -Була дівчина? -Я не про те, не про майбутнє. 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 Облиш. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,771 Боже. 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 Ти не можеш просто подати документи на особисте банкрутство абощо? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 Я чув, що не треба повертати борги, якщо це зробити. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 Я використав усе мамине майно як заставу, не лише власне. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Включаючи її дім 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 і її магазин, усе. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 Алло. 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 Так, це я. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 Що? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 ЦІЛОДОБОВИЙ ПУНКТ ШВИДКОЇ ДОПОМОГИ 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 Вона діабетик. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 Якщо не лікувати, будуть ускладнення. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 Їй, певне, було дуже боляче. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 Ви взагалі не знали? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 Її ж можна вилікувати? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,365 У найгіршому випадку, можливо, доведеться ампутувати їй стопи. 322 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 Госпіталізуймо її, і подивимося, як усе піде, якщо її лікувати. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Мамо! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 Мамо! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 Мамо, ти куди? Він сказав, що тобі треба до лікарні. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 Усе гаразд. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 Ні, ніщо не гаразд. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 Ти навіть не можеш іти як слід. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 Облиш. 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 Тебе днями не було вдома, чим би ти там не займався. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Тепер раптом з'явився і намагаєшся вдавати дбайливого сина? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,542 Мамо, не поводься по-дурному. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 Якщо не лікувати, стане гірше! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 А якщо лікувати? Якщо я ляжу в лікарню, 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 хто платитиме за оренду житла? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 До того ж, ти хоч уявляєш, скільки коштує перебування в лікарні, 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 уже не кажучи про лікування? 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 У тебе є страховка! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 Що ти сказав? Страховка? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 Не пам'ятаєш? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 Ти все відмінив і витратив усі гроші. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 Будь ласка, отямся, га? 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 Боже. 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 Гі Хуне. 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 Я надто втомилася. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,959 Я надто втомилася, щоб продовжувати. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 Припинімо на цьому. 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 Дідько. Я дістану гроші! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 Я принесу гроші, гаразд? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 Так, мамо. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 Я їду до його кімнати. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,574 Упевнений, з ним усе гаразд. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 Ти ж знаєш, як він часом уникає дзвінків. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 Я зателефоную всім, хто може знати, де він. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 Якщо все одно не зв'яжуся, 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 завтра оголошу його зниклим. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Я офіцер поліції, пам'ятаєш? 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Я його знайду. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 Так, мамо. Не надто переймайся. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 ЦИФРОВИЙ ГУРТОЖИТОК 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 Як давно він востаннє приходив? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 Ну, я всіх тут не перевіряю щодня. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 Але він мав сплатити орендну плату тиждень тому. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Я з тих пір щодня заходжу, 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 але він не приходив і не брав слухавку. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 Ну… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 До речі, щодо орендної плати… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 Або маєте негайно забрати його речі. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,672 Я подивлюся, і пізніше віддам вам гроші. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Тоді не кваптеся. 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 «ТЕОРІЯ БАЖАННЯ» ЖАК ЛАКАН РЕНЕ МАГРІТТ 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,137 П'яниця? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 Просто божевільний. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 Сьогодні все якось шалено. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Діти, ідіть поїжте морозива. 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 Так! Морозиво! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 Що таке? Я гадала, ти хочеш морозива. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,254 Що в тебе з обличчям? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Ти побився з друзями? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,434 Якщо так мовчатимеш, то я піду. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 Я не хочу тут залишатися. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 Ти казала, що скоро привезеш маму. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 Казала, що ми всі житимемо разом, 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 якщо я почекаю місяць. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Чхолю. 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 -Ну… -Усі діти кажуть, що ти брешеш. 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Кажуть, що я ніколи звідси не піду. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 Кажуть, що ти мене тут залишила. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 Ні. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Мама й тато прийдуть. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 Я зроблю для цього все. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 Наступного року ми всі житимемо під одним дахом. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 Ти ж мене знаєш, так? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 Знаєш, що я завжди виконую обіцянки. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 Так, той чоловік. «Червоне світло, зелене світло». 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 Навіщо вам ім'я того божевільного, детективе Хван? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 Ну, я його вчора мимоходом бачив, 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 і, гадаю, він може бути старим знайомим. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 Справді? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,092 Як його звати? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 Сон щось там, який мешкає в Ссангмун-тоні. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Сон Гі Хун. 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 Сон Гі Хун з Ссангмун-тона. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 Маєш рацію. Сон Гі Хун. 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 Ви його знаєте? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 Так, здається. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 Можете дати мені його адресу? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 Привіт, Алі! Давно не бачилися! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,116 Привіт, Алі. 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 -Чому ви уникаєте моїх дзвінків? -Ти дзвонив? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 Я не знав. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 А що? Щось сталося? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 Пане, виплатіть мені всю заборгованість із зарплати. 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 Гей, скільки разів тобі повторювати? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 У мене зараз немає грошей. Бізнес у халепі, тож… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,308 Я не зміг полікувати палець. Не мав грошей на оплату лікарні. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 Я повертаюся додому. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 Прошу, віддайте мені гроші. 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 Дідько. Іди спитай інших, чи їм заплатили. 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 Я можу тобі заплатити, коли заплатять мені. 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,116 Гей, у мене дуже болить усе тіло. 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 Але я не можу піти до лікаря, бо не маю грошей. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 Ви казали, що заплатите. 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 Прошу, заплатіть. Минуло шість місяців. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 Дідько, що з тобою? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 Гей, потім поговоримо. Зараз я трохи зайнятий. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,348 Пане, віддайте гроші. 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 Пане, прошу, віддайте гроші. 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 Як ти смієш мене торкатися, нікчемо? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 Не лайте мене! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,692 Бісів ідіот! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 У вас тут гроші! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 -Сучий син! -Мої гроші! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 Відпусти, ідіоте. 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 Віддайте мої гроші! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 Гей, ти не можеш просто піти! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 ЧОЛОВІКИ З ПІВДНЯ, ЖІНКИ З ПІВНОЧІ 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 Я дуже добре розумію вашу ситуацію. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 Але зрозумійте, 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 неможливо знайти брокерів, якщо вони втекли з грошима. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 Ви не єдина жертва. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 Деякі жертви їздили аж в Даньдун, щоб їх зловити, 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 але їх схопила китайська поліція 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 і практично силоміць повернула на Північ. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 А є якийсь інший спосіб? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 Треба найняти іншого брокера. 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 Але як ви, певне, розумієте, доведеться починати спочатку… 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 Скільки? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 Спершу їм знову доведеться розшукати ваших батьків. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,925 А охорону кордонів посилили, 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 тож ціна за допомогу в перетині річки зросла. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 То скільки? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Щонайменше… 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 вам знадобиться 40 мільйонів вон. 455 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 Сорок мільйонів. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 Це лише ціна за те, щоб переправити їх до Китаю. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Якщо хочете привезти їх до Південної… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 Гаряче! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 До біса гаряче! Дідько! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Я повірила тому, що сказали минулого разу, і віддала вам гроші. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 Гроші, заради яких ризикувала життям. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 Гей, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 я справді не знав, ясно? 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 Я не знав, що вони втечуть з вашими грошима. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 Клянуся. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 Я 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 принесу гроші. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 Але якщо знову зрадите мене, 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 я наступного разу переріжу вам горло. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 Зрозуміло? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,820 Гаразд. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Яке гаряче. 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 РИБНИЙ МАГАЗИН САН У 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,136 Ти добре їси? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,601 Так. Я добре їм, не хвилюйся. 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 Сумніваюся, що американська їжа тобі до смаку. Що ти їси? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 Усе нормально, мамо. Тут купа корейських ресторанів. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,189 Справді? Яке полегшення. 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 Коли ти повернешся? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 Це займе більше часу, ніж очікувалося, тому я не знаю. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 -Може, й не скоро. -Зрозуміло. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 Тобі, певне, дуже важко. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 Мамо. 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 Що? Що таке? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 Вибачте. 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 Я куплю трьох кальмарів, щоб зварити на парі. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 Гаразд, секунду. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 Сан У, у мене покупець. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,894 Нічого мені не купуй, коли повертатимешся. 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Мені нічого не потрібно, гаразд? 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 Добре. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 Добре. Не пропускай прийоми їжі і тепло одягайся. 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,065 Скоро знову поговоримо. Я тебе люблю, сину. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 Ви казали, кальмарів? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,337 Боже, він завжди мені щось купує, 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 коли їде у відрядження за кордон. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 У вас, певне, чудовий син. 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,308 Він закінчив Сеульський університет. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 Управління бізнесом. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 Боже, управління бізнесом в СНУ? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 Він не тільки розумний, але й гарний. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 Він одружений? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 Ще ні. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Скільки йому років? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Може, познайомити його з кимось? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 Але в мого сина високі вимоги. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 Вибачте. 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 Ви мама пана Чо Сан У? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 Так, Чо Сан У — мій син. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 Де він зараз? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,416 Він у відрядженні в США. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,125 -Чому ви його шукаєте? -Ми з поліції. 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 На пана Чо Сан У був виданий ордер на арешт 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 за звинуваченнями у розкраданні, підробці особистих документів 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 й інших фінансових злочинах. 516 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 Що? 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Кого заарештувати? 518 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 Боже, детективи. Певне, це непорозуміння. 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Мій син ніколи не чинитиме незаконно. 520 00:38:05,366 --> 00:38:10,116 Якщо зв'яжетеся з сином, скажіть, щоб здався добровільно. 521 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 Якщо він і далі так тікатиме, 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 це матиме погані наслідки у суді. 523 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 Хто це? 524 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 ЧАС: ПІВНІЧ, 23 ЛИПНЯ МІСЦЕ: ТЕ САМЕ 525 00:40:14,912 --> 00:40:16,292 Де ти взяв гроші? 526 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 Алі, де ти взяв гроші? 527 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Слухай уважно. 528 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Купи квитки на перший рейс для себе й дитини і летіть першими. 529 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 А як ти? 530 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 Ви двоє маєте полетіти першими. 531 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Я прилечу, щойно завершу тут роботу. 532 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 З тобою щось відбувається, так? 533 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 Зараз нічого не питай. 534 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 Ти маєш зібрати речі й негайно поїхати. 535 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Сподіваюся, ти розумієш мою проблему. 536 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Я тебе люблю. Тебе й нашу дитину. 537 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 У мене немає грошей. 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 ПАБ «ЗЦІЛЕННЯ» 539 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 Просто позич мені три мільйони. 540 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Я тобі віддам за два місяці. 541 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 Між друзями гроші не обговорюються. 542 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 І ти знаєш, у якій я ситуації. 543 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 Звісно, знаю. 544 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 Я б тебе не просив, якби не був зовсім край. 545 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 Якщо доведеться, працюватиму кур'єром. 546 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 Тобто як це — кур'єром? 547 00:41:16,223 --> 00:41:18,603 Подивися на мій паб. Не можу навіть оплатити оренду. 548 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Тоді я віддам гроші за місяць. 549 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 Я зможу, якщо працюватиму на двох роботах, шофером і кур'єром. 550 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 Ну ж бо. 551 00:41:30,738 --> 00:41:33,568 Лікар сказав, що операція потрібна їй негайно, але… 552 00:41:33,657 --> 00:41:34,737 Милий. 553 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 Хіба не час іти назад усередину? 554 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 Я скоро прийду. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 Негайно всередину! І загаси сигарету! 556 00:41:52,051 --> 00:41:53,141 Привіт. 557 00:41:54,136 --> 00:41:55,966 -Гі Хуне. -Що? 558 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 Не кури перед чужим магазином. 559 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 Добре. 560 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 Ти… 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Пане. 562 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 Це ви, так? 563 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 Гравець 456. 564 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 Так, пане. 565 00:42:51,986 --> 00:42:53,066 Це я. 566 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 Що ви робите в цьому районі? 567 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 Я тут живу. 568 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 Зрозуміло. 569 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 Ви теж живете у цьому районі? 570 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 Ні. 571 00:43:06,750 --> 00:43:10,460 У мене друг живе недалеко. 572 00:43:11,589 --> 00:43:15,299 Мені зараз немає куди піти, 573 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 тому я там поки живу. 574 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 Боже. 575 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 Хочете сісти? 576 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 Звісно. 577 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 Не віриться, що ми тут зустрілися. 578 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 Яка ймовірність? 579 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 Гадаю, 580 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 нам судилося зустрітися. 581 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 Боже. 582 00:43:39,158 --> 00:43:41,078 Ну, хочете випити? 583 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Звісно. 584 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 Добре. 585 00:43:45,497 --> 00:43:47,747 У вас із головою все гаразд? Вам можна пити? 586 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Нічого. 587 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 Боже. 588 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 Вибачте, що немає їжі. 589 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 Нічого. 590 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 РАМЕН 591 00:44:19,782 --> 00:44:20,822 Зачекайте. 592 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 Пане, усе справді гаразд? Ви не забагато п'єте? 593 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 Усе добре. 594 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 Я… 595 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 вирішив туди повернутися. 596 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 Куди повернутися? 597 00:44:48,018 --> 00:44:49,308 Туди? 598 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 Знаєте, 599 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 мені однаково жити лишилося недовго. 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 Я не хочу 601 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 сидіти й отак чекати на смерть. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 Як знати. 603 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 Може, я там виграю. 604 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 Коли ми грали в «Червоне світло, зелене світло», 605 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 я закінчив гру раніше за вас. 606 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 Але все одно, те місце… 607 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 Коли я повернувся сюди, 608 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 я усвідомив, що все, що вони казали, правда. 609 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 Життя тут пекельніше. 610 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Босе! 611 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 Чому ти так запізнився? 612 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 Ті п'яниці побилися в моєму барі, коли я вже збирався йти. 613 00:45:56,795 --> 00:45:58,125 Ви ж знаєте, як буває. 614 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 Усілякі невдахи приходять розважитися в п'ятницю ввечері. 615 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 Де гроші? 616 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 Ось усе, що я зміг швидко зібрати. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 Я можу вам більше зібрати за вихідні. 618 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Хай там як, я чув, що великий бос відправив усіх хлопців, кого міг, 619 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 шукати вас в Інчхоні й Ілсані. 620 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 Де ви ховалися? 621 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 Я не можу це тут обговорювати. 622 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Ти сюди приїхав? 623 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Так, сюди. 624 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 То це запрошення зіграти в ту гру, «Червоне світло, зелене світло»? 625 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 Саме так. 626 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 Мені його вчора прислали. 627 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 Схоже, вони готові знову грати. 628 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 Тому збери якнайбільше хлопців до вівторка. 629 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 І дістань кілька пістолетів. 630 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 -Пістолетів? -У них є зброя. 631 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 Але лише одна людина приїздить по нас. 632 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 Ми поб'ємо того чоловіка в масці 633 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 і зламаємо їх сейф. 634 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 Тобто навіть якщо все, що ви казали, правда… 635 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 Малий гівнюче. Тобто як це — якщо? Це правда. 636 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 Вибачте, сер. 637 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Ті люди тримають мільярди вон у величезній скарбниці. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 Якщо в нас усе вийде, 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 нам не доведеться більше панькатися з пияками, щоб заробити на хліб. 640 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 Але, босе… 641 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 усі хлопці вважають, що ви сховалися, коли розлютили великого боса. 642 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 Так думають усі в Інчхоні. 643 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 Не думаю, що зможу когось переконати. 644 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 Послухай, негіднику. Я кажу, що пограбую їх і все йому віддам. 645 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 Босе. 646 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 Скільки ви програли в тому казино на Філіппінах? 647 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 Звідки тобі це відомо? 648 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 Босе, вам треба було вчасно зупинитися. 649 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 Ти здурів, негіднику? 650 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 Гей, Док Су. 651 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 «Док Су»? 652 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 Ідіот. 653 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 Ті співробітники казино на Філіппінах приїхали сюди, 654 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 щоб забрати ваші печінку, нирку й очі, щоб розплатитися з боргом. 655 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 Вам кінець, дурню. 656 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Гей! Вітаю в Кореї! 657 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 Вітаю! 658 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 Я вбив Док Су! 659 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 Ну ж бо! 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 Нападайте, негідники. 661 00:48:56,516 --> 00:48:58,846 -Гей! -Уперед! Убий Док Су! 662 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 Схопіть його! 663 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Гроші? 664 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 Так. 665 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 Скільки? 666 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 Десь… 667 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 два мільйони вон. 668 00:49:18,705 --> 00:49:19,785 Два мільйони вон? 669 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Так. 670 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 Тобі не здається, що це нахабство? 671 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 Ти мені ніколи не платив аліменти, навіть на дитину. 672 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Як смієш прийти сюди й знову просити гроші? 673 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 Вибач. 674 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 Це на лікування мами. 675 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 Наскільки вона хвора? 676 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 У неї важкий діабет. 677 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 Їй потрібна операція. 678 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 У мене немає грошей. 679 00:50:10,298 --> 00:50:11,678 Ледве зводимо кінці з кінцями. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 Прошу. 681 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 Моя мама була до тебе дуже доброю. 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,653 Уяви, у якому я відчаї, якщо прошу тебе. 683 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 Я тобі точно віддам борг. 684 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 Справді не маю грошей. 685 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 Чоловік дає на господарські витрати. 686 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 То можеш його попросити… 687 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 Ти здурів? 688 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 Гей. 689 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 І на що я маю в нього просити? 690 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 Іди геть. Негайно. 691 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 -Гей. -Батько дітей скоро повернеться додому. 692 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 Чому ти весь час називаєш його батьком дітей? 693 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 Я батько Га Йон! 694 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 Що? Батько? 695 00:51:00,098 --> 00:51:03,058 Що ти взагалі для неї зробив? Гадаєш, заслужив бути її батьком? 696 00:51:03,143 --> 00:51:05,403 Тебе навіть не було, коли вона народилася! 697 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 Це було… 698 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 Ти ж знаєш цю історію! Я не міг прийти! 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,572 Колега впав… 700 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 Я теж упав! 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,161 Я практично повзла до лікарні! 702 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Якби я трохи запізнилася, я б її втратила! 703 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 Колега того дня помер, просто в мене на очах! 704 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 Він навіть не встиг поїхати до лікарні! 705 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 Мила, ми вдома. 706 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Ви рано повернулися. 707 00:51:39,471 --> 00:51:40,391 Тато. 708 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Мамо! 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Він був поруч і прийшов відвідати Га Йон. 710 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 Тепер я її побачив, тому піду. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 -Ти йдеш? -Так, у мене важлива зустріч. 712 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 Га Йон, бувай. 713 00:52:06,289 --> 00:52:07,579 -Я ще прийду. -Добре. 714 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 Так… 715 00:52:19,386 --> 00:52:20,886 Навіщо він приходив цього разу? 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,218 -Чому ти пустила його в дім? -Вибач. 717 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Я повернулася з продуктового магазину, а він чекав під дверима. 718 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 Зачекай. 719 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 Що таке? 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 Чув, що тобі потрібні гроші. 721 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 Дякую. 722 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 Я віддам борг. 723 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 Не треба. 724 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 Натомість 725 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 ти маєш припинити бачитися з моєю родиною. 726 00:53:16,902 --> 00:53:18,652 Га Йон дуже важко. 727 00:53:19,487 --> 00:53:22,447 Ми скоро переїжджаємо в США, але якщо ти так з'являтимешся… 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 Негідник! 729 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 Гадав, гроші вирішать усі проблеми? 730 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 Тату. 731 00:54:07,869 --> 00:54:08,869 Пан Сон Гі Хун? 732 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 Що? 733 00:54:14,709 --> 00:54:16,089 Хван Джун Хо, поліція Тобонгу. 734 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 Ви нещодавно подали заяву у відділку. 735 00:54:22,092 --> 00:54:25,222 Що людей викрадають і примушують грати в ігри. 736 00:54:25,303 --> 00:54:26,603 І що… 737 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 людей там убивають. 738 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 То? Та я просто вигадав. 739 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 Я був п'яний, знудився, тож вигадав ту казочку. 740 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 У мого брата була така картка, 741 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 як і у вас. 742 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 І він зараз зник. 743 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 Я просто підібрав її на вулиці й поклав до кишені. 744 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 Пане Сон. 745 00:54:53,498 --> 00:54:54,578 Прошу, допоможіть мені. 746 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 Я маю знайти брата. 747 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 Мені шкода. 748 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 Я наразі не в тому становищі, щоб комусь допомагати. 749 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 УНІВЕРСИТЕТ ГАЛЛІМ ЛІКАРНЯ СВЯТОГО СЕРЦЯ У ХАНГАНІ 750 01:00:51,981 --> 01:00:55,741 Переклад субтитрів: Дарія Хохель