1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 EPISODE 2 HELVETE 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 Takk. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Takk skal du ha. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 Dere reddet livet mitt. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 Jeg er glad du lever. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 Alle dere klarte det første spillet. Gratulerer. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 La meg kunngjøre resultatene fra første spill. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 ANTALL SPILLERE 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 Av 456 spillere ble 255 spillere eliminert, 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 og 201 spillere fullførte første spill. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 Sir! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,489 Jeg beklager. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 Jeg skal betale gjelden min. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 Jeg skal betale tilbake, uansett pris. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 Vær så snill, sir. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 Jeg har 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 et barn. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 Jeg har ikke registrert mitt barns fødsel fordi jeg har ikke navngitt barnet ennå. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 Vær så snill, la meg dra. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 Jeg er så lei for det, sir. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Vær så snill. La meg leve, vær så snill. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 Jeg skal finne en måte å betale gjelden. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 -Vær så snill. -Og meg. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Jeg vil slutte nå. La meg gå. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 La meg leve, vær så snill. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,517 Vær så snill, la meg dra hjem. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 Vær så snill, spar meg! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 Det virker som om det er en misforståelse. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 Vi prøver ikke å skade dere eller kreve inn gjelden deres. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 Husk at vi er her for å gi dere en sjanse. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 En sjanse? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 Kaller du dette en sjanse? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,252 Dere dreper oss mens vi må leke barneleker. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Hvordan er dette en sjanse? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Vi har kanskje gjeld, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,709 men det betyr ikke at vi fortjener å dø. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 Dette er bare et spill. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 Dere drepte alle de menneskene. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 Kaller du dette et spill? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 De ble bare eliminert for å ha brutt reglene i spillet. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 Om dere bare følger reglene, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 kan dere forlate dette stedet trygt med premiepengene vi lovet dere. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 Jeg trenger ikke de dumme premiepengene. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 Bare slipp meg ut. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 Samtykkeklausul én: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 En spiller får ikke slutte å spille. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,794 Tror du at dere slipper unna med alt dere gjør? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 Politiet kommer når som helst for å finne de av oss som er savnet. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 Han har rett. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 Hvis dere ikke lar oss gå, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 finner de oss ved å spore telefonene våre og kommer hit! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 -Da er dere fortapt! -Dere er ferdige! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 Samtykkeklausul to: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 Den som nekter å spille, blir eliminert. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 Samtykkeklausul tre: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 Spillet avsluttes 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 hvis flertallet er enige. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 Er det sant? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Det er sant. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 Så la oss stemme. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,666 Hvis flertallet ønsker å forlate stedet, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 må dere la oss gå. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 Som du vil, vi stemmer over om vi skal avslutte spillet. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 Før vi stemmer, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 la meg kunngjøre premiepengene som ble samlet inn i det første spillet. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 Totalt ble 255 spillere eliminert i det første spillet. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 Hver spiller representerer hundre millioner won. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 Derfor har 25,5 milliarder won i premiepenger 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 blitt akkumulert i sparegrisen så langt. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Hvis dere ønsker å gi opp nå, blir de 25,5 milliarder wonene sendt 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 til familiene til de eliminerte spillerne, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 hundre millioner won til hver. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 Men alle dere vil dra hjem tomhendte. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Unnskyld meg. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 Hvis vi klarer alle seks spillene, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 hvor mye får vi? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 Siden det var 456 spillere, er premiepengene 45,6 milliarder won. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 Vi begynner avstemningen. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Som dere kan se, er det to knapper foran dere. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 Hvis du vil fortsette å spille, trykk på den grønne knappen med en O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 Hvis du vil slutte å spille, trykk på den røde knappen med en X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 Etter avstemningen går du til den andre siden av den hvite linjen. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 Avstemningen blir utført i motsatt rekkefølge av numrene på brystene deres. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 Spiller 456, avgi din stemme. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Spiller 453, avgi din stemme. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 Spiller 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,852 Har dere blitt gale? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 Vil dere fortsette med denne galskapen? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 Hva skjer om vi drar? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,770 Blir noe annerledes om vi drar? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 Livet der ute er et helvete uansett. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 Hun har rett! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 Hvis vi stopper nå, gjør vi bare de døde en tjeneste. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,289 Bare de får 100 millioner won. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Det var vi som vant! Det er urettferdig. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 Vær så snill. Ikke gjør dette. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 Vi burde dra hjem. 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 Jeg har ikke noe hjem å dra til. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 Her inne har jeg i det minste en sjanse. Men der ute? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 Jeg har ingenting der ute. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 La oss bli og gjøre dette ferdig! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,931 Jeg blir heller her og dør i forsøket, enn å dø der ute som en hund. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 Din tosk. Stikk og dø alene om du vil dø. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 Ikke bland oss inn i dette, din dritt. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 Så slutt å bable. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 Vi akseptere ikke noe som hindrer denne demokratiske prosessen. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 La oss fortsette med avstemningen. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 Nå kommer den siste stemmen. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 Spiller 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,822 Legen min sa 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 at jeg har en kul i hodet. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Hjernesvulst. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 Hvis du vil fortsette å spille, trykk O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 Hvis du vil slutte å spille, trykk X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 Flertallet stemte for å avslutte spillet. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 Derfor er spillet nå avsluttet. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 De som vil dra, kan dra. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 Men la dem som vil bli fortsette å spille. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Halvparten har allerede dødd! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 Vi kan ikke stoppe her! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 Han har rett! Vær så snill, la oss fortsette! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Ja! La oss fortsette! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 Det er synd at vi må si farvel til dere på denne måten. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 Men vi stenger ikke mulighetenes dør for dere. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 Hvis flertallet av dere ønsker å delta igjen, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,992 starter vi spillet på nytt. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Ha det, da. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 Hjelp! Det er noen her! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 Er det noen der? Her borte! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 Kan du holde kjeft? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 Hva? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 Hvem er du? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,484 Lommetyv? Er det deg, lommetyv? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,685 Få meg løs, med mindre du vil bli liggende her. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 Hva? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 Helsike. Hvor er vi? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,214 Hei. Kan du slippe meg løs nå? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,339 Hei, jeg… Ja. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 Du kan kle på deg først. Det er kaldt. 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 Jeg fryser også. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 Jøss. Ja, skynd deg. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,301 Jeg har vondt i beina. Hei. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,558 Du må slippe meg løs nå. Kom igjen. Hei. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 Vent! Hva gjør du? Du må slippe meg løs før du drar. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Hvorfor skulle jeg det? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 Fordi jeg slapp deg løs! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,316 Er du ikke for gammel til å være naiv eller dum? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 Du kommer til å plage meg 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,370 og kreve pengene tilbake når du slipper løs. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 Vel, det var det. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 Ok, greit. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 Jeg glemmer pengene. Kan du slippe meg løs? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 Mener du det? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 Ja, jeg skal ikke si noe om pengene. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 Skulle jeg stole på deg? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 Jeg sverger på moren min. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 Slipp meg løs nå. Det er iskaldt! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,767 Pokker ta. Det gjør vondt. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 Helsike. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,940 Helsike. Kom hit. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 Pengene mine… Få tilbake pengene mine. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Gi meg… Helsike. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 Gi tilbake pengene mine! Gi dem tilbake! Jøss. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 Gi meg pengene, for pokker. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 Jeg synes synd på moren din. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 Din lille… Hei, stopp der. Hei! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,550 Hei! Stopp der! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 Helsike! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 Sir, hvor er vi? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 Yeouido. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Hvor nøyaktig er Yeouido? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 Midt i Seoul. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 Sir, har du telefonen din på deg? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 Kan jeg låne telefonen din? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 Bare én samtale. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 Det blir 2 000 won. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 STEVNINGEN ER SENDT. OM DU RINGER NÅ, SAKSØKER VI IKKE. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 LÅNENE DINE ER… MELD DEG FOR POLITIET NÅ. 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 Takk. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 Hallo? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 Hei. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 Ja, jeg jobbet litt. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 Beklager. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 Takk, sir. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 Ha det. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 Vent. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 -Har du penger til bussen? -Unnskyld? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 Du sa at du bor i Ansan. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 Du kunne ikke betale for nudlene engang. Har du penger til skyss? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 -Penger. -Jeg har ingen penger. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 Jeg går. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 Skal du gå hele veien til Ansan herfra? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 Vent litt, så tar du bussen. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,571 Jeg kan ikke ta imot. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,321 Jeg har ingen penger. Jeg kan ikke betale tilbake. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Jeg skal ikke kreve dem tilbake. Bare ta dem. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 Takk. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 Takk, sir. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 Jeg er ikke din sir, så slutt å kalle meg det. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 Beklager. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 Takk. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 Takk. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,018 POLITI 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 Betjent, jeg tror ikke du forstår alvoret i denne saken. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 Ok, mister. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 Så du sier at noen rare fremmede 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 samlet hundrevis av fremmede på et jorde, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 ba dem leke en lek, for så å skyte dem? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 Ja! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 Og ikke bare én eller to personer. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 De skjøt ned over 200 mennesker uten nåde. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 Hvilken lek var det? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Rødt lys. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 Rødt lys, barneleken? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,627 Ja. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,136 Fikk de voksne til å leke det? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 Det er det jeg sier! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 -Og de skjøt alle som ble tatt? -Må jeg gjenta meg selv? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 Mister. Så hvor er dette stedet? Stedet de ble drept på. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 De dopet meg ned før de tok meg med dit, så jeg vet ikke. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 Hva med morderne? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 Alle hadde masker. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 Så hvordan kom du deg ut? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Spillerne stemte over det. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 Flertallet ville dra, så… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 Vent, så ofrene sa de ville dra, 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 så morderne sa: "Vær så god, dere kan gå." 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 Ja. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 Hvorfor dro du dit i første omgang? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 Vel… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 De sa de skulle gi meg penger for å spille noen spill. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 Penger? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 Ja, de sa de ville gi oss titalls milliarder won. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 Greit. La meg oppsummere alt du har sagt. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,729 Noen tilbød milliarder av won for å spille spill, så du ble med. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 De fikk dere til å spille Rødt lys, 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,700 og de skjøt alle som ble tatt. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Men da du sa du ville dra, lot de deg gå, 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 og du vet ikke hvordan de ser ut eller hvor alt dette skjedde. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 Har jeg rett? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Ja. 244 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Hva heter du? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 Jeg er Seong Gi-hun, og jeg bor i Ssangmun-dong. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 Mr. Seong Gi-hun, har du noen pårørende? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 Hvis du trenger hjelp, kan vi kontakte en medisinsk institusjon. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 Jeg er en skattebetaler i Ssangmun-dong! Hva tar du meg for? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 Dette er visittkortet de ga meg. Du kan bare ringe dem og finne det ut! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 Hallo? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,045 Hallo, beklager at jeg ringer så tidlig. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 Kan jeg spørre deg om noe? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 -Hvem er dette? -Vel, jeg… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,437 Ja. Beklager å måtte bry deg, 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 men kan jeg spille et spill? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 Spill? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,448 Ja, jeg er ganske god til å spille spill. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 Du kan be meg spille hva som helst. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,989 -Jeg skal gjøre mitt beste… -Hei. 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 Hvem pokker ringer du så tidlig for å snakke tull? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 Hvis du vil spille spill, gå til en internettkafe, din jævla pervo! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,796 Du ringte feil nummer! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,346 -Ikke gjør dette. Slipp! -Beklager, mister. Dra hjem. 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 Er du sikker på at du slo riktig nummer? Er du helt sikker? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 Bare vent. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 Jeg ringer og gir deg telefonen. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Nummeret jeg ringte sist er fremdeles her. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 Helsike. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 Nummeret du har ringt, er ikke i bruk. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 Vennligst prøv å taste inn nummeret på nytt. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,961 Nummeret du har ringt, er ikke i katalogen. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 Sjekk nummeret… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 Hvem var det? En fyllik? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 Han er bare gal. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 Det er veldig hektisk i dag. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 Ta deg sammen! Kommer du tilbake hit? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 Jeg drar. Ha en fin dag. 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,941 Fortsett det gode arbeidet. 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Mamma. 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,818 Jeg er hjemme. 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,488 Hva i… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Mamma! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 Hvor er hun? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,257 Telefonen er slått av. Du blir viderekoblet til svareren… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 Hvor er gamla? Hun lot til og med døren stå åpen. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 Sang-woo. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 Hva gjør du her? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 Er det på grunn av gjelden? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,719 Hei, du er Ssangmun-dongs stolthet, geniet som er født og oppvokst her, 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,562 som kom inn på SNUs handelshøyskole som best i klassen. Ikke vær redd. 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 Du kan alltids tjene penger. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 Fortell moren din alt, og begynn på nytt. 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 Hvordan skal jeg tjene 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 seks milliarder won? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 Seks milliarder? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Jeg trodde det var 600 millioner. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 De vet ikke alt. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,700 Investerte du i aksjer mens du jobbet med sikkerhet? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 Det var ikke så mye i aksjer. 300 00:24:20,959 --> 00:24:22,289 Jeg handlet med futureskontrakter. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 Future? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 Satser du så mye på fremtiden din? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,684 Hva slags veddemål brukte du så mye penger på? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 -Har du kjæreste? -Det er ikke den typen "future". 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 Glem det. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,771 Herregud. 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 Kan du ikke bare melde deg personlig konkurs? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 Jeg hørte at du ikke må betale gjelden din hvis du gjør det. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 Jeg har brukt alt både jeg og mamma eier som sikkerhet. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Inkludert hjemmet 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 og butikken hennes, alt. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 Hallo? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 Ja, det er meg. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 Hva? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 DØGNÅPEN LEGEVAKT MEDISINSK SENTER 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 Hun har diabetes. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 Uten behandling blir det komplikasjoner. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 Hun må ha hatt det veldig vondt. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 Hadde du ingen anelse? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 Hun kan vel behandles? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,365 I verste fall må hun amputere føttene. 322 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 La oss få henne innlagt, og se hvordan det går med behandlingen. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Mamma! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 Mamma! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 Mamma, hvor skal du? Han sa at du må være på sykehus. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 Det går bra. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 Nei, det går ikke bra. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 Du kan ikke gå engang. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 Glem det. 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 Du har drevet med ditt og ikke vært hjemme på dagevis. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Og nå dukker du plutselig opp og prøver å spille en god sønn? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,542 Mamma, ikke vær så dum. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 Det blir verre om du ikke behandler det! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 Hva om jeg gjør det? Om jeg havner på sykehus, 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 hvem skal betale husleien? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 Og har du noen anelse om hva det koster å være på sykehuset, 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 langt mindre behandlingen? 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 Du har forsikring! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 Hva sa du? Forsikring? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 Har du glemt det? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 Du sa opp alt og brukte opp alle pengene. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 Kan du ta deg sammen? 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 Herlighet. 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 Gi-hun. 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 Jeg er for trøtt. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,959 Jeg er for trøtt til å fortsette. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 La oss stoppe her. 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 Helsike. Jeg skaffer penger! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 Jeg skaffer pengene, ok? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 Ja, mamma. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 Jeg er på vei hjem til ham. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,574 Han har det sikkert bra. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 Du vet at han ikke tar telefonen fra tid til annen. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 Jeg skal ringe alle som kanskje vet hvor han er. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 Om jeg ikke finner ham, 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 melder jeg ham savnet i morgen. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Har du glemt at jeg er politimann? 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Jeg skal finne ham. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 Ja, mamma. Ikke bekymre deg for mye. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 CYBER HYBELHUS 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 Hvor lenge er det siden han var her sist? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 Jeg sjekker ikke alle her hver dag. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 Men han skulle betale leien for en uke siden. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Jeg har vært innom hver dag siden da, 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 men han har ikke vært her eller tatt telefonen. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 Vel… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 Forresten, angående husleia hans… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 Ellers må du flytte tingene hans med en gang. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,672 Jeg skal se på det og betale leien etterpå. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Ta den tiden du trenger. 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 BEGJÆRETS TEORI, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,137 En fyllik? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 Han er bare gal. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 Det er veldig hektisk i dag. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Unger, kom og få iskrem. 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 Ja! Iskrem! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 Hva er galt? Jeg trodde du ville ha iskrem. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,374 Hva skjedde med ansiktet ditt? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Har du slåss med vennene dine? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,434 Jeg går om du bare skal være stille. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 Jeg vil ikke være her. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 Du sa du skulle ta med mamma snart. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 Du sa vi skulle bo sammen 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 om jeg bare ventet en måned. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Cheol. 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 -Det er… -De andre barna sier at du løy. 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 De sier at jeg aldri får dra herfra. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 De sier at du forlot meg her. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 Nei. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Mamma og pappa kommer. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 Det skal jeg sørge for. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 Alle skal bo under samme tak neste år. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 Du kjenner jo meg. 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 Du vet jeg holder det jeg lover. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 Ja, den fyren. Rødt lys. 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 Hvorfor trenger du navnet til den galningen, etterforsker Hwang? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 Vel, jeg så ham i går, 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 og jeg tror han er en gammel bekjent. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 Sier du det? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,092 Hva het han? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 Noe med Seong, han bor i Ssangmun-dong. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 Seong Gi-hun fra Ssangmun-dong. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 Du har rett. Seong Gi-hun. 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 Kjenner du ham? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 Ja, jeg tror det. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 Kan jeg få adressen hans? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 Hei, Ali! Lenge siden sist! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,116 Hei, Ali. 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 -Hvorfor tar du ikke telefonen? -Har du ringt? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 Det ante jeg ikke. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 Hvorfor? Er det noe galt? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 Betal meg det du skylder, sir. 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 Hvor mange ganger må jeg si det? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 Jeg har ikke penger. Forretningene går ikke bra… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,308 Jeg kunne ikke behandle fingeren. Jeg hadde ikke råd til sykehuset. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 Jeg drar hjem nå. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 Vær så snill, få pengene. 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 Pokker. Spør de andre om de fikk betalt. 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 Jeg kan betale når jeg får betalt! 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,116 Jeg har store smerter i hele kroppen. 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 Men jeg har ikke penger til å dra til legen. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 Du sa at du skulle betale meg. 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 Betal meg, vær så snill. Det har gått seks måneder. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 Faen, hva er det med deg? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 Vi snakkes senere. Jeg er litt opptatt nå. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,348 Gi meg pengene mine. 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 Sir, vær så snill. 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 Hvordan våger du å røre meg, din lille dritt? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 Ikke bann til meg! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,692 Din fordømte idiot! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 Du har penger her! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 -Din jævel! -Pengene mine! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 Slipp meg, din idiot. 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 Gi meg pengene mine! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 Du kan ikke bare dra! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 MENN FRA SØR, KVINNER FRA NORD 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 Jeg forstår godt situasjonen din. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 Men du vet, 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 det er umulig å finne meglere når de har tatt pengene. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 Du er ikke det eneste offeret. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 Noen av ofrene dro helt til Dandong for å ta dem, 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 men de ble tatt av kinesisk politi, 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 og ble nesten dratt tilbake til nord. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Finnes det noen annen måte? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 Du må ansette en annen megler. 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 Men som du sikkert vet, må du begynne helt på nytt… 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 Hvor mye? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 Først må de finne foreldrene dine igjen. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,925 Og grensesikkerheten har blitt strengere, 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 så prisen for å hjelpe dem over elven har steget. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 Hvor mye? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Du trenger minst… 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 …førti millioner won. 455 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 Førti millioner. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 Det er prisen for å få dem til Kina. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Hvis du vil få dem til Sør-Korea… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 Det er varmt! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 Det er jævla varmt! Pokker! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Jeg stolte på det du sa sist gang og sendte pengene. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 Pengene jeg risikerte livet for å skaffe. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 Hei, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 jeg hadde ingen anelse, ok? 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 Jeg visste ikke at de ville stikke av med pengene dine. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 Jeg sverger. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 Jeg skal 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 skaffe pengene. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 Men hvis du bedrar meg igjen, 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 skjærer jeg over strupen din neste gang. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 Er det forstått? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,820 Ok. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Det er så varmt. 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 SANG-WOOS FISKEBUTIKK 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,136 Har du spist godt? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,601 Ja, jeg har spist godt, så ikke vær redd. 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 Jeg tviler på at amerikansk mat passer din smak. Hva har du spist? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 Det går bra, mamma. Det er mange koreanske restauranter her. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,189 Er det sant? For en lettelse. 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 Når kommer du tilbake? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 Det tar lenger tid enn forventet, så jeg vet ikke. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 -Det kan ta en stund. -Jeg skjønner. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 Det må være vanskelig for deg. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 Mamma. 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 Ja? Hva er det? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 Unnskyld meg. 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 Jeg trenger tre blekkspruter klare til koking. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 Ok, et øyeblikk. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 Sang-woo, jeg har en kunde. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,894 Ikke kjøp med noe til meg når du kommer tilbake. 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Jeg trenger ingenting, ok? 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 Ok. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 Greit. Ikke hopp over måltider og kle deg varmt. 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,065 Snakkes senere. Jeg elsker deg, sønn. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 Sa du blekksprut? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,337 Herregud, han kjøper alltid noe til meg 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 når han er på forretningsreise i utlandet. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 Du må ha en fantastisk sønn. 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,308 Han gikk på universitetet i Seoul. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 Handelshøyskolen. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 SNUs handelshøyskole? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 Han er ikke bare smart, men han er også kjekk. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 Er han gift? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 Ikke ennå. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Hvor gammel er han? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Skal jeg finne noen til ham? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 Men sønnen min har høye standarder. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 Unnskyld meg. 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 Er du moren til Mr. Cho Sang-woo? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 Ja, Cho Sang-woo er min sønn. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 Hvor er han nå? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,416 Han er i USA på forretningsreise. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,125 -Hvorfor ser du etter ham? -Vi er fra politiet. 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 En arrestordre er utstedt på Mr. Cho Sang-woo 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 for underslag, forfalskning av private dokumenter 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 og andre økonomiske forbrytelser. 516 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 Hva? 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Arrestere hvem? 518 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 Herregud, etterforskere. Det må være en misforståelse. 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Min sønn ville aldri gjort noe ulovlig. 520 00:38:05,366 --> 00:38:10,116 Hvis du får tak i sønnen din, be ham melde seg frivillig. 521 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 Hvis han fortsetter å rømme sånn, 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 påvirker det ham negativt i retten. 523 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 Hvem er det? 524 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 TID: MIDNATT, 23. JUNI STED: DET SAMME SOM SIST GANG 525 00:40:14,912 --> 00:40:16,292 Hvor fikk du pengene fra? 526 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 Ali, hvor fikk du disse pengene fra? 527 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Hør nøye etter. 528 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Kjøp billetter hjem med første fly til deg og barnet vårt. 529 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 Hva med deg? 530 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 Dere to bør reise først. 531 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Jeg kommer så snart jobben min her er gjort. 532 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 Det er noe på gang, ikke sant? 533 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 Ikke spør om noe nå. 534 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 Du må pakke og dra med en gang. 535 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Jeg håper du forstår problemet mitt. 536 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Jeg elsker dere. Deg og barnet vårt. 537 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Jeg har ingen penger. 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 DEN LEGENDE PUBEN 539 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 Bare lån meg tre millioner. 540 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Jeg betaler deg tilbake om to måneder. 541 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 Du burde ikke snakke penger med venner. 542 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 Og du kjenner situasjonen min. 543 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 Selvfølgelig gjør jeg det. 544 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 Jeg ville ikke spurt om det ikke var så ille. 545 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 Jeg kan jobbe her som bud om jeg må. 546 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 Hva mener du med bud? 547 00:41:16,223 --> 00:41:18,603 Se på puben min. Jeg har ikke råd til leien. 548 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Da betaler jeg tilbake om en måned. 549 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 Jeg klarer det hvis jeg jobber både som sjåfør og bud. 550 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 Kom igjen. 551 00:41:30,738 --> 00:41:33,568 Legen sa at hun må opereres nå, men… 552 00:41:33,657 --> 00:41:34,737 Kjære. 553 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 Burde ikke du komme inn igjen? 554 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 Jeg kommer snart. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 Kom inn nå! Og stump sigaretten! 556 00:41:52,176 --> 00:41:53,136 Hallo. 557 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 -Gi-hun. -Ja? 558 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 Du burde ikke røyke foran noen andres butikk. 559 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 Akkurat. 560 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 Du… 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Sir. 562 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 Det er deg, ikke sant? 563 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 Spiller 456. 564 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 Ja, sir. 565 00:42:51,986 --> 00:42:53,066 Det er meg. 566 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 Hva gjør du i dette nabolaget? 567 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 Jeg bor i nærheten. 568 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 Jeg skjønner. 569 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 Bor du også i dette nabolaget? 570 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 Nei. 571 00:43:06,750 --> 00:43:10,460 Jeg har en venn som bor i nærheten. 572 00:43:11,589 --> 00:43:15,299 Jeg har ingen steder å dra nå, 573 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 så jeg bor der en stund. 574 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 Jøss. 575 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 Vil du sette deg? 576 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 Greit. 577 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 Utrolig at jeg traff på deg her. 578 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 Hva er oddsen? 579 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 Jeg antar 580 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 at det var meningen at vi skulle møtes. 581 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 Jøss. 582 00:43:39,158 --> 00:43:41,078 Vil du ha litt? 583 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Gjerne det. 584 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 Ja. 585 00:43:45,497 --> 00:43:47,747 Går det bra med hodet? Kan du drikke? 586 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Det går bra. 587 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 Jøss. 588 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 Beklager at jeg ikke har mat. 589 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 Det går bra. 590 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 NUDLER 591 00:44:19,782 --> 00:44:20,822 Vent. 592 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 Sir, er dette virkelig ok? Drikker du ikke litt mye nå? 593 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 Det går bra. 594 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 Jeg… 595 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 …har bestemt meg for å dra tilbake dit. 596 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 Tilbake hvor? 597 00:44:48,018 --> 00:44:49,308 Dit? 598 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 Du vet, 599 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 jeg har ikke lenge igjen å leve uansett. 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 Jeg vil ikke 601 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 sitte og vente på døden min som dette. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 Man vet aldri. 603 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 Jeg kan ende opp med å vinne der. 604 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 Da vi lekte Rødt lys, 605 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 ble jeg ferdig før deg. 606 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 Men det stedet er… 607 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 Etter at jeg kom tilbake, 608 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 innså jeg at alt de sa var sant. 609 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 Livet her ute er verre. 610 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Sjef! 611 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 Hvorfor er du så sen? 612 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 Noen fylliker begynte å slåss i baren min da jeg skulle til å dra. 613 00:45:56,795 --> 00:45:58,125 Du vet hvordan det er. 614 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 Alle slags tapere kommer ut på fredagskvelder for å feste. 615 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 Hvor er pengene? 616 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 Det var alt jeg fikk på kort varsel. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 Jeg kan få mer til deg etter helgen. 618 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Jeg hørte at toppsjefen sendte ut så mange gutter han kunne 619 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 til Incheon og Ilsan for å se etter deg. 620 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 Hvor har du gjemt deg? 621 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 Jeg kan ikke diskutere det her. 622 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Kjørte du hit? 623 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Ja, denne veien. 624 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 Så dette er invitasjonen til Rødt lys? 625 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 Det stemmer. 626 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 De sendte den til meg i går. 627 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 Det ser ut som de prøver igjen. 628 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 Samle så mange gutter du kan før tirsdag. 629 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 Få tak i noen våpen også. 630 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 -Våpen? -De bærer våpen. 631 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 Men bare én fyr henter oss. 632 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 Vi banker den maskerte fyren 633 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 og bryter oss inn i safen deres. 634 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 Selv om det du sier er sant… 635 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 Din lille dritt. Hva mener du? Det er sant. 636 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 Beklager, sir. 637 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 De har titalls milliarder won i en stor sparegris. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 Dersom vi får loppet dem skikkelig, 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 trenger vi ikke håndtere fylliker på barer for å tjene penger lenger. 640 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 Men, sjef… 641 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 …alle gutta tror at du gjemte deg etter å ha gjort sjefen sint. 642 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 Alle i Incheon tror det. 643 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 Jeg tror ikke jeg kan overbevise noen. 644 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 Hør her, dust. Jeg sa at jeg skal rane dem og betale ham tilbake. 645 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 Sjef. 646 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 Hvor mye tapte du på kasinoet på Filippinene? 647 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 Hvordan visste du det? 648 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 Sjef, du burde ha visst når du skulle gi deg. 649 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 Har du blitt gal, din jævel? 650 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 Hei, Deok-su. 651 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 "Deok-su"? 652 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 Idiot. 653 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 Kasinopersonalet fra Filippinene kom 654 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 for å ta leveren, nyrene og øynene dine istedenfor pengene du skylder. 655 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 Du er fortapt, din dust. 656 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Hei! Velkommen til Korea! 657 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 Velkommen! 658 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 Jeg drepte Deok-su! 659 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 Kom igjen! 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 Kom og ta meg, jævler. 661 00:48:56,516 --> 00:48:58,846 -Hei! -Kom igjen! Kim Deok-su! 662 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 Ta ham! 663 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Penger? 664 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 Ja. 665 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 Hvor mye? 666 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 Omtrent… 667 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 …to millioner won. 668 00:49:18,705 --> 00:49:19,785 To millioner won? 669 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Ja. 670 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 Synes du ikke at du er for frekk? 671 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 Du har aldri betalt bidrag eller barnebidrag. 672 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Hvordan kunne du trygle meg om penger igjen? 673 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 Beklager. 674 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 Det er til mors sykehusregninger. 675 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 Hvor syk er hun? 676 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 Hun har alvorlig diabetes. 677 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 Hun må opereres. 678 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 Jeg har ingen penger. 679 00:50:10,173 --> 00:50:11,683 Vi får knapt endene til å møtes. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 Vær så snill. 681 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 Mamma var veldig snill mot deg. 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,653 Tenk hvor desperat jeg er siden jeg spør deg. 683 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 Jeg skal betale deg tilbake. 684 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 Jeg har ingen penger. 685 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 Mannen min gir meg penger. 686 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 Kan du spørre ham… 687 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 Er du gal? 688 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 Hei. 689 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 Hva skal jeg si at de er til? 690 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 Gå. Dra nå. 691 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 -Hei. -Barnas far kommer snart hjem. 692 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 Hvorfor kaller du ham barnas far? 693 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 Jeg er Ga-yeongs far! 694 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 Hva? Far? 695 00:51:00,098 --> 00:51:03,058 Hva har du gjort for henne? Fortjener du å være faren hennes? 696 00:51:03,143 --> 00:51:05,403 Du var ikke engang der da hun ble født! 697 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 Det var… 698 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 Du vet hva som skjedde! Jeg kunne ikke dra! 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,572 Kollegaen min kollapset… 700 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 Jeg kollapset også! 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,161 Jeg krabbet til sykehuset! 702 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Jeg mistet henne nesten! 703 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 Kollegaen min døde den dagen, rett foran øynene mine! 704 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 Han kunne ikke engang dra på sykehuset! 705 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 Kjære, vi er hjemme. 706 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Dere kom tidlig tilbake. 707 00:51:39,471 --> 00:51:40,391 Pappa. 708 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Mamma! 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Han var i nabolaget og kom innom for å treffe Ga-yeong. 710 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 Nå som jeg har sett henne, går jeg. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 -Drar du? -Ja, jeg har et viktig møte. 712 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 Ga-yeong, ha det bra. 713 00:52:06,289 --> 00:52:07,579 -Jeg kommer tilbake. -Ok. 714 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 Sånn… 715 00:52:19,386 --> 00:52:20,886 Hvorfor kom han denne gangen? 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,218 -Hvorfor slapp du ham inn? -Beklager. 717 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Jeg kom tilbake fra butikken, og han ventet ved døren. 718 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 Vent. 719 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 Hva er dette? 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 Jeg hørte du trengte penger. 721 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 Takk. 722 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 Jeg betaler deg tilbake. 723 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 Det trenger du ikke. 724 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 Du skal heller 725 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 la være å treffe familien min. 726 00:53:16,902 --> 00:53:18,652 Ga-yeong har det vanskelig. 727 00:53:19,487 --> 00:53:22,447 Vi flytter snart til USA, men om du fortsetter å dukke opp… 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 Din jævel! 729 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 Tror du at penger løser alt? 730 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 Pappa. 731 00:54:07,869 --> 00:54:08,749 Mr. Seong Gi-hun? 732 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 Ja? 733 00:54:14,709 --> 00:54:16,089 Hwang Jun-ho, fra politiet. 734 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 Du meldte nylig fra på politistasjonen. 735 00:54:22,092 --> 00:54:25,222 At de bortførte folk for å spille spill. 736 00:54:25,303 --> 00:54:26,603 Og at… 737 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 …folk ble drept der. 738 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 Det? Jeg bare fant på det. 739 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 Jeg var full og kjedet meg, så jeg fant på det. 740 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 Broren min hadde samme kort 741 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 som det du hadde. 742 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 Og han er savnet. 743 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 Jeg plukket det opp på gata og la det i lomma. 744 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 Mr. Seong. 745 00:54:53,498 --> 00:54:54,708 Hjelp meg, vær så snill. 746 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 Jeg må finne broren min. 747 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 Beklager. 748 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 Jeg kan ikke hjelpe noen for øyeblikket. 749 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 HALLYM UNIVERSITET HANGANG SYKEHUS 750 01:00:51,981 --> 01:00:55,861 Tekst: Tina Schultz