1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 EPIZODA 2 PAKAO 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 Hvala. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Hvala vam. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 Obojica ste mi spasili život. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 Drago mi je da ste živi. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 Svi ste prešli prvu igru. Čestitam. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 Objavit ću rezultate prve igre. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 BROJ IGRAČA 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 Od 456 igrača 255 ih je eliminirano, 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 prvu igru prešao je 201 igrač. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 Gospodine! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,489 Žao mi je. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 Otplatit ću svoje dugove. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 Otplatit ću ih bez obzira na sve. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 Molim vas. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 Imam… 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 dijete. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 Još nisam ni prijavila rođenje jer dijete nema ime. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 Dozvolite mi da odem! 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 Gospodine, jako mi je žao. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Molim vas, poštedite mi život. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 Nekako ću otplatiti dugove. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 -Poštedite me. -I mene. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Želim prestati. Pustite me. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 Poštedite moj život. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,517 Pustite me da odem kući. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 Poštedite me! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 Nešto ste krivo shvatili. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 Ne želimo vam nauditi niti skupiti vaše dugove. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 Podsjećam vas da vam pružamo priliku. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 Priliku? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 Ovo zovete prilikom? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,252 Ubijate nas dok igramo igru za djecu. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Kakva je to prilika? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Možda smo u dugovima, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,709 ali to ne znači da zaslužujemo umrijeti. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 Ovo je samo igra. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 Ubili ste one ljude. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 A ovo zovete igrom? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 Oni su eliminirani jer su prekršili pravila igre. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 Ako slijedite pravila 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 možete sigurno napustiti ovo mjesto s novcem koji smo vam obećali. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 Ne trebam taj glupi novac. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 Samo me pustite! 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 Prva klauzula ugovora: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 igrač ne smije prestati igrati. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,794 Mislite da ćete se uspjeti izvući? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 Policija će uletjeti kako bi nas našla jer smo nestali. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 U pravu je. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 Ako nas ne pustite, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 naći će nas putem mobitela i doći po nas! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 -Bit ćete osuđeni! -Gotovi ste! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 Druga klauzula ugovora: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 igrač koji odbije igrati bit će eliminiran. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 Treća klauzula ugovora: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 igre mogu biti prekinute 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 ako se većina složi. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 Je li tako? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Tako je. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 Onda ćemo glasati. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,666 Ako većina želi otići, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 morate nas pustiti. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 Ako to želite, glasat ćemo kako bismo odlučili prekidamo li s igrom. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 Prije glasanja 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 objavit ću koliko je novca prikupljeno nakon prve igre. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 U prvoj igri eliminirano je 255 igrača. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 Svaki igrač vrijedan je 100 milijuna vona. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 Stoga je u kasicu dosad doneseno 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 25,5 milijardi vona. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Ako želite odustati, 25,5 milijardi vona bit će poslano 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 ožalošćenim obiteljima eliminiranih igrača, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 100 milijuna vona svakoj. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 Međutim, vi ćete kući otići praznih ruku. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Oprostite. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 Ako prijeđemo svih šest igara, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 koliko ćemo dobiti? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 Krenuli smo s 456 igrača, konačna nagrada je 45,6 milijardi vona. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 Počinjemo s glasanjem. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Kao što vidite, pred vama su dva gumba. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 Ako želite nastaviti igrati, pritisnite zeleni gumb sa znakom O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 Ako želite prestati igrati, pritisnite crveni gumb sa znakom X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 Nakon što glasate, prijeđite na drugu stranu bijele linije. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 Glasat će se od najvećeg do najmanjeg broja na vašim prsima. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 Igraču 456, glasajte. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Igraču 453, glasajte. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 Igraču 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,852 Jeste li svi poludjeli? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 Zar želite nastaviti s ovom ludošću? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 Što da odemo? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,650 Hoće li biti drukčije? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 Život je ionako pakao. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 U pravu je! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 Ako sad stanemo, uslugu radimo samo mrtvima. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,289 Samo će oni dobiti 100 milijuna vona. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Mi smo pobijedili! Nije pošteno. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 Molim vas. Ne radite ovo. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 Trebali bismo ići kući. 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 Ja nemam dom. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 Ovdje barem imam šanse. Vani? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 Vani nemam ništa. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Ostanimo i odradimo ovo do kraja! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,931 Radije bih ovdje umro pokušavajući nego vani poput pseta! 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 Budalo. Ako želiš umrijeti, umri sam. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 Ne uvlači i nas, gade! 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 Ne blebeći. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 Ne podržavamo postupke koje štete demokratskom procesu. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 Nastavimo s glasanjem. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 Ovo je posljednji glasač. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 Igrač 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,822 Liječnik mi je rekao 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 da imam kvrgu u glavi. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Tumor na mozgu. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 Ako želite nastaviti, pritisnite O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 Ako želite odustati, pritisnite X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 Većina igrača glasala je za prekid igre. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 Stoga je igra prekinuta. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 Neka oni koji žele odu. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 Onima koji žele nastaviti dopustite da ostanu! 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Polovica je već umrla! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 Ne možemo sad stati! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 U pravu je! Dajte nam da nastavimo! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Da! Dajte da nastavimo! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 Šteta je što se moramo ovako pozdraviti. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 Međutim, nećemo vam oduzeti priliku. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 Ako većina poželi ponovno sudjelovati, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,992 krenut ćemo s igrom ispočetka. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Zbogom. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 Upomoć! Netko je ovdje! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 Ima li koga? Tu sam! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 Začepi. 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 Što? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 Tko si ti? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,484 Kradljivica? Jesi li ti, kradljivice? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,685 Ako ne želiš ovdje ostati, odveži me. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 Što? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 Kvragu. Gdje smo? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,214 Hej. Možeš li ti mene odvezati? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,339 Hej, ja… Da. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 Prvo se odjeni. Hladno je, zar ne? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 I ja se smrzavam. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 Čovječe. Požuri se. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,301 Čovječe, bole me noge. Hej. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,558 Hej, moraš me odvezati. Dođi. Hej. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 Stani! Što to radiš? Moraš me odvezati. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Zašto bih? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 Ja sam tebe odvezao! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,316 Nisi li prestar da budeš tako naivan i glup? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 Kad te odvežem, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,370 napadat ćeš me i tražiti svoj novac. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 Pa da. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 U redu. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 Zaboravit ću na novac. Samo me odveži. 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 Ozbiljno? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 Da, neću spominjati novac. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 Zašto bih ti vjerovala? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 Kunem se svojom mamom. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 Odveži me. Smrzavam se! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,767 Kvragu. Ovo boli. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 Kvragu. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,940 Kvragu. Dođi. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 Moj novac… Vrati mi moj novac. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Daj mi… Kvragu. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 Vrati mi novac! Vrati ga! Čovječe. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 Kvragu, daj mi moj novac. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 Žalim tvoju majku. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 Ti mala… Hej, stani. Hej! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,550 Hej! Stani! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 Kvragu! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 Gospodine, gdje smo? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 Na Yeouidu. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Gdje je Yeouido? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 U središtu Seula. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 Gospodine, imate li mobitel? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 Smijem li telefonirati? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 Samo jedan poziv. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 2000 vona. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 DOBILI STE POZIV NA SUD. AKO NAS NAZOVETE, NEĆEMO TUŽITI 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 G. CHO, DUGUJETE… POLICIJA: MORATE ODMAH DOĆI. 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 Hvala. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 Halo? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 Zdravo. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 Da, imao sam posla. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 Žao mi je. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 Hvala, gospodine. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 Doviđenja. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 Stanite. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 -Imate li novca za autobus? -Molim? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 Živite u Ansanu. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 Niste si mogli priuštiti ramyeon. Imate li novac za prijevoz? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 -Novac. -Nemam novca. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 Idem pješice. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 Idete pješice sve do Ansana? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 Pričekajte i idite autobusom. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,571 Ne mogu to uzeti. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,321 Nemam novca. Ne mogu vam vratiti. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Ne trebate. Uzmite ga. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 Hvala. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 Hvala, gospodine. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 Nisam vaš gospodin, ne zovite me tako. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 Oprostite. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 Hvala. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 Hvala. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,018 POLICIJA 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 Ne razumijete koliko je situacija ozbiljna. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 U redu, gospodine. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 Govorite da su neki čudaci 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 okupili stotine stranaca na polju, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 rekli im da igraju igru i ubili ih? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 Da! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 Ne samo jednu ili dvije osobe. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 Ubili su više od 200 ljudi bez milosti. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 Što ste igrali? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 Dječju igru? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,627 Da. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,136 Odrasli su je morali igrati? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 To vam govorim! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 -I ubili su sve koje su ulovili? -Moram li ponavljati? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 Gospodine. Gdje je to mjesto? Mjesto na kojem su ubijeni. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 Uspavali su me prije nego što su me odveli, ne znam. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 A ubojice? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 Svi su imali maske. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 Kako ste pobjegli? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Igrači su glasali. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 Većina je htjela otići i… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 Stanite. Žrtve su rekle da žele ići 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 i ubojice su ih pustile da slobodno odu? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 Da. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 Zašto ste uopće išli tamo? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 Pa… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 Rekli su da će mi platiti ako budem igrao igre. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 Platiti? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 Da, rekli su da će nam dati na desetke milijardi vona. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 U redu. Ponovit ću sve što ste rekli. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,729 Ponudili su vam desetke milijardi vona za igre i pristali ste. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Morali ste igrati igru, 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,700 ubili su sve koje su ulovili. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Ali kad ste rekli da želite otići, pustili su vas. 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 Ne znate kako izgledaju ni gdje se to dogodilo. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 Je li tako bilo? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Da. 244 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Kako se zovete? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 Ja sam Seong Gi-hun, živim u Ssangmun-dongu. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 G. Seong Gi-hun, imate li skrbnika? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 Ako trebate pomoć, kontaktirat ćemo zdravstvenu ustanovu. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 Ja plaćam porez u Ssangmun-dongu! Što mislite, tko sam? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 Dali su mi ovu posjetnicu. Nazovite ih i saznajte! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 Halo? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,045 Zdravo, oprostite što zovem ovako rano. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 Smijem li vas nešto pitati? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 -Tko je to? -Pa, ja… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,437 Oprostite što smetam, 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 mogu li igrati igru? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 Igru? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,448 Da, dobar sam u igrama. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 Mogu igrati bilo što. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,989 -Dat ću sve od sebe… -Hej. 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 Koga zovete ovako rano s glupostima? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 Ako želite igrati igre, idite u internet cafe, perverznjače! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,796 Nazvali ste krivi broj! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,346 -Nemojte. Pustite me! -Žao mi je. Idite kući. 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 Sigurno ste nazvali dobar broj? Sigurno? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 Čekajte. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 Ja ću ih nazvati i čut ćete. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Broj koji sam nazvao još mi je u mobitelu. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 Kvragu. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 Broj koji ste nazvali ne postoji. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 Nazovite ponovno nakon provjeravanja broja. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,961 Broj koji ste nazvali ne postoji. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 Provjerite broj… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 Tko je to bio? Pijanac? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 Lud je. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 Danas je kaotično. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 Saberite se! Stalno ćete ovamo dolaziti? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 Idem. Želim vam ugodan dan. 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,941 Budite vrijedni i dalje. 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Mama. 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,818 Stigao sam. 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,488 Koji… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Mama! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 Gdje je? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,257 Uređaj je isključen. Preusmjereni ste na govornu poštu… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 Kamo je starica otišla? Nije ni zatvorila vrata. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 Sang-woo. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 Što radiš ovdje? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 Zbog tvojeg duga? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,719 Hej, ti si ponos Ssangmun-donga, genijalac koji je ovdje odrastao, 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,562 koji je primljen u najbolju poslovnu školu. Bez brige. 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 Uvijek možeš zaraditi. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 Reci svojoj mami i kreni ispočetka. 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 Kako da zaradim 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 šest milijardi vona? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 Šest milijardi? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Mislio sam da je 600 milijuna. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 Ne znaju oni sve. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,700 Uložio si u dionice? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 Dionice ne vrijede puno. 300 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Prodavao sam budućnosnice. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 Budućnost? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 Toliko si se kladio na budućnost? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,684 Kakva je to oklada da si toliko potrošio? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 -Našao si curu? -To nije takva budućnost. 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 Nema veze. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,771 Bože. 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 Zar ne možeš proglasiti bankrot? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 Čuo sam da ne moraš isplatiti dugove ako to napraviš. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 Sve mamine i moje nekretnine su kolateral. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 I njezina kuća 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 i trgovina, sve. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 Halo? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 Da, ja sam. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 Što? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 ZDRAVSTVENI CENTAR 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 Ima dijabetes. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 Nije se liječila, došlo je do komplikacija. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 Sigurno je patila. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 Niste znali? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 Možete je izliječiti, zar ne? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,365 U najgorem slučaju morat ćemo joj amputirati stopala. 322 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 Neka ostane u bolnici, pratit ćemo kako se situacija razvija. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Mama! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 Mama! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 Mama, kamo ideš? Rekao je da moraš ostati u bolnici. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 Dobro sam. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 Ne, nisi dobro. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 Ne možeš ni hodati. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 Nije važno. 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 Danima te nije bilo, tko zna što radiš. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Odjednom glumiš dobrog sina? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,542 Mama, ne budi luda. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 Pogoršat će se ako se ne budeš liječila! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 Što da se liječim? Ako ostanem u bolnici, 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 tko će platiti stanarinu? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 Znaš li koliko boravak u bolnici stoji, 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 a tek liječenje? 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 Imaš osiguranje! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 Što si rekao? Osiguranje? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 Zaboravio si? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 Sve si otkazao i potrošio novac. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 Molim te, uozbilji se. 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 Bože. 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 Gi-hun. 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 Umorna sam. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,959 Preumorna sam da nastavim. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 Dosta je. 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 Kvragu. Donijet ću novac! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 Donijet ću novac, u redu? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 Da, mama. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 Na putu sam do njegove sobe. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,574 Sigurno je dobro. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 Znaš da se ponekad ne javlja. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 Nazvat ću sve koji bi mogli znati gdje je. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 Ako ga ne nađem, 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 sutra ću prijaviti nestanak. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Ja sam policajac, znaš. 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Naći ću ga. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 Da, mama. Nemoj se brinuti. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 CYBER SPAVAONICA 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 Kad je posljednji put bio ovdje? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 Ne provjeravam ih svaki dan. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 Ali prije tjedan dana trebao je platiti stanarinu. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Otada dolazim svaki dan, 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 ali nema ga. Ne javlja se na mobitel. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 Pa… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 Usput, njegova stanarina… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 Inače odmah morate iznijeti njegove stvari. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,672 Razgledat ću, onda ću vam platiti stanarinu. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Nemojte se žuriti. 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 TEORIJA ŽELJA, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,137 Pijanac? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 Lud je. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 Danas je jako kaotično. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Djeco, dođite po sladoled. 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 To! Sladoled! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 Što ti je? Mislila sam da želiš sladoled. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,254 Što ti je s licem? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Tukao si se s prijateljima? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,434 Ako nastaviš šutjeti, otići ću. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 Ne želim ostati ovdje. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 Rekla si da ćeš uskoro dovesti mamu. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 Rekla si da ćemo svi živjeti zajedno 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 ako pričekam jedan mjesec. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Cheol. 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 -To… -Djeca govore da si lagala. 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Rekli su da nikad neću otići odavde. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 Rekli su da ste me napustili. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 Ne. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Mama i tata će doći. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 Pobrinut ću se za to. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 Sljedeće ćemo godine svi živjeti pod istim krovom. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 Poznaješ me, zar ne? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 Znaš da održavam obećanja. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 Da, taj tip. Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 Zašto želite ime tog luđaka, detektive Hwang? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 Jučer sam ga vidio 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 i mislim da mi je stari poznanik. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 Zaista? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,092 Kako se ono zove? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 Seong koji živi u Ssangmun-dongu. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 Iz Ssangmun-donga. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 U pravu si. Seong Gi-hun. 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 Poznajete ga? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 Mislim da ga poznajem. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 Možete li mi dati njegovu adresu? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 Hej, Ali! Dugo se nismo vidjeli! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,116 Hej, Ali. 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 -Zašto se ne javljate? -Zvao si? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 Nisam znao. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 Zašto? Nešto nije u redu? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 Gospodine, dajte mi plaće koje dugujete. 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 Hej, koliko ti puta moram reći? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 Trenutno nemam novca. Posao ne ide najbolje… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,308 Nisam mogao liječiti prst. Nisam mogao priuštiti liječenje. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 Vraćam se kući. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 Dajte mi moj novac. 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 Kvragu. Pitaj druge jesu li plaćeni. 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 Mogu ti platiti tek kad meni plate! 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,116 Cijelo tijelo me boli. 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 Ali ne mogu u bolnicu jer nemam novca. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 Rekli ste da ćete mi platiti. 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 Molim vas. Prošlo je šest mjeseci. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 Kvragu, što ti je? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 Kasnije ćemo razgovarati. Zauzet sam. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,348 Dajte mi novac. 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 Molim vas, dajte mi novac. 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 Kako se usuđuješ taknuti me, gade? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 Ne psujte me! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,692 Budalo prokleta! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 Imate novac! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 -Kujin sine! -Moj novac! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 Pusti me, budalo. 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 Dajte mi moj novac! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 Hej, ne možeš otići! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 MUŠKARCI S JUGA, ŽENE SA SJEVERA 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 Shvaćam u kakvoj ste situaciji. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 Ali 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 nemoguće je naći brokere nakon što pobjegnu s novcem. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 Vi niste jedina žrtva. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 Neke su ga žrtve lovile sve do Dandonga, 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 ali ulovila ih je kineska policija 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 i skoro ih odvukla natrag na Sjever. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Postoji li neki drugi način? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 Morate uposliti novog brokera. 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 Ali vjerojatno znate da morate krenuti ispočetka… 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 Koliko? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 Prvo ponovno trebaju početi s traženjem vaših roditelja. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,925 Pojačali su osiguranje na granici, 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 cijena za prelazak rijeke je narasla. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 Koliko? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Najmanje… 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 četrdeset milijuna vona. 455 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 40 milijuna. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 To je samo cijena odlaska u Kinu. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Ako ih želite dovesti na Jug… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 Vruće je! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 Vruće je! Kvragu! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Vjerovala sam vam i poslala novac. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 Ugrozila sam svoj život za taj novac. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 Hej, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 zaista nisam znao. 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 Nisam znao da će pobjeći s vašim novcem. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 Kunem se. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 Ja ću 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 donijeti novac. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 Ali ako me opet prevarite, 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 prerezat ću vam grkljan. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 Jasno? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,820 Da. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Vruće je. 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 RIBARNICA SANG-WOO 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,136 Jedeš li dobro? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,601 Da, dobro jedem, ne brini se. 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 Sumnjam da ti se američka hrana sviđa. Što jedeš? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 Dobra je, mama. Ima puno korejskih restorana. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,189 Zaista? Kakvo olakšanje. 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 Kad se vraćaš? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 Ovo traje duže nego što sam očekivao, ne znam. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 -Moglo bi potrajati. -Razumijem. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 Sigurno ti je teško. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 Mama. 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 Da? Što je? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 Oprostite. 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 Tri napola kuhane lignje. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 U redu, samo trenutak. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 Sang-woo, imam kupca. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,894 Ništa mi ne kupuj kad se vratiš. 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Ne trebam ništa, u redu? 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 U redu. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 U redu. Jedi dovoljno i dobro se odijevaj. 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,065 Čut ćemo se. Volim te, sine. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 Želite lignju? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,337 Bože, uvijek mi nešto kupi 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 kad ode na poslovno putovanje u inozemstvo. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 Sigurno imate divnog sina. 498 00:37:03,554 --> 00:37:05,314 Diplomirao je na Sveučilištu u Seulu. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 Poslovnu administraciju. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 Bože, poslovna administracija? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 Nije samo pametan, i zgodan je. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 Je li oženjen? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 Još nije. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Koliko godina ima? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Da mu nađem nekoga? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 Moj sin ima visoke standarde. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 Oprostite. 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 Jeste li vi majka g. Cho Sang-wooa? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 Da, Cho Sang-woo je moj sin. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 Gdje je on? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,416 U Americi, na poslovnom putovanju. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,125 -Zašto ga tražite? -Mi smo iz policije. 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 Izdan je nalog za uhićenje g. Cho Sang-wooa 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 zbog pronevjere, krivotvorenja privatnih dokumenata 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 i drugih financijskih zločina. 516 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 Što? 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Koga ćete uhititi? 518 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 Bože, detektivi. Došlo je do nesporazuma. 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Moj sin ne bi učinio ništa protuzakonito. 520 00:38:05,366 --> 00:38:10,116 Ako dobijete sina, recite mu da svojevoljno dođe. 521 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 Ako nastavi bježati, 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 to će loše utjecati na suđenje. 523 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 Tko je? 524 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 VRIJEME: PONOĆ, 23. LIPNJA MJESTO: KAO I PRIJE 525 00:40:14,912 --> 00:40:16,292 Odakle ti ovaj novac? 526 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 Ali, odakle ti novac? 527 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Dobro me slušaj. 528 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Kupi karte za prvi let za sebe i dijete, idite kući. 529 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 A ti? 530 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 Vi idite prvi. 531 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Ja ću doći čim ovdje završim s poslom. 532 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 Nešto se događa, zar ne? 533 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 Nemoj me ništa pitati. 534 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 Moraš se odmah spakirati i otići. 535 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Nadam se da razumiješ moj problem. 536 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Volim te. Tebe i naše dijete. 537 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Nemam novca. 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 PUB HEALING 539 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 Posudi mi tri milijuna. 540 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Vratit ću ti za dva mjeseca. 541 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 Prijatelji ne bi smjeli razgovarati o novcu. 542 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 Znaš u kakvoj sam situaciji. 543 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 Naravno da znam. 544 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 Ne bih te pitao da nije ovako loše. 545 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 Mogu raditi kao tvoj dostavljač. 546 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 Kakav dostavljač? 547 00:41:16,223 --> 00:41:18,603 Pogledaj moj pub. Ne mogu ni platiti stanarinu. 548 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Vratit ću ti za mjesec dana. 549 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 Mogu raditi i kao vozač i kao dostavljač. 550 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 Daj. 551 00:41:30,738 --> 00:41:33,568 Liječnik je rekao da mama odmah mora na operaciju, ali… 552 00:41:33,657 --> 00:41:34,737 Dragi. 553 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 Dođi unutra. 554 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 Uskoro. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 Smjesta ulazi! I ugasi cigaretu! 556 00:41:52,176 --> 00:41:53,136 Zdravo. 557 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 -Gi-hun. -Da? 558 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 Ne biste trebali pušiti pred tuđom trgovinom. 559 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 Da. 560 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 Ti… 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Gospodine. 562 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 To si ti, zar ne? 563 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 Igrač 456. 564 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 Da, gospodine. 565 00:42:51,986 --> 00:42:53,066 Ja sam. 566 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 Što radiš u ovom susjedstvu? 567 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 Živim u blizini. 568 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 A, tako. 569 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 I vi živite u ovom susjedstvu? 570 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 Ne. 571 00:43:06,750 --> 00:43:10,460 Imam prijatelja koji živi u blizini. 572 00:43:11,589 --> 00:43:15,299 Trenutno nemam kamo ići, 573 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 neko sam vrijeme kod njega. 574 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 Bože. 575 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 Hoćete li sjesti? 576 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 Naravno. 577 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 Ne mogu vjerovati da sam na vas naletio. 578 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 Koja je vjerojatnost? 579 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 Valjda 580 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 je bilo suđeno da se sretnemo. 581 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 Bože. 582 00:43:39,158 --> 00:43:41,078 Želite li malo? 583 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Naravno. 584 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 Da. 585 00:43:45,497 --> 00:43:47,747 Je li vam glava dobro? Smijete li piti? 586 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 U redu je. 587 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 Bože. 588 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 Žao mi je što nemam hrane. 589 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 Nema veze. 590 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 RAMYEON 591 00:44:19,782 --> 00:44:20,822 Stanite. 592 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 Je li zaista u redu? Ne pijete previše? 593 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 Dobro sam. 594 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 Ja… 595 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 Odlučio sam se vratiti tamo. 596 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 Kamo? 597 00:44:48,018 --> 00:44:49,308 Tamo? 598 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 Znaš, 599 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 ionako neću još dugo živjeti. 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 Ne želim 601 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 ovako čekati svoju smrt. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 Nikad se ne zna. 603 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 Tamo bih mogao pobijediti. 604 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 Kad smo igrali Crveno svjetlo, zeleno svjetlo 605 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 došao sam do kraja prije tebe. 606 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 Ali to mjesto je… 607 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 Nakon što sam izašao, 608 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 shvatio sam da je sve što su rekli istina. 609 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 Ovdje je život puno teži. 610 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Šefe! 611 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 Zašto ovoliko kasniš? 612 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 Pijanci su se potukli u mojem baru kad sam namjeravao otići. 613 00:45:56,795 --> 00:45:58,125 Znate kako je. 614 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 Svakakvi jadnici izlaze petkom navečer. 615 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 Gdje je novac? 616 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 Samo sam ovo skupio na brzinu. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 Nakon vikenda mogu skupiti još. 618 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Inače, čuo sam da je Veliki Šef sve dečke 619 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 poslao u Incheon i Ilsan da vas nađu. 620 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 Gdje se skrivate? 621 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 Ne možemo ovdje razgovarati. 622 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Jesi li došao autom? 623 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Da, ovuda. 624 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 Ovo je pozivnica za te igre? 625 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 Tako je. 626 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 Jučer sam je dobio. 627 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 Čini se da opet kreću s tim. 628 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 Do utorka okupi što više dečki. 629 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 I nekoliko pištolja. 630 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 -Pištolja. -Oni imaju oružje. 631 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 A po nas dolazi samo jedan tip. 632 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 Prebit ćemo maskiranoga 633 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 i provaliti u sef. 634 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 Čak i da je to što govorite istina… 635 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 Gade mali. Što to govoriš? Naravno da jest. 636 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 Žao mi je. 637 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Oni drže desetke milijardi vona u divovskoj kasici. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 Ako ih dobro sredimo, 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 više nećemo morati imati posla s pijancima u barovima da preživimo. 640 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 Ali, šefe… 641 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 Svi dečki misle da se skrivate jer ste razbjesnili Velikog Šefa. 642 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 I svi u Incheonu to misle. 643 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 Mislim da nikoga ne mogu nagovoriti. 644 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 Slušaj, budalo. Kažem da ću ih opljačkati i sve mu vratiti. 645 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 Šefe. 646 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 Koliko ste izgubili u kasinu na Filipinima? 647 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 Kako znaš za to? 648 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 Šefe, trebali ste znati kad treba stati. 649 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 Jesi li poludio, gade? 650 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 Hej, Deok-su. 651 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 „Deok-su“? 652 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 Glupane. 653 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 Vlasnici kasina s Filipina došli su 654 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 po tvoju jetru, bubreg i oči, umjesto po novac koji im duguješ. 655 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 Gotov si, glupane. 656 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Hej! Dobro došli u Koreju! 657 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 Dobro došli! 658 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 Ubio sam Deok-sua! 659 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 Dođite! 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 Dođite po mene, gadovi. 661 00:48:56,516 --> 00:48:58,846 -Hej! -Idite! Kim Deok-su! 662 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 Ulovite ga! 663 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Novac? 664 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 Da. 665 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 Koliko? 666 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 Oko… 667 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 dva milijuna vona. 668 00:49:18,705 --> 00:49:19,785 Dva milijuna vona? 669 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Da. 670 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 Ne misliš da si drzak? 671 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 Nikad mi nisi slao alimentaciju. 672 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Kako me možeš opet preklinjati da ti dam novac? 673 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 Žao mi je. 674 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 To je za mamine troškove liječenja. 675 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 Koliko je bolesna? 676 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 Ima težak oblik dijabetesa. 677 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 Mora na operaciju. 678 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 Nemam novca. 679 00:50:10,298 --> 00:50:11,678 Jedva spajamo kraj s krajem. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 Molim te. 681 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 Mama je bila jako dobra prema tebi. 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,653 Znaš da sam očajan kad tebe pitam. 683 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 Vratit ću ti novac. 684 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 Zaista nemam novca. 685 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 Muž mi daje za troškove. 686 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 Onda njega pitaj… 687 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 Jesi li lud? 688 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 Hej. 689 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 Da mu kažem za što je novac? 690 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 Idi. Smjesta. 691 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 -Hej. -Otac se brzo vraća. 692 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 Zašto ga zoveš ocem? 693 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 Ja sam Ga-yeongin tata! 694 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 Što? Tata? 695 00:51:00,098 --> 00:51:03,058 Što si ti učinio za nju? Misliš da joj zaslužuješ biti tata? 696 00:51:03,143 --> 00:51:05,403 Nisi bio uz mene ni kad se rodila! 697 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 To je bilo… 698 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 Čula si tu priču! Nisam mogao doći! 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,572 Moj kolega se srušio… 700 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 I ja sam se srušila! 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,161 Gotovo sam dopuzala do bolnice! 702 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Da sam malo zakasnila, izgubila bih je! 703 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 Kolega je umro taj dan, meni pred očima! 704 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 Nije mogao ni otići u bolnicu! 705 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 Draga, stigli smo. 706 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Uranili ste. 707 00:51:39,471 --> 00:51:40,391 Tata. 708 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Mama! 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Bio je u blizini i došao je vidjeti Ga-yeong. 710 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 Vidio sam je, idem sad. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 -Odlazite? -Da, imam važan sastanak. 712 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 Ga-yeong, bok. 713 00:52:06,289 --> 00:52:07,579 -Opet ću doći. -U redu. 714 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 Ovako… 715 00:52:19,386 --> 00:52:20,886 Zašto je sad došao? 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,218 -Zašto si ga pustila u kuću? -Oprosti. 717 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Vratila sam se iz trgovine i on je stajao pred vratima. 718 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 Stanite. 719 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 Što je ovo? 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 Čujem da trebate novac. 721 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 Hvala. 722 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 Vratit ću vam. 723 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 Ne morate. 724 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 Umjesto toga 725 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 prestanite dolaziti k mojoj obitelji. 726 00:53:16,902 --> 00:53:18,652 Ga-yeong nije lako. 727 00:53:19,487 --> 00:53:22,447 Uskoro idemo u SAD, ako nastavite dolaziti… 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 Gade! 729 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 Misliš da novac sve rješava? 730 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 Tata. 731 00:54:07,869 --> 00:54:08,749 G. Seong Gi-hun? 732 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 Da? 733 00:54:14,709 --> 00:54:16,089 Hwang Jun-ho, policija. 734 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 Nedavno ste podnijeli prijavu u postaji. 735 00:54:22,092 --> 00:54:25,222 Da su oteli ljude i natjerali ih da igraju igre. 736 00:54:25,303 --> 00:54:26,603 I da su… 737 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 tamo ubili ljude. 738 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 To? Izmislio sam to. 739 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 Napio sam se i izmislio sam to. 740 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 Moj brat imao je istu posjetnicu 741 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 kao i vi. 742 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 Nestao je. 743 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 Našao sam je na cesti i spremio je u džep. 744 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 G. Seong. 745 00:54:53,498 --> 00:54:54,578 Pomozite mi. 746 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 Moram pronaći svojeg brata. 747 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 Žao mi je. 748 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 Trenutno nikome ne mogu pomoći. 749 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 SVEUČILIŠTE HALLYM BOLNICA HANGANG 750 01:00:51,981 --> 01:00:55,861 Prijevod titlova: Iva Jurat