1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 ‏- פרק 2 ‏גיהינום - 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 ‏סאנג־וו. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 ‏תודה. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 ‏תודה לך. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 ‏שניכם הצלתם את חיי. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 ‏אני שמח שאתה בחיים. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 ‏כולכם עברתם את המשחק הראשון. מזל טוב. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 ‏הרשו לי להכריז על תוצאות המשחק הראשון. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 ‏- מספר השחקנים - 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 ‏מתוך 456 שחקנים, 255 שחקנים נפסלו, 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 ‏ו־201 שחקנים השלימו את המשחק הראשון. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 ‏אדוני! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,489 ‏אני כל כך מצטערת. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 ‏אני אשלם את החובות שלי. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 ‏אני אשלם אותם בכל מחיר. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 ‏בבקשה, אדוני. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 ‏יש לי 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 ‏ילד. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 ‏אפילו לא רשמתי עדיין את לידת התינוק שלי ‏כי עוד לא נתתי לו שם. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 ‏תן לי בבקשה לעזוב. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 ‏אדוני, אני כל כך מצטערת. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 ‏בבקשה, חוס על חיי. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 ‏אמצא דרך לשלם את החובות. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 ‏אנא חוס עליי. ‏-גם עליי. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 ‏אני רוצה להפסיק. תן לי לעזוב. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 ‏בבקשה, חוס על חיי. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,517 ‏בבקשה, תן לי ללכת הביתה. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 ‏בבקשה, חוס עליי! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 ‏נראה שיש כאן אי הבנה. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 ‏אנחנו לא מנסים לפגוע בכם ‏או לגבות את חובותיכם. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 ‏הרשו לי להזכיר לכם שאנחנו כאן ‏כדי להעניק לכם הזדמנות. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 ‏הזדמנות? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 ‏אתה קורא לזה הזדמנות? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,252 ‏אתם הורגים אותנו ‏בעוד אנחנו מחויבים לשחק במשחק ילדים. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 ‏איך זו הזדמנות? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 ‏אומנם אנחנו בחובות, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,709 ‏אבל זה לא אומר שמגיע לנו למות. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 ‏זה רק משחק. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 ‏אתם הרגתם את כל האנשים האלה. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 ‏ועדיין אתה קורא לזה משחק? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 ‏הם פשוט נפסלו כי הם הפרו את כללי המשחק. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 ‏אם תפעלו על פי הכללים, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 ‏תוכלו לעזוב את המקום הזה בבטחה ‏עם כספי הפרס שהבטחנו. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 ‏אני לא צריך את הפרס הכספי המטופש. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 ‏תן לי לצאת, בבקשה. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 ‏סעיף 1 של טופס ההסכמה: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 ‏אסור לשחקן להפסיק לשחק. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,794 ‏נראה לכם שתחמקו מעונש על כל מה שאתם עושים? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 ‏המשטרה תתפרץ הנה בכל רגע ‏כדי למצוא את אלה מאיתנו שנעדרים. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 ‏הוא צודק. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 ‏אם לא תשחררו אותנו, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 ‏הם יאתרו אותנו באמצעות מעקב ‏אחר הטלפונים שלנו ויבואו למצוא אותנו! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 ‏ואז תהיו אבודים! ‏-אתם גמורים! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 ‏סעיף 2 של טופס ההסכמה: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 ‏שחקן שמסרב לשחק ייפסל. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 ‏סעיף 3 של טופס ההסכמה: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 ‏ניתן לסיים את המשחקים 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 ‏בהסכמת הרוב. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 ‏זה נכון? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 ‏זה נכון. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 ‏אז בואו נצביע. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,666 ‏אם הרוב רוצים לעזוב את המקום הזה, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 ‏אז אתם חייבים לשחרר אותנו. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 ‏כרצונך, נערוך הצבעה ‏כדי להחליט על סיום המשחק. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 ‏לפני ההצבעה, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 ‏הרשו לי להכריז על הפרס הכספי ‏שהצטבר מהמשחק הראשון. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 ‏בסך הכול, 255 שחקנים נפסלו במשחק הראשון. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 ‏מאה מיליון וון מונחים על הכף עבור כל שחקן. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 ‏לכן, פרס כספי של 25.5 מיליארד וון 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 ‏הצטבר עד כה בקופת החיסכון. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 ‏אם ברצונכם לפרוש עכשיו, ‏25.5 מיליארד הוון יישלחו 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 ‏למשפחות השכולות של השחקנים שנפסלו, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 ‏מאה מיליון וון לכל אחד. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 ‏עם זאת, כולכם תחזרו הביתה בידיים ריקות. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 ‏סליחה. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 ‏אם נשרוד את כל ששת המשחקים, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 ‏כמה אנחנו מקבלים? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 ‏מכיוון שהיו 456 שחקנים, ‏מדובר ב־45.6 מיליארד וון בסך הכול. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 ‏נתחיל כעת בהצבעה. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 ‏כפי שאתם רואים, יש לפניכם שני כפתורים. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 ‏אם אתם רוצים להמשיך לשחק, ‏לחצו על הכפתור הירוק עם האות O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 ‏אם אתם רוצים להפסיק לשחק, ‏לחצו על הכפתור האדום עם האות X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 ‏ולאחר שתסיימו להצביע, ‏עברו לצידו השני של הקו הלבן. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 ‏ההצבעה תתבצע בסדר יורד ‏של המספרים שעל החזה שלכם. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 ‏שחקן 456, נא להצביע. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 ‏שחקנית 453, נא להצביע. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 ‏שחקן 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,852 ‏כולכם השתגעתם? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 ‏כולכם רוצים להמשיך בטירוף הזה? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 ‏אז מה יקרה אם נעזוב? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,650 ‏האם זה יהיה שונה אם נעזוב? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 ‏החיים שלנו הם גיהינום בכל מקרה, לעזאזל. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 ‏היא צודקת! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 ‏אם נעצור עכשיו, נעשה טובה רק למתים. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,289 ‏רק הם יקבלו 100 מיליון וון. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 ‏אנחנו אלה שניצחנו! זה לא הוגן. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 ‏בבקשה, אל תעשו את זה. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 ‏עלינו ללכת הביתה. 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 ‏אין לי בית לחזור אליו. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 ‏כאן, יש לי לפחות סיכוי. אבל שם? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 ‏אין לי שם כלום. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 ‏בואו נישאר ונעשה את זה עד הסוף! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,931 ‏אני מעדיף להישאר כאן ולמות תוך כדי ניסיון ‏מאשר למות ברחוב כמו כלב. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 ‏מניאק שכמוך. ‏אם אתה רוצה למות, לך תמות לבד. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 ‏אל תגרור אותנו לזה, חרא קטן. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 ‏אז תפסיק לקשקש. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 ‏לא נשלים עם שום מעשה ‏שפוגע בהליך הדמוקרטי הזה. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 ‏כעת, הבה נמשיך בתהליך ההצבעה. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 ‏כעת תורו של המצביע האחרון. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 ‏שחקן מספר 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,822 ‏הרופא שלי אמר 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 ‏שיש לי גוש בתוך הראש. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 ‏גידול במוח. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 ‏אם אתה רוצה להמשיך לשחק, לחץ על O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 ‏אם אתה רוצה להפסיק לשחק, לחץ על X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 ‏רוב השחקנים הצביעו לסיים את המשחק. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 ‏לפיכך, המשחק הסתיים כעת. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 ‏אלה שרוצים לעזוב, יכולים לעזוב. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 ‏אבל תנו לאלו שרוצים להישאר להמשיך לשחק. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 ‏חצי מאיתנו כבר מתו! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 ‏אסור לנו לעצור עכשיו! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 ‏הוא צודק! בבקשה, תנו לנו להמשיך! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 ‏כן! תנו לנו להמשיך! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 ‏חבל שעלינו להיפרד מכם בצורה זו. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 ‏עם זאת, לא נסגור בפניכם את הדלת. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 ‏אם רובכם רוצים להשתתף שוב, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,992 ‏נתחיל מחדש במשחק. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 ‏אז להתראות. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 ‏הצילו! יש כאן מישהו! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 ‏יש שם מישהו? אני פה! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 ‏אולי תשתוק? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 ‏מה? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 ‏מי את? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,484 ‏זו את, כייסת? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,685 ‏אם אינך רוצה לשכב כאן כל הלילה, ‏נסה לשחרר אותי. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 ‏מה? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 ‏לעזאזל. איפה אנחנו? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,214 ‏היי. את יכולה לשחרר אותי עכשיו? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,339 ‏היי, אני… נכון. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 ‏את יכולה להתלבש קודם. קר, נכון? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 ‏גם אני קופא. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 ‏בחיי. אלוהים. כן, מהרי. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,301 ‏כואבות לי הרגליים. היי. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,558 ‏היי, את צריכה לשחרר אותי עכשיו. קדימה. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 ‏חכי! מה את עושה? ‏את צריכה לשחרר אותי לפני שתעזבי. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 ‏למה לי? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 ‏כי אני שחררתי אותך מהחבלים! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,316 ‏אתה לא מבוגר מדי ‏כדי להיות כל כך תמים או טיפש? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 ‏ברגע שאשחרר אותך, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,370 ‏אתה תטריד אותי ותדרוש את הכסף שלך בחזרה. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 ‏אז זה העניין. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 ‏טוב, בסדר. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 ‏אני אשכח מהכסף. רק תשחררי אותי, טוב? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 ‏אתה מתכוון לזה? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 ‏כן, אני לא אגיד שום דבר על הכסף. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 ‏איך אני יכולה לבטוח בך? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 ‏אני נשבע באימא שלי. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 ‏תשחררי אותי עכשיו. קפוא פה! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,767 ‏לעזאזל. זה כואב. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 ‏לעזאזל. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,940 ‏לעזאזל. בואי הנה. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 ‏תחזירי לי את הכסף שלי. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 ‏תחזירי לי… לעזאזל. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 ‏תחזירי לי את הכסף שלי! בחיי. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 ‏לעזאזל, תחזירי לי את הכסף שלי. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 ‏אני ממש מרחמת על אימא שלך. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 ‏חתיכת… היי, תעצרי! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,550 ‏היי! תעצרי מייד! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 ‏לעזאזל! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 ‏אדוני, איפה אנחנו? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 ‏יאואידו. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 ‏איפה זה יאואידו? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 ‏במרכז סיאול. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 ‏אדוני, הטלפון שלך עליך? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 ‏אפשר להשתמש בטלפון שלך? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 ‏רק שיחה אחת. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 ‏אלפיים וון. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 ‏- משטרת הסייבר: צו הזימון נשלח. ‏אם תתקשר עכשיו, לא נתבע. - 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 ‏- צ'ו סאנג־וו, הלוואותיך… ‏משטרת סיאול: עליך להופיע במיידית. - 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 ‏תודה. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 ‏הלו? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 ‏סלאם עליכום. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 ‏כן, הייתה לי עבודה. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 ‏אני מצטער. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 ‏תודה, אדוני. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 ‏להתראות. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 ‏רגע. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 ‏יש לך כסף לאוטובוס? ‏-סליחה? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 ‏אמרת שאתה גר באנסאן. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 ‏לא יכולת אפילו לשלם על הראמן. ‏יש לך כסף לנסיעה? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 ‏כסף. ‏-אין לי כסף. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 ‏אני אלך ברגל. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 ‏אתה מתכוון ללכת ברגל ‏את כל הדרך מכאן עד לאנסאן? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 ‏חכה קצת, ואז סע באוטובוס. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,571 ‏לא אוכל לקבל את זה. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,321 ‏אין לי כסף. לא אוכל להחזיר לך. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 ‏לא אבקש ממך להחזיר לי. פשוט קח את זה. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 ‏תודה. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 ‏תודה, אדוני. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 ‏אני לא האדון שלך, ‏אז בבקשה תפסיק לקרוא לי ככה. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 ‏אני מצטער. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 ‏תודה. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 ‏תודה. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,018 ‏- משטרה - 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 ‏אדוני השוטר, נראה לי ‏שאתה לא מבין את חומרת העניין. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 ‏בסדר, אדוני. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 ‏אתה אומר שכמה אנשים מוזרים 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 ‏אספו מאות אנשים זרים בשדה, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 ‏אמרו להם לשחק משחק, ואז ירו בהם? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 ‏כן! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 ‏ולא רק אדם אחד או שניים. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 ‏הם ירו ביותר מ־200 איש ללא רחמים. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 ‏ומה היה המשחק? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 ‏"דג מלוח". 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 ‏"דג מלוח", משחק הילדים? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,627 ‏כן. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,136 ‏הם גרמו למבוגרים לשחק בזה? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 ‏זה מה שאני אומר! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 ‏והם ירו בכל מי שנתפס? ‏-אני צריך לחזור על עצמי? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 ‏אדוני. אז איפה המקום הזה? ‏המקום שבו הם נהרגו. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 ‏הם הרדימו אותי לפני שלקחו אותי, ‏אז אני לא יודע. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 ‏אז מה עם הרוצחים? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 ‏כולם עטו מסכות. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 ‏אז איך יצאת? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 ‏השחקנים ערכו הצבעה. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 ‏הרוב רצה לעזוב, אז… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 ‏רגע, אז הקורבנות אמרו שהם רוצים לעזוב, 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 ‏אז הרוצחים אמרו, "בבקשה, אתם רשאים לעזוב"? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 ‏כן. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 ‏למה בכלל הלכת לשם מלכתחילה? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 ‏טוב… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 ‏הם אמרו שהם ייתנו לי כסף ‏אם אשחק כמה משחקים. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 ‏כסף? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 ‏כן, הם אמרו שהם ייתנו לנו ‏עשרות מיליארדי וון. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 ‏טוב. תן לי לסכם את כל מה שאמרת. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,729 ‏מישהו הציע עשרות מיליארדי וון ‏כדי לשחק משחקים, אז הלכת בעקבותיו. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 ‏הכריחו אותך לשחק ״דג מלוח", 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,700 ‏והם ירו בכל מי שנתפס. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 ‏אבל כשאמרת שאתה רוצה לעזוב, נתנו לך ללכת, 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 ‏ואינך יודע איך הם נראים ‏או היכן כל זה התרחש. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 ‏אני צודק? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 ‏כן. 244 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 ‏איך קוראים לך? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 ‏אני סונג גי־הון, ואני גר בסאנגמון־דונג. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 ‏מר סונג גי־הון, יש לך אפוטרופוס? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 ‏אם אתה זקוק לעזרה, ‏נוכל ליצור קשר עם מוסד רפואי. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 ‏אני תושב סאנגמון־דונג משלם מיסים! ‏מה אתה חושב שאני? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 ‏זה כרטיס הביקור שהם נתנו לי. ‏אתה יכול פשוט להתקשר אליהם ולברר! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 ‏הלו? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,045 ‏שלום, סליחה שאני מתקשר כל כך מוקדם. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 ‏אפשר לשאול אותך שאלה? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 ‏מי זה? ‏-טוב, אני… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,437 ‏נכון. אני מצטער להפריע לך, 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 ‏אבל אני יכול לשחק משחק כלשהו? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 ‏משחק? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,448 ‏כן, אני די טוב במשחקים. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 ‏תוכלי לבקש ממני לשחק כל מה שתרצי. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,989 ‏אעשה כמיטב יכולתי… ‏-היי. 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 ‏מי אתה לעזאזל שתתקשר אליי ‏כל כך מוקדם עם השטויות האלה? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 ‏אם אתה רוצה לשחק משחקים, ‏לך לאינטרנט קפה, חתיכת סוטה שכמוך! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,796 ‏חייגת מספר לא נכון! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,346 ‏אדוני השוטר, אל תעשה את זה! ‏-מצטער, אדוני. לך הביתה. 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 ‏אתה בטוח שחייגת את המספר הנכון? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 ‏חכה ותראה. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 ‏אני אתקשר ואעביר לך את הטלפון. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 ‏המספר שחייגתי בפעם האחרונה ‏עדיין שמור בטלפון שלי. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 ‏לעזאזל. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 ‏המספר שאליו חייגת איננו קיים. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 ‏אנא התקשר שוב לאחר בירור המספר. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,961 ‏המספר שאליו חייגת אינו נמצא במאגר הנתונים. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 ‏אנא בדוק את המספר… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 ‏מי זה היה? שתיין? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 ‏הוא פשוט משוגע. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 ‏איזה יום עמוס היום. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 ‏תשתלט על עצמך! ‏אתה מתכוון להמשיך להגיע לפה? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 ‏אני אזוז. שיהיה לך יום טוב. 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,941 ‏המשך בעבודה הטובה. 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 ‏אימא. 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,818 ‏אני בבית. 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,488 ‏מה לעזאזל… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 ‏אימא! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 ‏איפה היא? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,257 ‏הטלפון כבוי. הינך מועבר לתא הקולי… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 ‏לאן נעלמה הזקנה הזאת? ‏היא אפילו השאירה את הדלת פתוחה. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 ‏סאנג־וו. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 ‏מה אתה עושה פה? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 ‏זה בגלל החוב שלך? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,719 ‏היי, אתה גאוות סאנגמון־דונג, ‏הגאון שנולד וגדל כאן 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,562 ‏והתקבל ללימודי מנהל עסקים ‏באוניברסיטה הלאומית של סיאול. אל תדאג. 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 ‏תמיד תוכל להרוויח כסף. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 ‏לך תספר לאימא שלך על זה ותפתח דף חדש. 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 ‏איך ארוויח 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 ‏שישה מיליארד וון? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 ‏שישה מיליארד? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 ‏רגע, חשבתי שמדובר ב־600 מיליון. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 ‏יש דברים שהם לא יודעים. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,700 ‏השקעת במניות בזמן שעבדת בחברת ניירות ערך? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 ‏המניות הן לא הבעיה. 300 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 ‏השקעתי גם בחוזים עתידיים. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 ‏חוזים עתידיים? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 ‏הימרת כל כך הרבה על העתיד שלך? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,684 ‏איזה מין הימור זה, ‏שהוצאת עליו כל כך הרבה כסף? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 ‏יש לך חברה? ‏-זה לא "עתיד" כזה. 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 ‏לא משנה. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,771 ‏אלוהים. 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 ‏אתה לא יכול פשוט להכריז ‏על פשיטת רגל או משהו כזה? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 ‏שמעתי שלא תצטרך לשלם ‏את החובות שלך אם תעשה את זה. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 ‏השתמשתי בכל הנכסים ‏שלי ושל אימא שלי כעירבון. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 ‏כולל הבית שלה 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 ‏והחנות שלה, הכול. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 ‏הלו? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 ‏כן, מדבר. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 ‏מה? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 ‏- מרכז רפואי 24 שעות ביממה - 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 ‏היא חולה בסוכרת. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 ‏אם היא לא תטופל, היא תפתח סיבוכים. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 ‏בטח כאב לה מאוד. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 ‏לא היה לך מושג? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 ‏אפשר לטפל בה, נכון? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,365 ‏במקרה הגרוע ביותר, ‏ייתכן שיצטרכו לכרות לה את כפות הרגליים. 322 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 ‏בוא נאשפז אותה ונראה מה קורה בזמן הטיפול. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 ‏אימא! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 ‏אימא! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 ‏אימא, לאן את הולכת? ‏הוא אמר שאת צריכה להתאשפז. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 ‏אני בסדר. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 ‏לא, את לא בסדר. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 ‏את אפילו לא מסוגלת להתהלך כמו שצריך. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 ‏שכח מזה. 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 ‏לא באת הביתה כבר כמה ימים ‏ורק עשית מה שבא לך. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 ‏כעת אתה מופיע פתאום ‏ומנסה לשחק את הבן הטוב? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,542 ‏אימא, אל תהיי כל כך טיפשה. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 ‏זה רק ילך ויחמיר אם לא תטפלי בזה! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 ‏ואם כן אטפל בזה? אם אתאשפז, 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 ‏מי ישלם את שכר הדירה שלנו? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 ‏בנוסף, יש לך מושג כמה עולה ‏להתאשפז בבית החולים, 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 ‏שלא לדבר על הטיפול עצמו? 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 ‏יש לך ביטוח! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 ‏מה אמרת? ביטוח? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 ‏אתה לא זוכר? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 ‏ביטלת הכול ובזבזת את כל הכסף. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 ‏אתה מוכן להתעשת, בבקשה? 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 ‏אלוהים. 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 ‏גי־הון. 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 ‏אני עייפה מדי. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,959 ‏אני עייפה מכדי להמשיך. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 ‏בוא נפסיק עם זה עכשיו. 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 ‏לעזאזל. אני אביא כסף! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 ‏אני אביא הביתה כסף, בסדר? 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 ‏כן, אימא. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 ‏אני בדרך לחדר שלו. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,574 ‏אני בטוח שהוא בסדר. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 ‏את יודעת שהוא מסנן שיחות מדי פעם. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 ‏אתקשר לכל מי שאולי יודע איפה הוא. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 ‏אם עדיין לא אצליח להשיג אותו, 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 ‏אדווח עליו מחר כנעדר. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 ‏אני שוטר, זוכרת? 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 ‏אני אמצא אותו. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 ‏כן, אימא. אל תדאגי יותר מדי. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 ‏- מעונות סייבר - 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 ‏כמה זמן עבר מאז שהוא היה פה לאחרונה? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 ‏אני לא בודקת מה שלום כולם כאן מדי יום. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 ‏אבל הוא היה אמור לשלם שכר דירה לפני שבוע. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 ‏באתי לכאן כל יום מאז, 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 ‏אבל הוא לא הגיע לחדרו ולא ענה לטלפון שלו. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 ‏טוב… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 ‏דרך אגב, בקשר לשכר הדירה שלו… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 ‏אחרת, תצטרך להוציא את החפצים שלו מייד. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,672 ‏אעיף מבט, ואז אבוא לשלם לך את שכר הדירה. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 ‏אז קח את זמנך. 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 ‏- "תאוריית התשוקה", ז'אק לאקאן ‏רנה מגריט - 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,137 ‏שתיין? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 ‏הוא פשוט משוגע. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 ‏איזה יום עמוס היום. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 ‏ילדים, בואו לאכול גלידה. 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 ‏כן! גלידה! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 ‏מה קרה? חשבתי שאתה רוצה גלידה. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,254 ‏מה קרה לפנים שלך? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 ‏רבת עם החברים שלך? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,434 ‏אם תמשיך לשתוק, אני אעזוב. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 ‏אני לא רוצה להישאר כאן. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 ‏אמרת שתביאי את אימא בקרוב. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 ‏אמרת שכולנו נגור ביחד 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 ‏אם רק אחכה חודש. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 ‏צ'ול. 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 ‏זה… ‏-כל הילדים אומרים ששיקרת. 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 ‏הם אמרו שלעולם לא אעזוב את המקום הזה. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 ‏הם אמרו שנטשת אותי כאן. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 ‏לא. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 ‏אימא ואבא יבואו. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 ‏אני אוודא שזה יקרה. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 ‏כולנו נגור תחת אותה קורת גג בשנה הבאה. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 ‏אתה מכיר אותי, נכון? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 ‏אתה יודע שאני תמיד מקיימת הבטחות. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 ‏כן, הבחור ההוא. "דג מלוח". 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 ‏למה אתה צריך את שמו ‏של המשוגע הזה, הבלש הוואנג? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 ‏הבטתי בו אתמול, 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 ‏ואני חושב שייתכן שהוא מכר ותיק. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 ‏באמת? 400 00:31:26,092 --> 00:31:27,092 ‏איך קראו לו? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 ‏סונג משהו שחי בסאנגמון־דונג. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 ‏סונג גי־הון. 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 ‏סונג גי־הון מסאנגמון־דונג. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 ‏אתה צודק. סונג גי־הון. 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 ‏אתה מכיר אותו? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 ‏כן, נראה לי. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 ‏תוכל לתת לי את הכתובת שלו? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 ‏היי, עלי! הרבה זמן לא התראינו! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,116 ‏היי, עלי. 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 ‏למה אתה מסנן אותי? ‏-התקשרת אליי? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 ‏לא היה לי מושג. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 ‏למה? קרה משהו? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 ‏אדוני, שלם לי את כל המשכורות שאתה חייב לי. 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 ‏היי, כמה פעמים אני צריך להגיד לך? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 ‏אין לי כסף כרגע. העסק שלנו לא מצליח, אז… 416 00:32:14,098 --> 00:32:17,978 ‏לא יכולתי לטפל באצבע שלי. ‏לא יכולתי לשלם לבית החולים. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 ‏אני חוזר הביתה עכשיו. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 ‏בבקשה, תן לי את הכסף שלי. 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 ‏לעזאזל. תשאל את החבר'ה האחרים ‏אם שילמו להם. 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 ‏אוכל לשלם לך רק כשישלמו לי! 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,116 ‏היי, יש לי כאבים בכל הגוף! 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 ‏אבל אני לא יכול ללכת לרופא כי אין לי כסף. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 ‏אמרת שתשלם לי. 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 ‏בבקשה, שלם לי. עברו שישה חודשים. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 ‏לעזאזל, מה יש לך? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 ‏היי, נדבר אחר כך. אני קצת עסוק כרגע. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,348 ‏אדוני, תן לי את הכסף שלי. 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 ‏אדוני, בבקשה, תן לי את הכסף. 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 ‏איך אתה מעיז לגעת בי, חתיכת חרא? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 ‏אל תקלל אותי! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,692 ‏חתיכת אידיוט! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 ‏יש לך פה כסף! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 ‏בן זונה! ‏-הכסף שלי! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 ‏תעזוב אותי, אידיוט. 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 ‏תן לי את הכסף שלי! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 ‏היי, אתה לא יכול פשוט לעזוב! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 ‏- גברים דרומיים, נשים צפוניות - 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 ‏אני מבין טוב מאוד את מצבך. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 ‏אבל את יודעת, 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 ‏בלתי אפשרי למצוא מתווכים ‏אחרי שהם בורחים עם הכסף. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 ‏את לא הקורבן היחיד. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 ‏כמה מהקורבנות נסעו ‏עד לדנדונג כדי לתפוס אותם, 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 ‏אבל הם נתפסו על ידי המשטרה הסינית 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 ‏וכמעט נגררו בכוח בחזרה לקוריאה הצפונית. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 ‏אז יש דרך אחרת? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 ‏תצטרכי לשכור מתווך אחר. 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 ‏אבל כפי שאת בטח יודעת, ‏תצטרכי להתחיל הכול מחדש… 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 ‏כמה? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 ‏קודם כול, הם יצטרכו להתחיל ‏בלאתר שוב את ההורים שלך. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,925 ‏ויש יותר שומרים בגבול, 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 ‏כך שהמחיר שהם גובים ‏כדי לעזור לחצות את הנהר זינק. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 ‏אז כמה? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 ‏לכל הפחות… 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 ‏תצטרכי 40 מיליון וון. 455 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 ‏ארבעים מיליון. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 ‏זה המחיר רק כדי להביא אותם לסין. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 ‏אם את רוצה להביא אותם לדרום… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 ‏זה חם! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 ‏זה חם בטירוף! לעזאזל! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 ‏סמכתי על מה שאמרת ‏בפעם הקודמת ושלחתי את הכסף. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 ‏הכסף שסיכנתי את חיי כדי להשיגו. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 ‏היי, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 ‏באמת שלא היה לי מושג, בסדר? 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 ‏לא ידעתי שהם יברחו עם הכסף. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 ‏אני נשבע. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 ‏אני אשיג 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 ‏את הכסף. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 ‏אבל אם תרמה אותי שוב, 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 ‏בפעם הבאה, אשסף את גרונך. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 ‏הבנת? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,820 ‏בסדר. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 ‏כל כך חם. 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 ‏- חנות הדגים של סאנג־וו - 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,136 ‏אתה אוכל כמו שצריך? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,601 ‏כן, אני אוכל היטב, אז אל תדאגי. 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 ‏אני בספק אם האוכל האמריקאי לטעמך. ‏מה אתה אוכל? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 ‏זה בסדר, אימא. ‏יש כאן הרבה מסעדות קוריאניות. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,189 ‏באמת? איזו הקלה. 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 ‏מתי אתה חוזר? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 ‏זה לוקח יותר זמן מהצפוי, אז אני לא בטוח. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 ‏זה עלול לקחת זמן מה. ‏-אני מבינה. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 ‏זה בטח קשה לך מאוד. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 ‏אימא. 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 ‏כן? מה העניין? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 ‏תסלחי לי. 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 ‏אני רוצה שלושה דיונונים לחליטה. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 ‏בסדר, רק שנייה. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 ‏סאנג־וו, יש לי לקוחה. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,894 ‏אל תביא לי שום דבר כשתחזור. 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 ‏אני לא צריכה כלום, בסדר? 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 ‏בסדר. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 ‏בסדר. אל תדלג על ארוחות ותתלבש חם. 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,065 ‏נדבר שוב. אני אוהבת אותך, בן. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 ‏אמרת דיונון? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,337 ‏בחיי, הוא תמיד מביא לי משהו קטן 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 ‏בכל פעם שהוא נוסע לחו"ל לנסיעת עסקים. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 ‏בטח יש לך בן נהדר. 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,308 ‏הוא בוגר אוניברסיטת סיאול. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 ‏מנהל עסקים. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 ‏אלוהים, מנהל עסקים ‏באוניברסיטה הלאומית של סיאול? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 ‏הוא לא רק חכם, אלא גם נאה. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 ‏הוא נשוי? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 ‏עוד לא. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 ‏בן כמה הוא? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 ‏שאשדך לו מישהי? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 ‏אבל לבן שלי יש סטנדרטים גבוהים. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 ‏סליחה. 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 ‏את אימו של מר צ'ו סאנג־וו? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 ‏כן, צ'ו סאנג־וו הוא בני. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 ‏איפה הוא עכשיו? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,416 ‏הוא נמצא בארה"ב בנסיעת עסקים. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,125 ‏למה אתם מחפשים אותו? ‏-אנחנו מהמשטרה. 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 ‏הוצא צו מעצר נגד מר צ'ו סאנג־וו 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 ‏בגין מעילה, זיוף מסמכים אישיים 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 ‏ופשעים פיננסיים אחרים. 516 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 ‏מה? 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 ‏את מי אתם עוצרים? 518 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 ‏בחיי, בלשים. כנראה יש כאן אי־הבנה. 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 ‏הבן שלי לעולם לא יעשה דבר בלתי חוקי. 520 00:38:05,366 --> 00:38:10,116 ‏אם יהיה לך קשר עם הבן שלך, ‏תאמרי לו לבוא מרצונו. 521 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 ‏אם הוא ימשיך לברוח ככה, 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 ‏זה ישפיע עליו לרעה כשהוא יעמוד למשפט. 523 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 ‏מי זה? 524 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 ‏- זמן: חצות, 23 ביוני ‏מקום: כמו קודם - 525 00:40:14,912 --> 00:40:16,292 ‏מאיפה השגת את הכסף הזה? 526 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 ‏עלי, מאיפה השגת את הכסף הזה? 527 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 ‏תקשיבי טוב. 528 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 ‏תקני כרטיסים לטיסה המוקדמת ביותר ‏עבורך ועבור הילד שלנו, ושובו הביתה לפניי. 529 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 ‏מה איתך? 530 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 ‏כדאי ששניכם תיסעו ראשונים. 531 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 ‏אני אגיע לשם ברגע שאסיים את עבודתי. 532 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 ‏אתה הסתבכת במשהו, נכון? 533 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 ‏אל תשאלי כלום בינתיים. 534 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 ‏את צריכה לארוז ולעזוב מייד. 535 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 ‏אני מקווה שאת מבינה את הבעיה שלי. 536 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 ‏אני אוהב אותך. את והילד שלנו. 537 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 ‏אין לי כסף. 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 ‏- פאב ריפוי - 539 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 ‏פשוט תלווה לי שלושה מיליון. 540 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 ‏אחזיר לך בעוד חודשיים. 541 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 ‏אל תדבר על כסף בין חברים. 542 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 ‏ואתה מודע למצבי. 543 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 ‏מובן שכן. 544 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 ‏לא הייתי מבקש ממך אם המצב לא היה כה נורא. 545 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 ‏אם לא תהיה לי ברירה, אעבוד כשליח. 546 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 ‏מה זאת אומרת, שליח? 547 00:41:16,223 --> 00:41:18,603 ‏תסתכל על הפאב שלי. ‏אין לי אפילו כסף לדמי השכירות. 548 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 ‏אז אחזיר לך בעוד חודש. 549 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 ‏אוכל לעשות זאת אם אעבוד ‏בשתי משרות כנהג וכשליח. 550 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 ‏בחייך. 551 00:41:30,738 --> 00:41:33,568 ‏הרופא אמר שהיא צריכה לעבור ‏ניתוח מייד, אבל… 552 00:41:33,657 --> 00:41:34,737 ‏מותק. 553 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 ‏אתה לא צריך לחזור פנימה? 554 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 ‏אני תכף בא. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 ‏תיכנס פנימה עכשיו! וכבה את הסיגריה שלך! 556 00:41:52,176 --> 00:41:53,136 ‏שלום. 557 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 ‏גי־הון. ‏-כן? 558 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 ‏אל תעשן מול חנות של מישהו אחר. 559 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 ‏נכון. 560 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 ‏אתה… 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 ‏אדוני. 562 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 ‏זה היית אתה, נכון? 563 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 ‏שחקן 456. 564 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 ‏כן, אדוני. 565 00:42:51,986 --> 00:42:53,066 ‏זה אני. 566 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 ‏מה אתה עושה בשכונה הזאת? 567 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 ‏אני גר בסביבה. 568 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 ‏הבנתי. 569 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 ‏גם אתה גר בשכונה הזאת? 570 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 ‏לא. 571 00:43:06,750 --> 00:43:10,460 ‏יש לי חבר שגר קרוב. 572 00:43:11,589 --> 00:43:15,299 ‏אין לי לאן ללכת כרגע, 573 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 ‏אז אני מתאכסן שם לזמן מה. 574 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 ‏אלוהים. 575 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 ‏אתה רוצה לשבת? 576 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 ‏בטח. 577 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 ‏אני לא מאמין שנתקלתי בך כאן. 578 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 ‏מה הסיכויים? 579 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 ‏כנראה 580 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 ‏שנועדנו להיפגש. 581 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 ‏אלוהים. 582 00:43:39,158 --> 00:43:41,078 ‏אתה רוצה קצת? 583 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 ‏בטח. 584 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 ‏נכון. 585 00:43:45,497 --> 00:43:47,747 ‏הראש שלך בסדר? מותר לך לשתות? 586 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 ‏זה בסדר. 587 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 ‏אלוהים. 588 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 ‏אני מצטער שאין לי אוכל. 589 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 ‏זה בסדר. 590 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 ‏- ראמן - 591 00:44:19,782 --> 00:44:20,822 ‏רגע. 592 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 ‏אדוני, זה באמת בסדר? ‏אתה לא שותה קצת יותר מדי? 593 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 ‏אני בסדר. 594 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 ‏אני… 595 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 ‏החלטתי לחזור לשם. 596 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 ‏לחזור לאן? 597 00:44:48,018 --> 00:44:49,308 ‏לשם? 598 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 ‏אתה יודע, 599 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 ‏לא נותר לי הרבה זמן לחיות גם ככה. 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 ‏אני לא רוצה לשבת 601 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 ‏ולחכות למוות שלי בצורה כזו. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 ‏אי אפשר לדעת. 603 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 ‏אולי בסוף אזכה שם. 604 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 ‏כששיחקנו ב"דג מלוח", 605 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 ‏סיימתי את המשחק לפניך. 606 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 ‏אבל בכל זאת, המקום הזה… 607 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 ‏אחרי שחזרתי הנה, 608 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 ‏הבנתי שכל מה שהם אמרו היה נכון. 609 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 ‏החיים כאן מייסרים יותר. 610 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 ‏בוס! 611 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 ‏למה איחרת כל כך? 612 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 ‏כמה שיכורים התחילו לריב ‏בבר שלי בדיוק כשעמדתי לעזוב. 613 00:45:56,795 --> 00:45:58,125 ‏אתה יודע איך זה. 614 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 ‏כל מיני לוזרים יוצאים לחגוג בשישי בערב. 615 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 ‏איפה הכסף? 616 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 ‏זה כל מה שמצאתי בהתראה קצרה. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 ‏אני יכול לאסוף לך עוד אחרי סוף השבוע. 618 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 ‏בכל מקרה, שמעתי שהבוס הגדול ‏שלח את כל הבחורים שלו 619 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 ‏לחפש אותך באינצ'ון ובאילסאן. 620 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 ‏איפה התחבאת? 621 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 ‏אני לא יכול לדבר על זה כאן. 622 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 ‏באת לכאן ברכב? 623 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 ‏כן, מכאן. 624 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 ‏אז זו ההזמנה ל"דג מלוח" ההוא? 625 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 ‏נכון. 626 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 ‏שלחו לי את זה אתמול. 627 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 ‏נראה שהם עומדים לעשות זאת שוב. 628 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 ‏אז תאסוף כמה שיותר בחורים עד יום שלישי. 629 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 ‏ותביא גם כמה אקדחים. 630 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 ‏אקדחים? ‏-הם נושאים נשק. 631 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 ‏אבל רק בחור אחד בא לאסוף אותנו. 632 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 ‏נחטיף מכות לבחור במסכה 633 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 ‏ונפרוץ לכספת שלהם. 634 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 ‏אבל גם אם כל מה שאמרת נכון… 635 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 ‏חרא קטן שכמוך. מה זאת אומרת, ‏"גם אם"? זה באמת נכון. 636 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 ‏אני מצטער, אדוני. 637 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 ‏הם מחזיקים עשרות מיליארדי וון ‏בקופת חיסכון ענקית. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 ‏אם נצליח לכסח אותם, 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 ‏לא נצטרך להתמודד יותר ‏עם שיכורים בברים כדי להתפרנס. 640 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 ‏אבל, בוס… 641 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 ‏כל הבחורים מניחים שירדת למחתרת ‏לאחר שעצבנת את הבוס הגדול. 642 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 ‏כולם באינצ'ון חושבים כך. 643 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 ‏אני לא חושב שאוכל לשכנע אף אחד. 644 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 ‏תקשיב, אידיוט שכמוך. אני אומר לך ‏שאני אשדוד אותם ואחזיר לו את הכסף. 645 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 ‏בוס. 646 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 ‏אז כמה הפסדת בקזינו בפיליפינים? 647 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 ‏איך ידעת לגבי זה? 648 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 ‏בוס, היית צריך לדעת מתי להפסיק. 649 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 ‏השתגעת, חתיכת ממזר? 650 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 ‏היי, דוק־סו. 651 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 ‏"דוק־סו"? 652 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 ‏אידיוט. 653 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 ‏מפעילי הקזינו מהפיליפינים באו הנה 654 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 ‏כדי לקחת לך את הכבד, ‏הכליה והעיניים במקום הכסף שאתה חייב. 655 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 ‏הלך עליך, מטומטם. 656 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 ‏היי! ברוכים הבאים לקוריאה! 657 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 ‏ברוכים הבאים! 658 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 ‏הרגתי את דוק־סו! 659 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 ‏קדימה! 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 ‏תתקפו אותי, מנוולים. 661 00:48:56,516 --> 00:48:58,846 ‏היי! ‏-קדימה! תהרגו את דוק־סו! 662 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 ‏תפסו אותו! 663 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 ‏כסף? 664 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 ‏כן. 665 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 ‏כמה? 666 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 ‏בערך… 667 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 ‏שני מיליון וון. 668 00:49:18,705 --> 00:49:19,785 ‏שני מיליון וון? 669 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 ‏כן. 670 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 ‏אתה לא חושב שאתה חצוף מדי? 671 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 ‏מעולם לא שילמת לי דמי מזונות. 672 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 ‏איך אתה יכול לבוא ולהתחנן שוב לכסף? 673 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 ‏אני מצטער. 674 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 ‏זה עבור הוצאות האשפוז של אימי. 675 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 ‏מה מצבה? 676 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 ‏יש לה סוכרת במצב חמור. 677 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 ‏היא זקוקה לניתוח. 678 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 ‏אין לי כסף. 679 00:50:10,298 --> 00:50:11,678 ‏אנחנו בקושי גומרים את החודש. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 ‏בבקשה. 681 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 ‏אימא שלי הייתה ממש טובה אלייך. 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,653 ‏דמייני לעצמך עד כמה אני נואש ‏שאני מבקש ממך. 683 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 ‏אדאג להחזיר לך את הכסף. 684 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 ‏באמת שאין לי כסף. 685 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 ‏בעלי נותן לי הוצאות מחייה. 686 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 ‏אז תוכלי לשאול אותו… 687 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 ‏השתגעת? 688 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 ‏היי. 689 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 ‏איזו סיבה אתן לו לכך שאני זקוקה לכסף הזה? 690 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 ‏לך. תעזוב עכשיו. 691 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 ‏היי. ‏-אבי הילדים יחזור הביתה בקרוב. 692 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 ‏למה את קוראת לו "אבי הילדים"? 693 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 ‏אני אבא של גה־יונג! 694 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 ‏מה? אבא שלה? 695 00:51:00,098 --> 00:51:03,058 ‏מה אי פעם עשית למענה? ‏אתה חושב שמגיע לך להיות אבא שלה? 696 00:51:03,143 --> 00:51:05,403 ‏לא היית שם כשהיא נולדה. 697 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 ‏זה היה… 698 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 ‏את כבר מכירה את הסיפור. לא יכולתי לבוא! 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,572 ‏חברי לעבודה התמוטט… 700 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 ‏גם אני התמוטטתי! 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,161 ‏ממש זחלתי לבית החולים! 702 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 ‏אם הייתי מאחרת קצת, הייתי מאבדת אותה! 703 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 ‏חברי לעבודה מת באותו יום, ‏ממש מול העיניים שלי! 704 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 ‏הוא לא היה יכול אפילו ללכת לבית החולים! 705 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 ‏מותק, אנחנו בבית. 706 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 ‏חזרתם מוקדם. 707 00:51:39,471 --> 00:51:40,391 ‏אבא. 708 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 ‏אימא! 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 ‏הוא היה בשכונה ועצר כדי לראות את גה־יונג. 710 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 ‏עכשיו שראיתי אותה, אני אזוז. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 ‏אתה עוזב? ‏-כן, יש לי פגישה חשובה. 712 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 ‏גה־יונג, להתראות. 713 00:52:06,289 --> 00:52:07,579 ‏אבוא לבקר אותך שוב. ‏-בסדר. 714 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 ‏ככה… 715 00:52:19,386 --> 00:52:20,886 ‏למה הוא בא הפעם? 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,218 ‏למה הכנסת אותו הביתה? ‏-אני מצטערת. 717 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 ‏חזרתי הביתה מקניית מצרכים, ‏והוא המתין ליד הדלת. 718 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 ‏חכה. 719 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 ‏מה זה? 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 ‏שמעתי שאתה צריך כסף. 721 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 ‏תודה. 722 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 ‏אחזיר לך את הכסף. 723 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 ‏אתה לא חייב. 724 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 ‏במקום זאת, 725 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 ‏אני צריך שתפסיק להתראות עם המשפחה שלי. 726 00:53:16,902 --> 00:53:18,652 ‏גה־יונג עוברת תקופה קשה. 727 00:53:19,487 --> 00:53:22,447 ‏בקרוב נעבור לארצות הברית, ‏אבל אם תמשיך להופיע ככה… 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 ‏בן זונה! 729 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 ‏אתה חושב שכסף פותר הכול? 730 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 ‏אבא. 731 00:54:07,869 --> 00:54:08,749 ‏מר סונג גי־הון? 732 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 ‏כן? 733 00:54:14,709 --> 00:54:16,089 ‏הוואנג ג'ון־הו, משטרת דובונג. 734 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 ‏לאחרונה הגשת תלונה בתחנת המשטרה. 735 00:54:22,092 --> 00:54:25,222 ‏שחטפו אנשים וגרמו להם לשחק משחקים. 736 00:54:25,303 --> 00:54:26,603 ‏וגם… 737 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 ‏שאנשים נהרגו שם. 738 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 ‏העניין הזה? פשוט המצאתי את הכול. 739 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 ‏הייתי שיכור ומשועמם, ‏אז המצאתי את הסיפור הזה. 740 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 ‏לאחי היה אותו כרטיס ביקור 741 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 ‏כמו זה שהיה לך. 742 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 ‏והוא נעדר כרגע. 743 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 ‏פשוט הרמתי אותו ברחוב ושמרתי אותו בכיס. 744 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 ‏מר סונג. 745 00:54:53,498 --> 00:54:54,578 ‏בבקשה, תעזור לי. 746 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 ‏אני צריך למצוא את אחי. 747 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 ‏אני מצטער. 748 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 ‏אני לא יכול לעזור לאף אחד כרגע. 749 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 ‏- אוניברסיטת האלים ‏בית החולים האנגאנג "הלב הקדוש" - 750 01:00:50,480 --> 01:00:55,490 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל