1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 ÉPISODE 2 ENFER 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 Merci. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Merci. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 Vous deux m'avez sauvé la vie. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 Je suis content que tu sois en vie. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 Vous avez tous réussi le premier jeu. Félicitations. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 Je vais annoncer les résultats. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 NOMBRE DE JOUEURS 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 Sur 456 joueurs, 255 ont été éliminés, 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 et 201 ont terminé le premier jeu. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 Monsieur ! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,489 Je suis désolée. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 Je paierai mes dettes. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 Je vous le jure. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 Je vous en supplie. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 Je suis mère. 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 J'ai un enfant. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 Je n'ai même pas encore choisi le prénom de mon bébé. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 Laissez-moi partir. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 Monsieur, je suis désolée. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,394 Pitié, ne me tuez pas. 24 00:03:01,472 --> 00:03:03,472 Je trouverai un moyen de payer mes dettes. 25 00:03:03,558 --> 00:03:04,888 - Épargnez-moi. - Moi aussi. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 J'arrête. Laissez-moi partir. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 Pitié, ne me tuez pas. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,517 Laissez-moi rentrer chez moi. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 Épargnez-moi ! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 Il y a un malentendu. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 Le but n'est pas de vous faire du mal ou de recouvrer vos dettes. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 Je vous rappelle que nous sommes ici pour vous donner une chance. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 Une chance ? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 Vous plaisantez ? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,372 Vous nous tuez en nous faisant jouer à un jeu d'enfants. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Vous appelez ça une chance ? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 On a peut-être des dettes, 38 00:03:32,795 --> 00:03:34,705 mais on ne mérite pas la mort pour autant. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 Ce n'est qu'un jeu. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 Vous avez tué tous ces gens. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 C'est un jeu, pour vous ? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 Ils ont été éliminés pour avoir enfreint les règles du jeu. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 Si vous suivez les règles, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 vous repartirez d'ici sains et saufs avec l'argent comme promis. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 Je n'ai pas besoin de votre argent à la con. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 Laissez-moi sortir. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 Clause de consentement 1 : 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 Les joueurs n'ont pas le droit d'arrêter de jouer. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,794 Vous croyez pouvoir vous en tirer comme ça ? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 La police va débarquer d'une minute à l'autre pour nous retrouver. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 Il a raison. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 Si vous ne nous libérez pas, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 ils localiseront nos téléphones et viendront nous chercher ! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 - Vous serez fichus ! - Vous finirez en taule ! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 Clause de consentement 2 : 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 Les joueurs refusant de jouer seront éliminés. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 Clause de consentement 3 : 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 Le jeu peut être arrêté si la majorité 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 est d'accord. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 N'est-ce pas ? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 C'est exact. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 Dans ce cas, votons. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,666 Si la majorité souhaite quitter cet endroit, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 vous devrez nous laisser partir. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 Nous allons donc soumettre l'annulation du jeu à un vote. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 Avant de voter, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 je vais vous annoncer la somme accumulée lors du premier jeu. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 Au total, 255 joueurs ont été éliminés au premier jeu. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 Cent millions de wons sont en jeu pour chaque joueur. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 Pour l'instant, 25,5 milliards de wons 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 ont été accumulés dans la tirelire. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Si vous abandonnez maintenant, les 25,5 milliards seront envoyés 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 aux familles des joueurs éliminés 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,548 à hauteur de 100 millions chacune. 75 00:06:25,635 --> 00:06:29,005 Cependant, vous repartirez tous les mains vides. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Excusez-moi. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 Si on survit aux six jeux, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 on gagnera combien ? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 Avec 456 joueurs au départ, le montant total sera de 45,6 milliards. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 Nous allons maintenant procéder au vote. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Comme vous le voyez, il y a deux boutons devant vous. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 Si vous voulez continuer à jouer, appuyez sur le bouton vert marqué O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 Pour arrêter de jouer, appuyez sur le bouton rouge marqué X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 Après le vote, placez-vous de l'autre côté de la ligne blanche. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 Le vote aura lieu dans l'ordre inverse des chiffres sur votre poitrine. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 Joueur 456, veuillez voter. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Joueur 453, veuillez voter. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 Joueur 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,852 Vous êtes tous devenus fous ? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 Vous voulez continuer cette folie ? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 Quelle importance ? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,650 Partir ne résoudra rien. 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 La vie dehors, c'est l'enfer de toute façon. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 Elle a raison ! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 Si on arrête maintenant, ça ne rendra service qu'aux perdants. 96 00:09:35,324 --> 00:09:37,294 Seules leurs familles recevront cet argent. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 C'est nous qui l'avons gagné ! Ce n'est pas juste. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 S'il vous plaît. Ne faites pas ça. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 Il faut partir d'ici. 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 Je n'ai nulle part où aller. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 Ici, j'ai une chance, au moins. Mais dehors… 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 Je n'ai rien. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Restons ici pour finir le jeu ! 104 00:09:57,388 --> 00:10:00,928 Plutôt mourir ici en tentant ma chance que crever dehors comme un clebs. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 Enfoiré. Si tu veux crever, crève tout seul. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 Ne nous mêle pas à ça, tocard. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 Et arrête de jacasser. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 Nous ne laisserons rien entraver le processus démocratique. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 Reprenons le vote. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 J'appelle le dernier électeur. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 Joueur 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,822 Mon médecin m'a dit 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 que j'avais une grosseur dans la tête. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Une tumeur au cerveau. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 Si vous voulez continuer à jouer, appuyez sur O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 Pour arrêter de jouer, appuyez sur X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 La majorité a voté pour l'arrêt du jeu. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 Par conséquent, ce jeu est terminé. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 Laissez partir ceux qui le veulent, 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 et laissez jouer ceux qui veulent rester. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,837 La moitié d'entre nous sont morts ! 122 00:12:39,925 --> 00:12:41,335 On ne peut pas s'arrêter là ! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 Il a raison ! Laissez-nous continuer ! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Oui ! On veut continuer ! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 Quel dommage de devoir vous dire au revoir de cette façon. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 Cependant, rien n'est encore perdu. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,944 Si la majorité d'entre vous souhaite à nouveau participer, 128 00:12:58,027 --> 00:13:00,987 nous reprendrons le jeu. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Au revoir. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 Au secours ! Aidez-moi ! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 Il y a quelqu'un ? Par ici ! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 Tu vas la fermer ? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 Quoi ? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 Qui êtes-vous ? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,364 Pickpocket ? C'est toi ? 136 00:13:36,440 --> 00:13:38,690 Si tu ne veux pas passer la nuit ici, détache-moi. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 Quoi ? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 Où sommes-nous, bon sang ? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,214 Tu peux me détacher, maintenant ? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,339 Attends. Ah, pardon. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 Je te laisse t'habiller. Il fait froid, non ? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 Moi aussi, je me les gèle. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 Bon sang. Dépêche-toi. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,301 Mes jambes. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,558 Allez, détache-moi, maintenant. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 Attends ! Qu'est-ce que tu fais ? Détache-moi avant de partir. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Pourquoi je ferais ça ? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 Parce que je t'ai détachée ! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,316 Tu n'es pas trop vieux pour être aussi stupide ? 150 00:14:24,864 --> 00:14:25,914 Si je te détache, 151 00:14:25,990 --> 00:14:28,370 tu vas me harceler pour que je te rende ton argent. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 C'est possible. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 Bon, d'accord. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 J'oublierai l'argent. Détache-moi, d'accord ? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 Tu es sincère ? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 Oui, je ne dirai rien sur l'argent. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 Comment en être sûre ? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 Je le jure sur ma mère. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 Détache-moi. Ça caille ! 160 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 Bon sang. 161 00:14:59,940 --> 00:15:01,940 Viens par là. 162 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 Rends-moi mon argent. 163 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Rends-le-moi. 164 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 Je veux mon argent ! Merde. 165 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 Rends-moi mon argent. 166 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 J'ai de la peine pour ta mère. 167 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 Saleté… Reste là ! 168 00:15:21,128 --> 00:15:22,548 Arrête-toi ! 169 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 Merde ! 170 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 Monsieur, où sommes-nous ? 171 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 À Yeouido. 172 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 C'est où, Yeouido ? 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 En plein cœur de Séoul. 174 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 Monsieur, vous avez votre téléphone ? 175 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 Je peux m'en servir ? 176 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 Juste un appel. 177 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 Ça fera 2 000 wons. 178 00:16:25,025 --> 00:16:27,565 CYBERPOLICE : CITATION À COMPARAÎTRE. APPELEZ-NOUS. 179 00:16:27,653 --> 00:16:29,993 CHO SANG-WOO, VOS PRÊTS SONT… POLICE : CONVOCATION… 180 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 Merci. 181 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 Allô ? 182 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 Salut. 183 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 Oui, j'avais du travail. 184 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 Je suis désolé. 185 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 Merci, monsieur. 186 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 Au revoir. 187 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 Attends. 188 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 - Tu as de l'argent pour le bus ? - Pardon ? 189 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 Tu disais vivre à Ansan. 190 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 Tu n'avais pas assez pour les nouilles. Tu as de quoi payer le bus ? 191 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 - De l'argent. - Non. 192 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 Je vais marcher. 193 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 Tu vas aller jusqu'à Ansan à pied ? 194 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 Attends un peu et prends le bus. 195 00:17:50,360 --> 00:17:51,860 Je ne peux pas accepter. 196 00:17:51,945 --> 00:17:54,315 Je n'ai pas d'argent. Je ne peux pas vous rembourser. 197 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Je ne te le demanderai pas. Prends ça. 198 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 Merci. 199 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 Merci, monsieur. 200 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 Arrête de m'appeler monsieur. 201 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 Je suis désolé. 202 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 Merci. 203 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 Merci. 204 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 Monsieur l'agent, vous ne comprenez pas la gravité de la situation. 205 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 Reprenons. 206 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 Vous dites que des individus bizarres 207 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 ont réuni des centaines de gens dans un champ pour les faire jouer 208 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 à un jeu et leur tirer dessus ? 209 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 Oui ! 210 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 Et pas qu'une ou deux personnes. 211 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 Ils ont abattu plus de 200 personnes sans pitié. 212 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 C'était quel jeu ? 213 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Un, deux, trois, soleil. 214 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 Le jeu pour enfants ? 215 00:18:53,757 --> 00:18:54,627 Oui. 216 00:18:54,716 --> 00:18:56,136 Ils vous ont fait jouer à ça ? 217 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 C'est ce que je dis ! 218 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 - Ils ont tiré sur les perdants ? - Je dois encore vous le répéter ? 219 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 Monsieur. Où est cet endroit ? L'endroit où ils ont été tués. 220 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 Ils m'ont endormi avant de m'emmener sur place. 221 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 Et les tueurs ? 222 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 Ils portaient tous des masques. 223 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 Comment vous êtes-vous échappé ? 224 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Les joueurs ont voté. 225 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 La majorité voulait partir, alors… 226 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 Les victimes ont demandé à partir, 227 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 et les tueurs ont dit : ça marche, allez-y ? 228 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 Oui. 229 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 Comment vous êtes-vous retrouvé là-bas ? 230 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 Eh bien… 231 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 Ils m'avaient promis de l'argent si je gagnais le jeu. 232 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 De l'argent ? 233 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 Ils ont dit qu'ils nous donneraient dix milliards de wons. 234 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 D'accord. Laissez-moi résumer le tout. 235 00:19:48,979 --> 00:19:52,729 On vous a offert dix milliards de wons pour jouer à des jeux. 236 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Vous avez joué à un, deux, trois, soleil, 237 00:19:54,860 --> 00:19:56,570 et ils ont tué tous les perdants. 238 00:19:56,653 --> 00:19:59,453 Mais quand vous avez demandé de partir, ils vous ont relâchés. 239 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 Vous ne savez pas à quoi ils ressemblent ni où ça s'est passé. 240 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 C'est bien ça ? 241 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Oui. 242 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Votre nom ? 243 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 Je m'appelle Seong Gi-hun, et j'habite à Ssangmun-dong. 244 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 Monsieur Seong Gi-hun, vous avez un tuteur ? 245 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 Si vous avez besoin d'aide, on peut contacter une institution. 246 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 Je suis un contribuable de Ssangmun-dong ! Vous me prenez pour qui ? 247 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 Ils m'ont donné cette carte de visite. Vous n'avez qu'à les appeler ! 248 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 Allô ? 249 00:20:58,715 --> 00:21:02,045 Bonjour, désolé de vous appeler si tôt. 250 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 Puis-je vous poser une question ? 251 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 - Qui est-ce ? - Eh bien, je… 252 00:21:08,267 --> 00:21:10,437 Désolé de vous déranger, 253 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 mais puis-je m'inscrire pour jouer à votre jeu ? 254 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 Un jeu ? 255 00:21:16,858 --> 00:21:20,448 Oui, je suis un très bon joueur. 256 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 Je sais jouer à tout. 257 00:21:22,239 --> 00:21:23,989 - Je ferai de mon mieux… - Dites. 258 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 Qui êtes-vous pour venir m'importuner à cette heure-ci ? 259 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 Si vous voulez jouer, allez dans un cybercafé, pervers ! 260 00:21:43,176 --> 00:21:44,676 Vous vous êtes trompé de numéro ! 261 00:21:44,761 --> 00:21:47,351 - Vous devez me croire. Lâchez-moi ! - Rentrez chez vous. 262 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 Vous êtes sûr que c'est le bon numéro ? 263 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 Vous allez voir. 264 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 Je vais les contacter, moi. 265 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Le numéro que j'ai composé est toujours sur mon téléphone. 266 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 Bon sang. 267 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué. 268 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 Veuillez rappeler après avoir vérifié le numéro. 269 00:22:11,121 --> 00:22:13,831 Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué. 270 00:22:13,915 --> 00:22:15,205 Veuillez vérifier le numéro… 271 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 C'était qui ? Un alcoolo ? 272 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 Il lui manque une case. 273 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 C'est la folie, aujourd'hui. 274 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 Encore vous ? Ressaisissez-vous, bon sang ! 275 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 J'y vais. Bonne journée. 276 00:22:33,351 --> 00:22:34,941 Continuez comme ça. 277 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Maman. 278 00:22:44,738 --> 00:22:45,818 Je suis rentré. 279 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Maman ! 280 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 Où est-elle ? 281 00:23:05,467 --> 00:23:08,257 Ce téléphone est éteint. Veuillez laisser un message… 282 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 Où est-elle passée ? Elle a même laissé la porte ouverte. 283 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 Sang-woo. 284 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 Qu'est-ce que tu fais là ? 285 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 C'est à cause de ta dette ? 286 00:23:44,589 --> 00:23:48,719 Tu es la fierté de Ssangmun-dong. Le génie du quartier 287 00:23:48,802 --> 00:23:52,562 qui a fini major de sa promotion à l'université de Séoul. Ne t'en fais pas. 288 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 Tu trouveras un moyen de payer. 289 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 Dis tout à ta mère et repars à zéro. 290 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 Comment je vais gagner 291 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 six milliards de wons ? 292 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 Six milliards ? 293 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Je croyais que c'était 600 millions. 294 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 Il y a des choses qu'ils ignorent. 295 00:24:12,200 --> 00:24:15,700 Tu as investi dans des actions en bossant dans une société de bourse ? 296 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 Il n'y a pas que ça. 297 00:24:20,959 --> 00:24:22,289 J'ai aussi misé sur le futur. 298 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 Le futur ? 299 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 Tu paries autant sur ton avenir ? 300 00:24:27,299 --> 00:24:29,679 Quel genre de pari t'a fait perdre autant d'argent ? 301 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 - Tu as une copine ? - Un futur en termes financiers. 302 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 Peu importe. 303 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 Tu ne peux pas te déclarer en faillite personnelle ? 304 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 Il paraît que ça peut t'éviter à devoir payer tes dettes. 305 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 J'ai mis mes propriétés et celles de ma mère en gage. 306 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Y compris sa maison 307 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 et son magasin. 308 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 Allô ? 309 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 Lui-même. 310 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 Quoi ? 311 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 URGENCES 24 H SUR 24 312 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 Elle est diabétique. 313 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 Non traité, ça entraîne des complications. 314 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 Elle a dû beaucoup souffrir. 315 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 Vous l'ignoriez ? 316 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 Mais ça se soigne, non ? 317 00:25:36,785 --> 00:25:40,365 Dans le pire des cas, on devra lui amputer les pieds. 318 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 On va l'hospitaliser et voir comment ça évolue. 319 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Maman ! 320 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 Maman ! 321 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 Maman, où vas-tu ? Il a dit que tu devais être hospitalisée. 322 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 Je vais bien. 323 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 Non, justement. 324 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 Tu arrives à peine à marcher. 325 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 Laisse tomber. 326 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 Tu n'es pas rentré depuis des jours. 327 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Et tout d'un coup, tu essaies de jouer au bon fils ? 328 00:26:18,702 --> 00:26:20,412 Sois raisonnable, maman. 329 00:26:20,495 --> 00:26:22,535 Ça va empirer si tu ne te fais pas soigner ! 330 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 Si je me fais hospitaliser, 331 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 qui va payer le loyer ? 332 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 Tu sais combien coûte l'hospitalisation ? 333 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Sans parler du traitement ! 334 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 Tu as une assurance ! 335 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 Pardon ? Une assurance ? 336 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 Tu ne te souviens pas ? 337 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 Tu as tout annulé et dépensé tout l'argent. 338 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 Réveille-toi, bon sang ! 339 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 Mon Dieu. 340 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 Gi-hun. 341 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 Je suis épuisée. 342 00:27:00,869 --> 00:27:04,959 Je n'ai plus la force de continuer. 343 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 Restons-en là. 344 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 Bon sang. Je vais te trouver l'argent ! 345 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 Je vais te trouver l'argent, d'accord ? 346 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 Oui, maman. 347 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 Je vais aller voir dans sa chambre. 348 00:27:31,524 --> 00:27:33,574 Je suis sûr qu'il va bien. 349 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 Tu sais qu'il est difficile à joindre, parfois. 350 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 Je vais appeler tous ceux qui pourraient savoir où il est. 351 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 Si ça ne donne rien, 352 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 je signalerai sa disparition demain. 353 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Je suis policier, n'oublie pas. 354 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Je le trouverai. 355 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 Oui, maman. Ne t'inquiète pas trop. 356 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 RÉSIDENCE 357 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 De quand date sa dernière venue ? 358 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 Je ne peux pas surveiller tout le monde. 359 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 Mais il aurait dû payer son loyer il y a une semaine. 360 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Je suis passée tous les jours depuis, 361 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 mais il est absent et ne répond pas au téléphone. 362 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 Dites… 363 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 Pour son loyer… 364 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 Sinon, vous devrez déménager ses affaires immédiatement. 365 00:28:29,332 --> 00:28:31,672 Je vous donnerai le loyer après avoir jeté un œil. 366 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Prenez votre temps. 367 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 THÉORIE DU DÉSIR, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 368 00:29:20,967 --> 00:29:22,137 Un alcoolo ? 369 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 Il lui manque une case. 370 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 C'est la folie, aujourd'hui. 371 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Les enfants, venez manger une glace. 372 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 Oui ! Une glace ! 373 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 Qu'y a-t-il ? Je croyais que tu voulais une glace. 374 00:29:50,914 --> 00:29:52,374 C'est quoi cette tête ? 375 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Tu t'es battu avec tes amis ? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,434 Si tu ne veux pas me parler, je m'en vais. 377 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 Je ne veux pas rester ici. 378 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 Tu as dit que tu amènerais maman. 379 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 Tu as dit qu'on vivrait tous ensemble 380 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 si je patientais encore un mois. 381 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Cheol. 382 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 - C'est… - Les autres disent que tu mens. 383 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Que je ne partirai jamais d'ici. 384 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 Que tu m'as abandonné. 385 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 Non. 386 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Maman et papa vont venir. 387 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 J'en fais mon affaire. 388 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 On vivra tous sous le même toit l'an prochain. 389 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 Tu me connais, non ? 390 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 Je tiens toujours mes promesses. 391 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 Oui, ce type. Un, deux, trois, soleil. 392 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 Pourquoi vouloir le nom de ce cinglé, lieutenant Hwang ? 393 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 Je l'ai aperçu hier, 394 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 et je crois bien le connaître. 395 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 Ah bon ? 396 00:31:25,967 --> 00:31:27,087 Comment il s'appelait ? 397 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 Seong quelque chose qui vit à Ssangmun-dong. 398 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 399 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 Seong Gi-hun de Ssangmun-dong 400 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 C'est bien ça. Seong Gi-hun. 401 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 Vous le connaissez ? 402 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 Oui, je crois. 403 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 Vous pouvez me donner son adresse ? 404 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 Salut, Ali ! Ça fait longtemps ! 405 00:31:56,956 --> 00:31:58,116 Salut, Ali. 406 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 - Pourquoi vous ignorez mes appels ? - Tu as appelé ? 407 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 Je ne savais pas. 408 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 Pourquoi ? Il y a un problème ? 409 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 Payez-moi les salaires que vous me devez. 410 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 Combien de fois je dois te le dire ? 411 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 Je suis fauché. Les affaires ne marchent pas bien… 412 00:32:14,098 --> 00:32:18,308 Je n'ai pas pu faire soigner mon doigt. Les frais d'hôpitaux étaient trop élevés. 413 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 Je rentre chez moi. 414 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 Donnez-moi mon argent. 415 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 Bon sang. Va demander aux autres s'ils ont été payés. 416 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 Je te paierai quand je serai payé ! 417 00:32:27,904 --> 00:32:31,124 J'ai mal partout, tu sais. 418 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 Mais je n'ai pas les moyens d'aller voir un médecin. 419 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 Vous aviez promis de me payer. 420 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 Payez-moi. Ça fait six mois. 421 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 Qu'est-ce qui te prend, bordel ? 422 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 On parlera plus tard. Je suis occupé. 423 00:32:52,178 --> 00:32:53,348 Donnez-moi mon argent. 424 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 S'il vous plaît, monsieur. 425 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 Ne me touche pas, petit con. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 Ne m'insultez pas ! 427 00:32:59,852 --> 00:33:02,692 Sale crétin ! 428 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 Vous avez de l'argent ! 429 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 - Fils de pute ! - Mon argent ! 430 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 Lâche-moi, connard. 431 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 Donnez-moi mon argent ! 432 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 Il s'enfuit ! 433 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 BEAUTÉ DES HOMMES DU SUD ET DES FEMMES DU NORD 434 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 Je comprends très bien votre situation. 435 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 Mais vous savez, 436 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 c'est impossible de retrouver des passeurs qui ont fui avec l'argent. 437 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 Vous n'êtes pas la seule victime. 438 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 Certaines victimes sont allées jusqu'à Dandong pour les attraper. 439 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 La police chinoise les a arrêtées 440 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 et a failli les ramener au Nord. 441 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Y a-t-il un autre moyen ? 442 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 Il faudra engager un autre passeur. 443 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 Mais comme vous le savez, il faudra tout recommencer à zéro… 444 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 Combien ? 445 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 Ils devront d'abord localiser vos parents. 446 00:34:10,465 --> 00:34:13,795 La sécurité aux frontières a été renforcée. 447 00:34:13,885 --> 00:34:16,465 Le prix pour les aider à traverser le fleuve a augmenté. 448 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 Combien ? 449 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Il vous faudra au moins… 450 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 quarante millions de wons. 451 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 Quarante millions. 452 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 C'est le prix pour les amener en Chine. 453 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Pour les faire venir ici… 454 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 C'est brûlant ! 455 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 Ça brûle ! Merde ! 456 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Je vous ai cru, la dernière fois, et j'ai envoyé l'argent. 457 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 L'argent que j'ai gagné en risquant ma vie. 458 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 Écoutez. 459 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 Je n'en savais rien, d'accord ? 460 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 Je ne savais pas qu'ils s'enfuiraient avec l'argent. 461 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 Je le jure. 462 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 Je vais apporter 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 l'argent. 464 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 Mais si vous m'entubez encore, 465 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 la prochaine fois, je vous égorge. 466 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 Compris ? 467 00:35:14,570 --> 00:35:15,820 Compris. 468 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 LA POISSONNERIE DE SANG-WOO 469 00:35:37,176 --> 00:35:40,136 Tu manges bien ? 470 00:35:40,221 --> 00:35:43,601 Oui, je mange bien, ne t'inquiète pas. 471 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 Je doute que la cuisine américaine te plaise. Tu manges quoi ? 472 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 Je m'en sors, maman. Il y a plein de restaurants coréens, ici. 473 00:35:51,399 --> 00:35:54,189 Ah bon ? Quel soulagement. 474 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 Tu reviens quand ? 475 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 C'est difficile à dire. Je ne sais pas encore. 476 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 - Ça risque d'être long. - Je vois. 477 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 Ça doit être très dur pour toi. 478 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 Maman. 479 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 Oui ? Qu'y a-t-il ? 480 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 Excusez-moi. 481 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 Je vais prendre trois calamars à blanchir. 482 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 Une seconde. 483 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 Sang-woo, j'ai une cliente. 484 00:36:20,344 --> 00:36:22,894 Ne me rapporte pas de cadeau. 485 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Je n'ai besoin de rien, d'accord ? 486 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 D'accord. 487 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 Très bien. Ne saute pas de repas et couvre-toi bien. 488 00:36:31,105 --> 00:36:35,065 À bientôt. Je t'aime, mon fils. 489 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 Des calamars ? 490 00:36:54,128 --> 00:36:56,338 Il me rapporte toujours un petit quelque chose 491 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 quand il part en voyage d'affaires. 492 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 Vous devez avoir un fils merveilleux. 493 00:37:03,387 --> 00:37:05,307 Il est diplômé de l'université de Séoul. 494 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 En commerce. 495 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 Un diplômé de l'université de Séoul ? 496 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 Il est non seulement intelligent, mais aussi bel homme. 497 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 Il est marié ? 498 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 Pas encore. 499 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Il a quel âge ? 500 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Je lui présente des filles ? 501 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 Mon fils est exigeant. 502 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 Excusez-moi. 503 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 Vous êtes la mère de Cho Sang-woo ? 504 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 Oui, Cho Sang-woo est mon fils. 505 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 Où est-il ? 506 00:37:35,336 --> 00:37:37,416 Il est en voyage d'affaires aux États-Unis. 507 00:37:37,505 --> 00:37:40,125 - Que lui voulez-vous ? - On est de la police. 508 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 Un mandat d'arrêt a été lancé à son encontre 509 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 pour détournement de fonds, falsification de documents privés, 510 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 et autres délits financiers. 511 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 Quoi ? 512 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 À l'encontre de qui ? 513 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 Il doit y avoir un malentendu, messieurs. 514 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Mon fils n'a jamais rien fait d'illégal. 515 00:38:05,366 --> 00:38:10,116 Si vous contactez votre fils, dites-lui de venir se présenter de lui-même. 516 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 S'il continue de fuir comme ça, 517 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 ça jouera contre lui au procès. 518 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 Qui est-ce ? 519 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 DATE : 23 JUIN, MINUIT LIEU : COMME LA DERNIÈRE FOIS 520 00:40:14,912 --> 00:40:16,292 D'où vient cet argent ? 521 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 Ali, d'où vient cet argent ? 522 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Écoute-moi bien. 523 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Saute dans le premier vol avec le petit, et rentre chez nous. 524 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 Et toi ? 525 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 Partez devant. 526 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Je vous rejoindrai dès que mon travail sera fini. 527 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 Tu as des ennuis, c'est ça ? 528 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 Ne pose pas de question pour l'instant. 529 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 Tu dois partir tout de suite. 530 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 J'espère que tu me comprendras. 531 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Toi et le petit êtes tout pour moi. 532 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Je n'ai pas d'argent. 533 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 BAR DE L'AMITIÉ 534 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 Prête-moi trois millions. 535 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Je te rembourserai dans deux mois. 536 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 On ne parle pas d'argent entre amis. 537 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 Et tu connais ma situation. 538 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 Bien sûr. 539 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 Je ne te demanderais pas si ce n'était pas si grave. 540 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 Je peux faire le livreur, si tu veux. 541 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 Le livreur ? 542 00:41:16,223 --> 00:41:18,683 Regarde mon bar. Je n'arrive même pas à payer le loyer. 543 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Je te rembourserai dans un mois. 544 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 Si je bosse comme livreur et chauffeur, j'aurai l'argent. 545 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 Arrête. 546 00:41:30,738 --> 00:41:33,318 Le médecin dit qu'elle doit se faire opérer immédiatement… 547 00:41:33,407 --> 00:41:34,737 Chéri. 548 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 Tu ne devrais pas rentrer ? 549 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 J'arrive. 550 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 Rentre tout de suite ! Et éteins ta cigarette ! 551 00:41:52,176 --> 00:41:53,136 Salut. 552 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 - Gi-hun. - Oui ? 553 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 On ne fume pas devant les commerces des gens. 554 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 Oui. 555 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 Vous… 556 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Monsieur. 557 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 C'est bien vous ? 558 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 Le joueur 456. 559 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 Oui, monsieur. 560 00:42:51,986 --> 00:42:53,066 C'est moi. 561 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 Que faites-vous dans ce quartier ? 562 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 J'habite dans le coin. 563 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 Je vois. 564 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 Vous vivez aussi dans le quartier ? 565 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 Non. 566 00:43:06,750 --> 00:43:10,460 J'ai un ami qui habite ici. 567 00:43:11,589 --> 00:43:15,299 Je n'ai nulle part où aller en ce moment, 568 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 alors je loge chez lui. 569 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 Vous voulez vous asseoir ? 570 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 Merci. 571 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 C'est fou de vous croiser ici. 572 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 Quelle coïncidence ! 573 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 Ça doit être 574 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 le destin. 575 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 Bon sang. 576 00:43:40,117 --> 00:43:41,077 Vous en voulez ? 577 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Oui, merci. 578 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 Au fait. 579 00:43:45,372 --> 00:43:47,752 Comment vous allez ? Vous pouvez boire de l'alcool ? 580 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Ça va. 581 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 Mince. 582 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 Je n'ai rien à manger, désolé. 583 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 Ce n'est pas grave. 584 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 RAMYEON 585 00:44:19,782 --> 00:44:20,822 Attendez. 586 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 L'alcool est vraiment sans danger ? Ce n'est pas trop ? 587 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 Mais non. 588 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 J'ai… 589 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 décidé d'y retourner. 590 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 Où ça ? 591 00:44:48,018 --> 00:44:49,308 Là-bas ? 592 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 Vous savez, 593 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 mes jours sont comptés de toute façon. 594 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 Je ne veux pas 595 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 attendre la fin arriver comme ça. 596 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 On ne sait jamais. 597 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 Je pourrais bien gagner. 598 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 Quand on a joué à un, deux, trois, soleil, 599 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 j'ai fini le jeu avant vous. 600 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 Mais cet endroit est… 601 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 Après avoir repris ma vie, 602 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 j'ai réalisé que tout ce qu'ils disaient était vrai. 603 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 La vie que l'on mène ici est bien plus barbare. 604 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Patron ! 605 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 Pourquoi ce retard ? 606 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 Des ivrognes se sont battus dans mon bar au moment où j'allais partir. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,125 Vous savez ce que c'est. 608 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 Tous les tocards sortent faire la fête le vendredi soir. 609 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 Où est l'argent ? 610 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 C'est tout ce que j'ai pu trouver. 611 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 Je peux vous en avoir plus après le week-end. 612 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Bref, j'ai entendu dire que le chef a envoyé un tas de ses hommes 613 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 à Incheon et Ilsan pour vous chercher. 614 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 Vous vous cachiez où ? 615 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 Je ne peux pas en parler ici. 616 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Tu es en voiture ? 617 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Oui, par ici. 618 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 C'est l'invitation au truc d'un, deux, trois, soleil ? 619 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 Oui. 620 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 Ils me l'ont envoyée hier. 621 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 On dirait qu'ils vont remettre ça. 622 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 Rassemble le plus d'hommes possible d'ici mardi. 623 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 Et trouve des armes à feu. 624 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 - Des armes ? - Ils sont armés. 625 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 Mais un seul type vient nous chercher. 626 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 On va tabasser l'homme masqué 627 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 et forcer leur coffre-fort. 628 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 Même si tout ce que vous dites est vrai… 629 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 Tu insinues quoi, petit con ? Je suis certain que c'est vrai. 630 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 Désolé, monsieur. 631 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Ils gardent des dizaines de milliards de wons dans une énorme tirelire. 632 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 Si on réussit notre coup, 633 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 on n'aura plus à se taper les ivrognes dans des bars pour gagner notre vie. 634 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 Mais, patron… 635 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 Les gars pensent que vous vous cachez à cause de votre accrochage avec le chef. 636 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 Tous ceux d'Incheon le pensent. 637 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 Je vais avoir du mal à les convaincre. 638 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 Écoute, connard. Je vais les voler et le rembourser. 639 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 Patron. 640 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 Vous avez perdu combien au casino aux Philippines ? 641 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 Comment tu sais ça ? 642 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 Vous auriez dû vous contrôler. 643 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 À quoi tu joues, morveux ? 644 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 Deok-su. 645 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 Deok-su ? 646 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 Crétin. 647 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 Les types du casino sont venus 648 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 prendre ton foie, tes reins et tes yeux au lieu du fric que tu leur dois. 649 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 Tu es foutu, bouffon. 650 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Bienvenue en Corée ! 651 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 Bienvenue ! 652 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 J'ai tué Deok-su ! 653 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 Allez ! 654 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 Venez, bande d'enfoirés. 655 00:48:56,058 --> 00:48:58,848 Kim Deok-su ! 656 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 Attrapez-le ! 657 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 De l'argent ? 658 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 Oui. 659 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 Combien ? 660 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 Environ… 661 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 deux millions de wons. 662 00:49:18,705 --> 00:49:19,785 Deux millions de wons ? 663 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Oui. 664 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 Tu ne manques pas de culot. 665 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 Tu ne m'as jamais payé de prestation compensatoire ou de pension alimentaire. 666 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Et tu oses venir me demander de l'argent ? 667 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 Je suis désolé. 668 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 C'est pour les frais d'hôpitaux de ma mère. 669 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 C'est grave ? 670 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 Elle souffre de diabète sévère. 671 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 Elle doit se faire opérer. 672 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 Je n'ai pas d'argent. 673 00:50:10,173 --> 00:50:11,683 On arrive à peine à s'en sortir. 674 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 Je t'en prie. 675 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 Ma mère a toujours été gentille avec toi. 676 00:50:21,643 --> 00:50:23,403 Tu es mon dernier espoir. 677 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 Je te rembourserai. 678 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 Je n'ai pas d'argent. 679 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 Mon mari me donne de quoi payer les factures. 680 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 Tu pourrais lui demander… 681 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 Tu es fou ? 682 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 Attends. 683 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 Comment je justifierais ça ? 684 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 Allez. Va-t'en. 685 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 - Attends. - Le père des enfants va bientôt rentrer. 686 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 Pourquoi tu l'appelles comme ça ? 687 00:50:56,636 --> 00:50:58,096 C'est moi, le père de Ga-yeong ! 688 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 Un père ? Toi ? 689 00:51:00,098 --> 00:51:03,188 Tu n'es jamais là pour elle. Tu mérites d'être son père, tu crois ? 690 00:51:03,268 --> 00:51:05,398 Tu n'étais même pas là quand elle est née ! 691 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 C'était… 692 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 Tu connais déjà l'histoire ! Je ne pouvais pas y aller ! 693 00:51:12,402 --> 00:51:13,702 Mon collègue s'est effondré… 694 00:51:13,779 --> 00:51:15,319 Moi aussi ! 695 00:51:16,156 --> 00:51:18,156 J'ai pratiquement rampé jusqu'à l'hôpital ! 696 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Si j'étais arrivée plus tard, je l'aurais perdue ! 697 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 Mon collègue est mort sous mes yeux ! 698 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 Il n'a même pas pu aller à l'hôpital ! 699 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 Chérie, on est rentrés. 700 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Tu es rentré tôt. 701 00:51:39,471 --> 00:51:40,391 Papa. 702 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Maman ! 703 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Il était dans le quartier, alors il est passé voir Ga-yeong. 704 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 Maintenant que c'est fait, je vais y aller. 705 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 - Tu pars ? - Oui, j'ai une réunion importante. 706 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 Au revoir, Ga-yeong. 707 00:52:06,289 --> 00:52:07,579 - Je reviendrai. - D'accord. 708 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 Comme ça… 709 00:52:19,386 --> 00:52:21,006 Pourquoi il est venu, cette fois ? 710 00:52:21,888 --> 00:52:24,218 - Pourquoi tu l'as laissé entrer ? - Désolée. 711 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Quand je suis rentrée du marché, il m'attendait à la porte. 712 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 Attends. 713 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 C'est quoi ? 714 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 Tu as besoin d'argent. 715 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 Merci. 716 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 Je te rembourserai. 717 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 Ce n'est pas nécessaire. 718 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 À la place, 719 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 laisse ma famille tranquille. 720 00:53:16,902 --> 00:53:18,782 Ga-yeong traverse une période difficile. 721 00:53:19,362 --> 00:53:22,572 On déménage bientôt aux États-Unis, mais si tu continues de débarquer… 722 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 Fumier ! 723 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 Tu crois que l'argent résout tout ? 724 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 Papa. 725 00:54:07,869 --> 00:54:08,749 Seong Gi-hun ? 726 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 Oui ? 727 00:54:14,709 --> 00:54:16,209 Hwang Jun-ho, police de Dobong. 728 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 Vous avez fait un signalement au commissariat. 729 00:54:22,092 --> 00:54:25,352 Vous avez avancé que des gens ont été enlevés pour jouer à des jeux. 730 00:54:25,428 --> 00:54:26,598 Et que certains… 731 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 ont été abattus sur place. 732 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 Ça ? J'ai tout inventé. 733 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 J'étais ivre et je m'ennuyais. C'est du pipeau. 734 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 Mon frère avait la même carte 735 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 que vous avez laissée. 736 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 Et il a disparu. 737 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 Je l'ai trouvée dans la rue et mise dans ma poche. 738 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 Monsieur Seong. 739 00:54:53,498 --> 00:54:54,748 Aidez-moi, s'il vous plaît. 740 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 Je dois retrouver mon frère. 741 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 Je suis désolé. 742 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 Je ne peux aider personne. 743 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 UNIVERSITÉ HALLYM HÔPITAL DU SACRÉ-CŒUR DE HANGANG 744 01:00:50,855 --> 01:00:55,855 Sous-titres : Pauline Schnoebelen