1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 NETFLIX-SARJA 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 JAKSO 2 HELVETTI 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 Kiitos. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Kiitos. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 Te kaksi pelastitte henkeni. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 Hyvä, että olet elossa. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 Te kaikki selvisitte ensimmäisestä pelistä. Onnittelut. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 Julistan ensimmäisen ottelun tulokset. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 PELAAJIEN MÄÄRÄ 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 Alun 456 pelaajasta 255 eliminoitiin - 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 ja 201 pelaajaa läpäisi ensimmäisen pelin. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 Herra! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,489 Olen pahoillani. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 Maksan kyllä velkani. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 Maksan ne hinnalla millä hyvänsä. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 Olkaa kiltti. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 Minulla on - 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 lapsi. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 En ole edes kirjannut vauvani syntymää, koska en ole antanut hänelle nimeä. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 Antakaa minun mennä. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 Olen pahoillani. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Pyydän. Säästäkää henkeni. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,598 Keksin keinon maksaa velat. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 Säästäkää minut. -Minutkin. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Lopettaisin tähän. Päästäkää minut. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 Säästäkää henkeni. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,517 Päästäkää minut kotiin. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 Säästäkää minut! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 Tässä taitaa olla väärinkäsitys. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 Emme yritä satuttaa teitä tai periä velkojanne. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 Muistutan, että olemme täällä antamassa teille tilaisuuden. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 Tilaisuudenko? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 Tämäkö on tilaisuus? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,252 Tapatte meidät laittamalla pelaamaan lasten peliä. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Miten tämä on tilaisuus? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Vaikka olemme veloissa, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,709 emme silti ansaitse kuolla. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 Tämä on vain peliä. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 Tapoitte kaikki ne ihmiset. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 Kutsutteko tätä peliksi? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 Heidät vain eliminoitiin pelin sääntöjen rikkomisesta. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 Jos vain noudattaa sääntöjä, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 voi lähteä täältä turvallisesti lupaamiemme palkintorahojen kera. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 En tarvitse typeriä palkintorahoja. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 Päästäkää minut pois. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 Suostumuslomakkeen pykälä yksi: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 Pelaaja ei saa lopettaa pelaamista. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,794 Luuletteko selviävänne kaikesta, mitä teette? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 Poliisi ryntää pian sisään etsimään kadonneita henkilöitä. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 Hän on oikeassa. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 Jos ette päästä meitä, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 he löytävät meidät puhelimiemme avulla. 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 Sitten olette tuhon omia! -Olette mennyttä! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 Pykälä kaksi: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 Jos pelaaja kieltäytyy, hänet eliminoidaan. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 Pykälä kolme: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 Pelit voidaan lopettaa, 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 jos enemmistö suostuu. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 Onko niin? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Juuri niin. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 Äänestetään sitten. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,666 Jos enemmistö haluaa lähteä, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 teidän on päästettävä meidät. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 Kuten toivotte, pidämme äänestyksen pelin päättämisestä. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 Ennen kuin äänestämme, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 ilmoitan ensimmäisestä pelistä kerätyt palkintorahat. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 Yhteensä 255 pelaajaa putosi ensimmäisessä pelissä. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 Jokainen pelaaja saa 100 miljoonaa wonia. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 Siispä 25,5 miljardia wonia palkintorahaa - 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 on jo kertynyt säästöpossuun. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Jos haluatte luovuttaa nyt, ne 25,5 miljardia wonia lähetetään - 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 eliminoitujen pelaajien sureville perheille, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 jokaiselle 100 miljoonaa wonia. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 Mutta te kaikki palaatte kotiin tyhjin käsin. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Anteeksi. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 Jos selviämme kuudesta pelistä, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 paljonko saamme? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 Pelaajia oli 456, joten voittopotti on 45,6 miljardia wonia. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 Aloitamme nyt äänestyksen. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Kuten näette, edessänne on kaksi nappia. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 Jos haluatte jatkaa pelaamista, painakaa vihreää O-nappia. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 Jos haluatte lopettaa pelaamisen, painakaa punaista X-nappia. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 Siirtykää äänestyksen jälkeen valkoisen viivan toiselle puolelle. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 Äänestys suoritetaan numeroidenne käänteisessä järjestyksessä. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 Pelaaja 456, antakaa äänenne. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Pelaaja 453, antakaa äänenne. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 Pelaaja 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,852 Oletteko tulleet hulluiksi? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 Haluatteko jatkaa tätä hulluutta? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,602 Mitä sitten, jos lähdemme? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,650 Muuttuuko silloin mikään? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 Elämä siellä on joka tapauksessa helvettiä. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 Hän on oikeassa! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 Jos lopetamme nyt, teemme vain kuolleille palveluksen. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,289 He saavat 100 miljoonaa wonia. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Me voitimme! Epäreilua. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 Pyydän. Älä tee tätä. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 Mennään kotiin. 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 Ei ole kotia, johon palata. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 Täällä minulla on mahdollisuus. Mutta ulkona? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 Siellä ei ole minulle mitään. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Jäädään ja jatketaan loppuun asti! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,931 Kuolen mieluummin yrittäessäni kuin ulkona kuin koira. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 Senkin mäntti. Jos haluat kuolla, kuole yksin. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 Älä sotke meitä tähän, senkin mulkero. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 Lakkaa jäkättämästä. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 Emme hyväksy mitään tekoja, jotka häiritsevät demokratiaa. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 Jatketaan äänestämistä. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 Viimeinen äänestäjä. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 Pelaaja yksi. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,822 Lääkärini sanoi, 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 että päässäni on patti. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Aivokasvain. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 Jos haluatte jatkaa pelaamista, painakaa O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 Jos haluatte lopettaa pelaamisen, painakaa X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 Suurin osa pelaajista äänesti pelin lopettamisen puolesta. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 Siksi tämä peli on nyt päättynyt. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 Ne, jotka haluavat lähteä, voivat lähteä. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 Antakaa niiden, jotka haluavat jäädä, jatkaa pelaamista. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Puolet meistä kuoli jo! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 Emme voi lopettaa tähän! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 Totta. Antakaa meidän jatkaa! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Kyllä! Jatketaan! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 Sääli, että joudumme hyvästelemään teidät näin. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 Emme kuitenkaan sulje mahdollisuuden ovea teiltä. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 Jos enemmistö teistä haluaa osallistua, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,992 aloitamme pelin alusta. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Näkemiin sitten. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 Apua! Täällä tarvitaan apua! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 Onko siellä ketään? Täällä! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 Olisitko hiljaa? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 Mitä? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 Kuka sinä olet? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,364 Taskuvaras? Sinäkö siellä, taskuvaras? 136 00:13:36,440 --> 00:13:38,690 Ellet halua maata täällä koko yötä, vapauta minut. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 Mitä? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 Pahus. Missä me olemme? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,214 Hei. Voitko vapauttaa minut nyt? 140 00:13:55,334 --> 00:13:57,344 Hei, minä… Selvä. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 Voit pukeutua ensin. Eikö olekin kylmä? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 Minäkin jäädyn. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 Voi pojat. Jukra. Kyllä, kiirehdi. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,181 Jalkoihini sattuu. Hei. 145 00:14:07,263 --> 00:14:12,563 Hei, sinun on vapautettava minut nyt. Auta nyt. Hei. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 Odottakaa! Mitä sinä teet? Vapauta minut ennen lähtöäsi. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Miksi pitäisi? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 Koska minä vapautin sinut! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,316 Etkö ole liian vanha ollaksesi naiivi tai tyhmä? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 Kun vapautan sinut, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,370 ärsytät minua ja vaadit rahasi takaisin. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 No, niin se menee. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 Hyvä on. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 Unohdan rahat. Päästä minut vapaaksi. 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 Tarkoitatko sitä? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 Kyllä, en todellakaan sano mitään rahoista. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 Miten voin luottaa sinuun? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 Vannon sen äitini kautta. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 Vapauta minut nyt. Tänne jäätyy! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,767 Hitto vie. Tuo sattuu. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 Pahus. 162 00:14:59,773 --> 00:15:01,943 Pahus. Tule tänne. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 Anna rahani takaisin. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Anna… Hemmetti. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 Anna rahani takaisin! Anna ne takaisin! Voi pojat. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 Hitto, anna rahani. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 Tuntuu pahalta äitisi puolesta. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 Sinä senkin… Seis siihen paikkaan. Hei! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,550 Hei! Seis siihen paikkaan! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 Pahus! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 Missä me olemme? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 Yeouidossa. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Missä Yeouido tarkalleen ottaen on? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 Soulin keskustassa. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 Onko sinulla puhelinta? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 Saanko käyttää puhelintasi? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 Yksi puhelu vain. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 Se tekee 2 000 wonia. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 KYBERPOLIISI: HAASTE LÄHETETTY. JOS SOITAT NYT, EMME NOSTA KANNETTA. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 HRA CHO, LAINANNE OVAT… SOULIN POLIISI: TULKAA PAIKALLE. 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 Kiitos. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 Haloo? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 Hei. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 Kyllä, olin töissä. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 Anteeksi. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 Kiitos paljon, herra. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 Näkemiin. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 Odota. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 Onko sinulla rahaa bussiin? -Anteeksi? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 Sanoit asuvasi Ansanissa. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 Et pystynyt edes maksamaan ramyeonia. Onko sinulla rahaa kyytiin? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 Rahaa. -Minulla ei ole rahaa. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 Minä kävelen. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 Käveletkö täältä Ansaniin asti? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 Odota hetki ja mene sitten bussilla. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,571 En voi ottaa sitä. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,321 Minulla ei ole rahaa. En voi maksaa takaisin. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 En pyydä sitä. Ota se vain. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 Kiitos. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 Kiitos, herra. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 En ole herrasi, joten älä kutsu minua siksi. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 Anteeksi. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 Kiitos. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 Kiitos. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,018 POLIISI 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 Konstaapeli, ette taida ymmärtää asian vakavuutta. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 No niin, herra. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 Sanotte siis, että oudot muukalaiset - 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 kokosivat satoja muukalaisia pellolle, 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 käskivät heidän pelata peliä ja ampuivat sitten? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 Kyllä! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 Eikä vain yhtä tai kahta ihmistä. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 He ampuivat yli 200 ihmistä armotta. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 Mikä peli se oli? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Liikennevalot. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 Liikennevalot, se lasten pelikö? 217 00:18:53,757 --> 00:18:54,627 Kyllä. 218 00:18:54,716 --> 00:18:56,136 Laitettiinko aikuiset pelaamaan sitä? 219 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 Juuri niin! 220 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 Ampuivatko he kaikki kiinni jääneet? -Onko minun toistettava itseäni? 221 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 Herra. Missä tämä paikka on? Paikka, jossa heidät tapettiin. 222 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 Minut nukutettiin, ennen kuin minut vietiin sinne, joten en tiedä. 223 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 Entä tappajat? 224 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 Heillä kaikilla oli naamarit. 225 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 Miten sitten pääsitte ulos? 226 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Pelaajat äänestivät. 227 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 Suurin osa halusi lähteä, joten… 228 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 Uhrit halusivat siis lähteä. 229 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 Sittenkö murhaajat sanoivat: "Voitte poistua"? 230 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 Kyllä. 231 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 Miksi edes menitte sinne? 232 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 No… 233 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 He sanoivat antavansa rahaa, jos pelaan pelejä. 234 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 Rahaako? 235 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 Kyllä, he sanoivat antavansa kymmeniä miljardeja woneja. 236 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 Hyvä on. Tiivistän kaiken sanomanne. 237 00:19:48,979 --> 00:19:52,729 Joku tarjosi kymmeniä miljardeja woneja peleistä, joten seurasitte. 238 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 He pakottivat pelaamaan Liikennevaloja - 239 00:19:54,860 --> 00:19:56,700 ja ampuivat kaikki kiinni jääneet. 240 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Mutta kun sanoitte haluavanne lähteä, he päästivät teidät, 241 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 ettekä tiedä, miltä he näyttävät tai missä kaikki tapahtui. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 Menikö oikein? 243 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Kyllä. 244 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Mikä nimenne on? 245 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 Olen Seong Gi-hun. Asun Ssangmun-dongissa. 246 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 Hra Seong Gi-hun, onko teillä huoltajaa? 247 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 Jos tarvitsette apua, voimme ottaa yhteyttä sairaalaan. 248 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 Olen ssangmun-dongilainen veronmaksaja! Minä oikein minua pidätte? 249 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 Sain tämän käyntikortin. Soittakaa heille ja ottakaa selvää! 250 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 Haloo? 251 00:20:58,715 --> 00:21:02,045 Anteeksi, että soitan näin aikaisin. 252 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 Voinko kysyä jotain? 253 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 Kuka siellä? -Minä… 254 00:21:08,267 --> 00:21:10,437 Aivan. Anteeksi, että häiritsen, 255 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 mutta voinko pelata jonkin sortin peliä? 256 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 Peliäkö? 257 00:21:16,858 --> 00:21:20,448 Olen aika hyvä pelaamaan pelejä. 258 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 Voitte pyytää pelaamaan mitä vain. 259 00:21:22,239 --> 00:21:23,989 Teen parhaani… -Hei. 260 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 Kuka hitto soittaa minulle näin aikaisin ja puhuu hölynpölyä? 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 Jos haluat pelata pelejä, mene nettikahvilaan, senkin pervo! 262 00:21:43,176 --> 00:21:44,796 Soititte väärään numeroon! 263 00:21:44,886 --> 00:21:47,346 Älkää tehkö tätä. Päästäkää! -Anteeksi. Menkää kotiin. 264 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 Soititteko varmasti oikeaan numeroon? Oletteko varma? 265 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 Odottakaahan vain. 266 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 Soitan ja annan puhelimen teille. 267 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Numero, johon soitin viimeksi, on yhä puhelimessani. 268 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 Pahus. 269 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 Valitsemaanne numeroa ei ole olemassa. 270 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 Soittakaa uudelleen tarkistettuanne numeron. 271 00:22:11,121 --> 00:22:13,961 Valitsemaanne numeroa ei ole olemassa. 272 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 Tarkistakaa numero… 273 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 Kuka tuo oli? Juoppoko? 274 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 Hän on vain hullu. 275 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 Tänään on kamalan hektistä. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 Kokoa itsesi! Miksi palaat aina tänne? 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 Minä lähden. Hyvää päivänjatkoa. 278 00:22:33,351 --> 00:22:34,941 Jatka samaan malliin. 279 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Äiti. 280 00:22:44,738 --> 00:22:45,818 Olen kotona. 281 00:22:49,618 --> 00:22:50,488 Mitä… 282 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 Äiti! 283 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 Missä hän on? 284 00:23:05,467 --> 00:23:08,257 Puhelin on suljettu. Puhelu siirtyy vastaajaan… 285 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 Minne se vanha nainen meni? Hän jätti ovenkin auki. 286 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 Sang-woo. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 Mitä teet täällä? 288 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 Johtuuko se veloistasi? 289 00:23:44,589 --> 00:23:48,719 Hei, olet Ssangmun-dongin ylpeys, täällä syntynyt ja kasvanut nero, 290 00:23:48,802 --> 00:23:52,562 joka hyväksyttiin SNU:n kauppikseen priimuksena. Älä huoli. 291 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 Rahaa voi aina tienata. 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 Mene kertomaan äidillesi ja aloita alusta. 293 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 Miten tienaan - 294 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 kuusi miljardia wonia? 295 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 Kuusi miljardiako? 296 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Luulin, että 600 miljoonaa. 297 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 He eivät tiedä kaikkea. 298 00:24:12,450 --> 00:24:15,700 Sijoititko osakkeisiin työskennellessäsi arvopaperifirmassa? 299 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 Eivät osakkeet olleet mitään. 300 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Kävin futuurikauppaa. 301 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 Tulevaisuudessako? 302 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 Lyötkö vetoa tulevaisuudestasi? 303 00:24:27,424 --> 00:24:29,684 Mihin vetoon käytit niin paljon rahaa? 304 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 Löysitkö tyttöystävän? -Se ei ole sellainen "futuuri". 305 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 Antaa olla. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,771 Jestas. 307 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 Etkö voi vain hakeutua konkurssiin tai jotain? 308 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 Kuulin, ettei velkoja joudu maksamaan, jos tekee niin. 309 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 Käytin vakuutena äitini kiinteistöjä omieni lisäksi. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Hänen talonsa - 311 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 ja liikkeensä, kaiken. 312 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 Haloo? 313 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 Kyllä, puhelimessa. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 Mitä? 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 24 H PÄIVYSTYS 316 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 Hänellä on diabetes. 317 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 Hoitamattomana se aiheutti komplikaatioita. 318 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 Hänellä on täytynyt olla paljon kipuja. 319 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 Ettekö tiennyt? 320 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 Voihan häntä hoitaa? 321 00:25:36,785 --> 00:25:40,365 Pahimmassa tapauksessa hänen jalkansa on ehkä amputoitava. 322 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 Otetaan hänet osastolle ja katsotaan, miten käy, kun häntä hoidetaan. 323 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 Äiti! 324 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 Äiti! 325 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 Äiti, minne menet? Hän sanoi, että joudut osastolle. 326 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 Olen kunnossa. 327 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 Etkä ole. 328 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 Et pysty edes kävelemään kunnolla. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 Anna olla. 330 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 Et ole tullut kotiin päiväkausiin reissultasi. 331 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Nytkö yhtäkkiä ilmestyt ja esität hyvää poikaa? 332 00:26:18,702 --> 00:26:20,542 Äiti, älä ole typerä. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 Se pahenee, jos sitä ei hoideta! 334 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 Entä jos teen niin? Jos joudun osastolle, 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 kuka maksaa vuokramme? 336 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 Onko sinulla aavistustakaan, paljonko sairaalassa olo maksaa - 337 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 hoidosta puhumattakaan? 338 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 Sinulla on vakuutus! 339 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 Mitä sanoit? Vakuutusko? 340 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 Etkö muista? 341 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 Peruit kaiken ja käytit kaikki rahat. 342 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 Voisitko ryhdistäytyä? 343 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 Herttinen. 344 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 Gi-hun. 345 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 Olen liian väsynyt. 346 00:27:00,869 --> 00:27:04,959 En jaksa enää jatkaa. 347 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 Lopetetaan tähän. 348 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 Pahus. Tuon rahaa! 349 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 Tuon rahaa kotiin. 350 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 Kyllä, äiti. 351 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 Olen menossa hänen asuntolaansa. 352 00:27:31,524 --> 00:27:33,574 Hän on varmasti kunnossa. 353 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 Tiedät, miten hän välillä välttelee puheluita. 354 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 Soitan kaikille, jotka tietävät, missä hän voisi olla. 355 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 Jos en vieläkään tavoita häntä, 356 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 ilmoitan hänet kadonneeksi huomenna. 357 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Olen poliisi, muistatko? 358 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Löydän hänet. 359 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 Niin, äiti. Älä murehdi liikaa. 360 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 KYBERASUNTOLA 361 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 Milloin hän kävi täällä viimeksi? 362 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 En käy katsomassa kaikkia täällä joka päivä. 363 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 Hänen piti maksaa vuokra viikko sitten. 364 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Olen käynyt joka päivä sen jälkeen, 365 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 mutta hän ei ole tullut ovelle tai vastannut puhelimeen. 366 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 Niin… 367 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 Muuten, hänen vuokrastaan… 368 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 Muuten teidän on vietävä hänen tavaransa heti pois. 369 00:28:29,582 --> 00:28:31,672 Vilkaisen ja maksan vuokran myöhemmin. 370 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Ei kiirettä. 371 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 THEORY OF DESIRE, JACQUES LACAN 372 00:29:20,967 --> 00:29:22,137 Juoppoko? 373 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 Hän on vain hullu. 374 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 Tänään on kamalan hektistä. 375 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Lapset, tulkaa jäätelölle. 376 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 Jes! Jätskiä! 377 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 Mikä hätänä? Luulin, että halusit jäätelöä. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,254 Mitä kasvoillesi tapahtui? 379 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Riitelitkö ystäviesi kanssa? 380 00:29:59,214 --> 00:30:02,434 Jos pysyt hiljaa, minä lähden. 381 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 En halua jäädä tänne. 382 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 Sanoit tuovasi äidin pian. 383 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 Sanoit, että asuisimme yhdessä, 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 jos odottaisin kuukauden. 385 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Cheol. 386 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 Se on… -Kaikki sanovat, että valehtelit. 387 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Sanoivat, etten lähde täältä koskaan. 388 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 Että hylkäsit minut tänne. 389 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 Ei. 390 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Äiti ja isä tulevat. 391 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 Pidän siitä huolen. 392 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 Asumme kaikki saman katon alla ensi vuonna. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 Tunnethan minut? 394 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 Tiedät, että pidän aina lupaukseni. 395 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 Niin, se tyyppi. Liikennevalot. 396 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 Miksi tarvitset sen hullun nimen, etsivä Hwang? 397 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 Näin hänet eilen vilaukselta. 398 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 Hän saattaa olla vanha tuttu. 399 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 Oikeasti? 400 00:31:26,050 --> 00:31:27,090 Mikä hänen nimensä oli? 401 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 Seong jotain, joka asuu Ssangmun-dongissa. 402 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 Seong Gi-hun Ssangmun-dongista. 404 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 Totta. Seong Gi-hun. 405 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 Tunnetko hänet? 406 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 Kyllä, luulen niin. 407 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 Saisinko hänen osoitteensa? 408 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 Hei, Ali! Pitkästä aikaa! 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,116 Hei, Ali. 410 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 Miksi välttelet puheluitani? -Soititko sinä? 411 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 En tiennytkään. 412 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 Miksi? Onko jokin vialla? 413 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 Maksa kaikki palkat, jotka olet velkaa. 414 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 Montako kertaa se pitää sanoa? 415 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 Minulla ei ole rahaa. Yrityksellä ei mene hyvin… 416 00:32:14,098 --> 00:32:18,308 Sormeani ei voitu hoitaa. Minulla ei ollut varaa sairaalamaksuun. 417 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 Palaan nyt kotiin. 418 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 Ole kiltti ja anna rahani. 419 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 Hitto vie. Kysy muilta, saivatko he palkkaa. 420 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 Voin maksaa vasta, kun saan maksun! 421 00:32:27,946 --> 00:32:31,116 Minuun sattuu joka puolelta. 422 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 En voi mennä lääkäriin, koska minulla ei ole rahaa. 423 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 Sanoit maksavasi minulle. 424 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 Ole kiltti ja maksa. Siitä on puoli vuotta. 425 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 Hitto, mikä sinua vaivaa? 426 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 Puhutaan myöhemmin. Minulla on vähän kiire. 427 00:32:52,178 --> 00:32:53,348 Anna rahani, herra. 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 Anna rahani, herra. 429 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 Miten kehtaat koskea minuun, pikku paska? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 Älä kiroile minulle! 431 00:32:59,852 --> 00:33:02,692 Senkin idiootti! 432 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 Sinulla on täällä rahaa! 433 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 Senkin paskiainen! -Minun rahani! 434 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 Päästä irti, idiootti. 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 Anna rahani! 436 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 Et voi vain lähteä! 437 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 ETELÄN MIEHET, POHJOISEN NAISET 438 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 Ymmärrän hyvin tilannettasi. 439 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 Mutta - 440 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 on mahdotonta löytää välittäjiä, kun he ovat paenneet rahojen kanssa. 441 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 Et ole ainoa uhri. 442 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 Jotkut uhreista matkustivat Dandongiin asti napatakseen heidät, 443 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 mutta Kiinan poliisi nappasi heidät. 444 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 Heidät melkein vietiin takaisin pohjoiseen. 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Onko mitään muuta keinoa? 446 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 Palkkaa toinen välittäjä. 447 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 Kuten varmaan tiedät, joudut aloittamaan alusta… 448 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 Paljonko? 449 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 Ensin heidän on löydettävä vanhempasi uudelleen. 450 00:34:10,465 --> 00:34:13,925 Rajavartiointia on tiukennettu, 451 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 joten joen ylityksen hinta on noussut kohisten. 452 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 Paljonko se maksaa? 453 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Tarvitset ainakin - 454 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 40 miljoonaa wonia. 455 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 40 miljoonaa. 456 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 Se on Kiinaan viennin hinta. 457 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Jos haluat tuoda heidät etelään… 458 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 Se on kuumaa! 459 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 Hiton kuumaa! Hemmetti! 460 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Luotin sanaasi viimeksi ja lähetin rahat. 461 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 Rahat, joiden takia vaaransin henkeni. 462 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 Hei, 463 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 en todellakaan tiennyt. 464 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 En tiennyt, että he pakenisivat rahojesi kanssa. 465 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 Vannon sen. 466 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 Minä - 467 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 tuon rahat. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 Mutta jos vielä petät minut, 469 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 leikkaan kurkkusi auki ensi kerralla. 470 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 Ymmärrätkö? 471 00:35:14,570 --> 00:35:15,820 Hyvä on. 472 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Se oli niin kuumaa. 473 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 SANG-WOON KALAKAUPPA 474 00:35:37,176 --> 00:35:40,136 Oletko syönyt hyvin? 475 00:35:40,221 --> 00:35:43,601 Kyllä, olen syönyt hyvin, joten älä huoli. 476 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 Amerikkalainen ruoka tuskin on sinun makuusi. Mitä olet syönyt? 477 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 Ei hätää, äiti. Täällä on paljon korealaisia ravintoloita. 478 00:35:51,399 --> 00:35:54,189 Oikeastiko? Mikä helpotus. 479 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 Milloin palaat? 480 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 Tässä kestää odotettua kauemmin, joten en ole varma. 481 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 Tässä voi kestää. -Vai niin. 482 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 Sinulla on varmasti vaikeaa. 483 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 Äiti. 484 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 Niin? Mitä nyt? 485 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 Anteeksi. 486 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 Otan kolme kalmaria kiehauttaakseni ne. 487 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 Pieni hetki. 488 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 Sang-woo, minulla on asiakas. 489 00:36:20,344 --> 00:36:22,894 Älä tuo minulle mitään, kun palaat. 490 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 En tarvitse mitään. 491 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 Hyvä on. 492 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 Hyvä on. Älä jätä aterioita väliin ja pukeudu lämpimästi. 493 00:36:31,105 --> 00:36:35,065 Jutellaan taas. Rakastan sinua, poika. 494 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 Sanoitteko kalmaria? 495 00:36:53,127 --> 00:36:56,337 Jestas, hän ostaa minulle aina jotain, 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 kun hän on työmatkalla ulkomailla. 497 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 Teillä täytyy olla ihana poika. 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,308 Hän valmistui Soulin yliopistosta. 499 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 Opiskeli yrityshallintoa. 500 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 Jestas, yrityshallintoa SNU:ssa? 501 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 Hän ei ole vain fiksu, vaan myös komea. 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 Onko hän naimisissa? 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 Ei vielä. 504 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Kuinka vanha hän on? 505 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Järjestänkö hänelle treffit? 506 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 Pojallani on korkeat standardit. 507 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 Anteeksi. 508 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 Oletteko hra Cho Sang-woon äiti? 509 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 Kyllä, Cho Sang-woo on poikani. 510 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 Missä hän on nyt? 511 00:37:35,336 --> 00:37:37,416 Hän on Yhdysvalloissa työmatkalla. 512 00:37:37,505 --> 00:37:40,125 Miksi etsitte häntä? -Olemme poliisista. 513 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 Hra Cho Sang-woosta on annettu pidätysmääräys - 514 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 kavalluksesta, asiakirjojen väärentämisestä - 515 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 ja muista talousrikoksista. 516 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 Mitä? 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 Tekö pidätätte kenet? 518 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 Hyvänen aika, etsivät. Tämän täytyy olla väärinkäsitys. 519 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Poikani ei tekisi mitään laitonta. 520 00:38:05,366 --> 00:38:10,116 Jos tavoitatte poikanne, pyytäkää häntä tulemaan vapaaehtoisesti. 521 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 Jos hän jatkaa pakoilua, 522 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 se vaikuttaa häneen negatiivisesti oikeudessa. 523 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 Kuka siellä? 524 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 AIKA: KESKIYÖ, KESÄKUUN 23. PAIKKA: SAMA KUIN AIEMMIN 525 00:40:14,912 --> 00:40:16,292 Mistä sait rahat? 526 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 Ali, mistä sait nämä rahat? 527 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Kuuntele tarkkaan. 528 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Osta liput ensimmäiselle lennolle sinulle ja lapsellemme. Menkää kotiin. 529 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 Entä sinä? 530 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 Menkää te ensin. 531 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Tulen heti, kun työni täällä on tehty. 532 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 Sinulla on jotain tekeillä, vai mitä? 533 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 Älä kysy vielä mitään. 534 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 Teidän on pakattava ja lähdettävä heti. 535 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Toivottavasti ymmärrät ongelmani. 536 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Rakastan sinua. Sinua ja lastamme. 537 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Minulla ei ole rahaa. 538 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 PARANTAVA PUBI 539 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 Lainaa minulle kolme miljoonaa. 540 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Maksan kahden kuukauden päästä. 541 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 Älä puhu rahasta ystävien kesken. 542 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 Tiedät tilanteeni. 543 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 Totta kai tiedän. 544 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 En pyytäisi, jos tilanne ei olisi näin paha. 545 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 Jos on pakko, työskentelen täällä lähettinä. 546 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 Miten niin lähettinä? 547 00:41:16,223 --> 00:41:18,603 Katso pubiani. Minulla ei ole varaa edes vuokraan. 548 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Maksan takaisin kuukauden päästä. 549 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 Pystyn siihen, jos teen kahta työtä kuljettajana ja lähettinä. 550 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 Älä nyt. 551 00:41:30,738 --> 00:41:33,568 Lääkäri sanoi, että hänet pitää leikata heti, mutta… 552 00:41:33,657 --> 00:41:34,737 Kulta. 553 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 Etkö palaisi sisälle? 554 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 Palaan pian. 555 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 Mene heti sisään! Ja tumppaa tupakkasi! 556 00:41:52,051 --> 00:41:53,141 Hei. 557 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 Gi-hun. -Niin? 558 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 Toisen liikkeen edessä ei pitäisi polttaa. 559 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 Aivan. 560 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 Te… 561 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Herra. 562 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 Sehän olette te. 563 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 Pelaaja 456. 564 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 Kyllä. 565 00:42:51,986 --> 00:42:53,066 Se olen minä. 566 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 Mitä te täällä teette? 567 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 Asun täällä. 568 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 Vai niin. 569 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 Asutteko tekin täällä päin? 570 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 En. 571 00:43:06,917 --> 00:43:10,457 Minulla on ystävä, joka asuu lähellä. 572 00:43:11,589 --> 00:43:15,299 Minulla ei ole paikkaa, minne mennä, 573 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 joten asun siellä jonkin aikaa. 574 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 Jukra. 575 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 Haluatteko istua? 576 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 Toki. 577 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 Uskomatonta, että törmäsin teihin täällä. 578 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 Se oli epätodennnäköistä. 579 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 Kai - 580 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 meidän oli tarkoitus tavata. 581 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 Jukra. 582 00:43:39,158 --> 00:43:41,078 Haluatteko tätä? 583 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Toki. 584 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 Aivan. 585 00:43:45,497 --> 00:43:47,747 Onko päänne kunnossa? Saatteko juoda? 586 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Kaikki hyvin. 587 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 Jukra. 588 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 Anteeksi, ettei minulla ole ruokaa. 589 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 Ei se mitään. 590 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 RAMYEON 591 00:44:19,782 --> 00:44:20,822 Odottakaa. 592 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 Käykö tämä varmasti? Eikö tuo ole vähän liikaa? 593 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 Olen kunnossa. 594 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 Minä - 595 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 päätin palata sinne. 596 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 Palata minne? 597 00:44:48,018 --> 00:44:49,308 Sinnekö? 598 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 Kuulkaa. 599 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 Minulla ei ole paljon elinaikaa. 600 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 En halua - 601 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 istua ja odottaa kuolemaani tällä tavalla. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 Ei sitä koskaan tiedä. 603 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 Saatan voittaa siellä. 604 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 Kun pelasimme Liikennevaloja, 605 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 pääsin loppuun ennen teitä. 606 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 Mutta se paikka on… 607 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 Kun palasin tänne, 608 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 tajusin, että kaikki heidän sanomansa oli totta. 609 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 Elämä täällä on piinaavampaa. 610 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 Pomo! 611 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 Miksi olet myöhässä? 612 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 Eräät juopot tappelivat baarissani, kun olin lähdössä. 613 00:45:56,795 --> 00:45:58,125 Tiedät, millaista se on. 614 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 Kaikenlaiset luuserit tulevat perjantaisin juhlimaan. 615 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 Missä rahat ovat? 616 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 En saanut enempää näin äkkiä. 617 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 Voin kerätä lisää viikonlopun jälkeen. 618 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Kuulin, että iso pomomme lähetti kaikki mahdolliset pojat - 619 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 Incheoniin ja Ilsaniin etsimään sinua. 620 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 Missä olet piileskellyt? 621 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 En voi puhua siitä täällä. 622 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Ajoitko tänne? 623 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Kyllä, tänne päin. 624 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 Tämäkö on kutsu siihen Liikennevalot-juttuun? 625 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 Aivan. 626 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 He lähettivät sen eilen. 627 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 He näyttävät pelaavan taas. 628 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 Kokoa mahdollisimman monta poikaa tiistaihin mennessä. 629 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 Ja hanki aseitakin. 630 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 Aseitako? -Heillä on aseet. 631 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 Mutta vain yksi mies tulee hakemaan meidät. 632 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 Hakkaamme sen naamiomiehen - 633 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 ja murtaudumme kassakaappiin. 634 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 Vaikka kaikki sanomasi olisi totta… 635 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 Senkin pikku paskiainen. Miten niin vaikka? Se on totta. 636 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 Olen pahoillani. 637 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 He pitävät kymmeniä miljardeja woneja valtavassa säästöpossussa. 638 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 Jos onnistumme nappaamaan heidät, 639 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 meidän ei tarvitse enää kestää juoppoja baareissa ansaitaksemme elantomme. 640 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 Mutta, pomo, 641 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 kaikki pojat olettavat, että piilouduit suututettuasi ison pomon. 642 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 Kaikki Incheonissa ajattelevat niin. 643 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 En voi vakuuttaa ketään. 644 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 Kuuntele, ääliö. Sanon ryöstäväni heidät ja maksavani takaisin. 645 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 Pomo. 646 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 Paljonko hävisit kasinolla Filippiineillä? 647 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 Mistä tiesit sen? 648 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 Pomo, sinun olisi pitänyt tajuta lopettaa. 649 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 Oletko seonnut, paskiainen? 650 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 Hei, Deok-su. 651 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 Deok-su? 652 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 Idiootti. 653 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 Filippiiniläiset kasinonpyörittäjät tulivat tänne - 654 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 viedäkseen maksasi, munuaisesi ja silmäsi rahojesi sijaan. 655 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 Olet tuhon oma, tollo. 656 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Hei! Tervetuloa Koreaan! 657 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 Tervetuloa! 658 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 Tapoin Deok-sun! 659 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 Vauhtia! 660 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 Käykää päälle, paskiaiset. 661 00:48:56,516 --> 00:48:58,846 Hei! -Mene! Tapa Deok-su. 662 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 Napatkaa hänet! 663 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Rahaako? 664 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 Kyllä. 665 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 Paljonko? 666 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 Suunnilleen - 667 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 kaksi miljoonaa wonia. 668 00:49:18,705 --> 00:49:19,785 Kaksi miljoonaako? 669 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Kyllä. 670 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 Etkö ole mielestäsi liian röyhkeä? 671 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 Et ole koskaan edes maksanut minulle elatusmaksuja. 672 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Miten saatoit tulla taas anelemaan rahaa? 673 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 Anteeksi. 674 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 Se on äitini sairaalalaskuja varten. 675 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 Kuinka sairas hän on? 676 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 Hänellä on vakava diabetes. 677 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 Hänet pitää leikata. 678 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 Minulla ei ole rahaa. 679 00:50:10,173 --> 00:50:11,723 Rahamme riittävät juuri ja juuri. 680 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 Ole kiltti. 681 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 Äitini kohteli sinua hyvin. 682 00:50:21,643 --> 00:50:23,653 Olen epätoivoinen, kun kysyn sinulta. 683 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 Maksan varmasti takaisin. 684 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 Minulla ei ole rahaa. 685 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 Mieheni maksaa elinkustannukset. 686 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 Voisitko kysyä häneltä… 687 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 Oletko hullu? 688 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 Hei. 689 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 Mitä varten sanoisin, että se on? 690 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 Mene. Lähde nyt. 691 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 Hei. -Lasten isä tulee pian kotiin. 692 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 Miksi kutsut häntä lasten isäksi? 693 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 Minä olen Ga-yeongin isä! 694 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 Mitä? Isäkö? 695 00:51:00,098 --> 00:51:03,058 Mitä olet tehnyt hänen vuokseen? Ansaitsetko olla hänen isänsä? 696 00:51:03,143 --> 00:51:05,403 Et ollut edes paikalla, kun hän syntyi! 697 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 Se oli… 698 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 Tiedät jo tarinan! En voinut lähteä! 699 00:51:12,402 --> 00:51:13,572 Työtoverini lyyhistyi… 700 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 Minäkin lyyhistyin! 701 00:51:16,281 --> 00:51:18,161 Melkein ryömin sairaalaan! 702 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Jos olisin myöhästynyt, olisin menettänyt hänet. 703 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 Työtoverini kuoli sinä päivänä silmieni edessä! 704 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 Hän ei voinut edes mennä sairaalaan! 705 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 Kotona ollaan, kulta. 706 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Palasitte aikaisin. 707 00:51:39,471 --> 00:51:40,391 Isä. 708 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Äiti! 709 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Hän oli lähistöllä ja poikkesi tapaamaan Ga-yeongia. 710 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 Nyt kun näin hänet, lähden. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 Oletko lähdössä? -Minulla on tärkeä tapaaminen. 712 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 Näkemiin, Ga-yeong. 713 00:52:06,289 --> 00:52:07,579 Tulen taas käymään. -Selvä. 714 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 Näin… 715 00:52:19,386 --> 00:52:20,886 Miksi hän tuli tällä kerralla? 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,218 Miksi päästit hänet sisään? -Anteeksi. 717 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Palasin kaupasta, ja hän odotti etuovella. 718 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 Odota. 719 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 Mitä tämä on? 720 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 Kuulin, että tarvitset rahaa. 721 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 Kiitos. 722 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 Maksan takaisin. 723 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 Ei sinun tarvitse. 724 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 Älä sen sijaan - 725 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 tapaa enää perhettäni. 726 00:53:16,902 --> 00:53:18,652 Ga-yeongilla on vaikeaa. 727 00:53:19,487 --> 00:53:22,447 Muutamme pian Yhdysvaltoihin, mutta jos ilmestyt tällä tavalla… 728 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 Senkin paskiainen! 729 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 Luuletko, että raha ratkaisee kaiken? 730 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 Isä. 731 00:54:07,869 --> 00:54:08,749 Hra Seong Gi-hun? 732 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 Niin? 733 00:54:14,668 --> 00:54:16,128 Hwang Jun-ho, Dobongin poliisi. 734 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 Teitte hiljattain ilmoituksen asemalla. 735 00:54:22,092 --> 00:54:25,222 Että jotkut sieppaavat ihmisiä pakottaakseen heidät pelaamaan. 736 00:54:25,303 --> 00:54:26,603 Ja että - 737 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 ihmisiä kuoli siellä. 738 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 Sekö? Keksin koko jutun. 739 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 Olin humalassa ja tylsistynyt, joten keksin sen. 740 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 Veljelläni oli sama kortti - 741 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 kuin teillä. 742 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 Hän on tällä hetkellä kateissa. 743 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 Poimin sen kadulta ja pidin taskussani. 744 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 Hra Seong. 745 00:54:53,498 --> 00:54:54,578 Auttakaa minua. 746 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 Minun on löydettävä veljeni. 747 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 Anteeksi. 748 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 En voi auttaa ketään juuri nyt. 749 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 HALLYMIN YLIOPISTON HANGANG SACRED HEARTIN SAIRAALA 750 01:00:50,647 --> 01:00:55,647 Tekstitys: Eveliina Paranko