1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,454 EPISODIO 2 INFIERNO 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,915 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,762 Gracias. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,599 Gracias. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,354 Me habéis salvado la vida. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 Me alegro de que estés vivo. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,000 Todos ustedes han superado el primer juego. Enhorabuena. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,383 Anunciaré los resultados del primer juego. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,836 NÚMERO DE JUGADORES 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,390 De 456 jugadores, 255 han sido eliminados 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,805 y 201 jugadores han completado el primer juego. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,190 ¡Señor! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,489 Lo siento mucho. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,242 Pagaré mis deudas. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,833 Las pagaré cueste lo que cueste. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,948 Por favor, señor. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,655 Tengo… 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,617 un hijo. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,457 No he registrado su nacimiento porque aún no le había puesto nombre. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,594 Déjeme ir. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,216 Lo siento mucho, señor. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Por favor. Perdóneme la vida. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,428 Encontraré la forma de pagar mis deudas. 25 00:03:03,516 --> 00:03:04,886 - Perdóneme, por favor. - A mí también. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,846 Quiero parar aquí. Por favor, déjame ir. 27 00:03:06,936 --> 00:03:08,146 Perdóneme. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,517 Déjeme ir a casa, por favor. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,107 ¡Perdóneme la vida! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,241 Parece haber un malentendido. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,609 No queremos hacerles daño ni cobrar sus deudas. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,867 Les recuerdo que estamos aquí para darles una oportunidad. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,791 ¿Una oportunidad? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 ¿Eso lo llama? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,252 Nos mata mientras nos hace jugar a un juego infantil. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 ¿Eso es una oportunidad? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Puede que tengamos deudas, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,709 pero no significa que merezcamos morir. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,667 Esto no es más que un juego. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,338 Han matado a toda esa gente. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,472 ¿Y lo llama un juego? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,603 Fueron eliminados por romper las reglas del juego. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,812 Si siguen las reglas, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,482 podrán salir de aquí a salvo con el dinero que prometimos. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,902 No necesito ese estúpido premio. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,898 Dejen que me vaya, por favor. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,947 Cláusula número uno: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 los jugadores no pueden retirarse. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,794 ¿Cree que se saldrá con la suya con todo esto que hace? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,421 La policía vendrá en cualquier momento buscando a los desaparecidos. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,174 Tiene razón. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,878 Si no nos dejan ir, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,295 ¡rastrearán nuestros teléfonos y vendrán a buscarnos! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,965 - ¡Y será su fin! - ¡Están acabados! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,484 Cláusula número dos: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,533 quien se niegue a jugar quedará eliminado. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,491 Cláusula número tres: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,161 el juego termina 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 si lo aprueba la mayoría. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,908 ¿Es correcto? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Así es. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,958 Votemos, entonces. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,666 Si la mayoría desea irse de aquí, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,507 tienen que dejarnos ir. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,523 Como deseen, votaremos para decidir la cancelación de los juegos. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,270 Pero, antes de votar, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,276 déjenme anunciar el premio acumulado con el primer juego. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,493 Un total de 255 jugadores fueron eliminados en el primer juego. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,367 Hay en juego 100 millones de wones por jugador. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,955 Por tanto, se han acumulado en la hucha 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,631 25 500 millones de wones. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Si desean rendirse ahora, los 25 500 millones se entregarán 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,934 a las afligidas familias de los jugadores eliminados, 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 cien millones a cada una. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 Sin embargo, ustedes regresarán a casa con las manos vacías. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Disculpe. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,941 Si superamos los seis juegos, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,515 ¿cuánto recibiremos? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,107 Como había 456 jugadores, el premio total es de 45 600 millones. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,986 Ahora comenzaremos la votación. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Como pueden ver, tienen dos botones delante. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,540 Si quieren seguir jugando, presionen el botón verde con una O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,085 Si quieren dejar de jugar, presionen el botón rojo con una X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,681 Cuando hayan votado, pasen al otro lado de la línea blanca. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,969 La votación se hará en orden inverso de los números que llevan en el pecho. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,555 Jugador 456, emita su voto. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Jugadora 453, emita su voto. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,145 Jugador 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,852 ¿Estáis todos locos? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,314 ¿Queréis continuar con esta locura? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 ¿Y si nos vamos? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,650 ¿Acaso será diferente? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,027 La vida allá afuera es un infierno igualmente. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,356 ¡Tiene razón! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,283 Si paramos ahora, solo les hacemos un favor a los muertos. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,289 Solo ellos recibirán los 100 millones. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 ¡Nosotros somos los que ganamos! No es justo. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,331 No lo hagáis, por favor. No lo hagáis. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,538 Deberíamos ir a casa. 100 00:09:46,419 --> 00:09:47,999 No tengo casa a la que volver. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,466 Aquí al menos tengo una oportunidad. Pero ¿afuera? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 No tengo nada. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 ¡Quedémonos hasta el final! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,931 Prefiero quedarme y morir intentándolo que morir afuera como un perro. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,307 Idiota. Si quieres morir, hazlo tú solo. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,305 No nos metas en esto, pedazo de mierda. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 Así que cierra la boca. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,330 No aprobaremos ningún acto que obstaculice este proceso democrático. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,500 Retomemos el proceso de votación. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,621 Solo queda un votante. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 Jugador 1. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,822 Mi médico dijo 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,989 que tengo un bulto en la cabeza. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Un tumor cerebral. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,252 Si quiere seguir jugando, presione la O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,553 Si quiere dejar de jugar, presione la X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,205 La mayoría de los jugadores ha votado por finalizar el juego. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 Por lo tanto, este juego ha terminado. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,127 Que se vayan los que quieran irse. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,922 Pero dejen que los demás sigan jugando. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 ¡Ha muerto la mitad de nosotros! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,340 ¡No podemos parar aquí! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,717 ¡Tiene razón! ¡Déjenos continuar! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 ¡Sí! ¡Continuemos! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,348 Es una pena que debamos despedirnos así de ustedes. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,186 Sin embargo, no les dejaremos sin esta oportunidad. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 Si la mayoría desea volver a participar, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,992 reiniciaremos el juego. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Adiós. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,668 ¡Socorro! ¡Ayuda! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,756 ¿Hay alguien ahí? ¡Por aquí! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 ¿Puedes callarte? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,054 ¿Qué? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,349 ¿Quién eres? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,404 ¿Carterista? ¿Eres tú, carterista? 136 00:13:36,482 --> 00:13:38,692 Si no quieres estar aquí toda la noche, desátame. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,026 ¿Qué? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,950 Mierda. ¿Dónde estamos? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,214 Oye. ¿Me desatas ahora a mí? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,339 Oye, yo… Bien. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 Puedes vestirte primero. Hace frío, ¿no? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 Yo también estoy helado. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,255 Joder. Mierda. Sí, rápido. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,301 Me duelen las piernas. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,558 Oye, tienes que desatarme ya. Vamos. ¡Eh! 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,023 ¡Espera! ¿Qué haces? Tienes que soltarme antes de irte. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 ¿Por qué? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,189 ¡Porque yo te he soltado a ti! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,316 ¿No eres muy viejo para ser tan ingenuo o estúpido? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 Cuando te desate, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,370 me molestarás y me pedirás tu dinero. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 ¿Y qué importa eso? 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,946 Está bien. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,827 Olvidemos el dinero. Desátame y ya, ¿quieres? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,705 ¿Lo dices en serio? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,295 Sí, no diré nada sobre el dinero. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,631 ¿Cómo voy a fiarme de ti? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,966 Te lo juro por mi madre. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,511 Desátame. ¡Hace un frío que pela! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,767 Mierda, cómo duele. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,138 Joder. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,940 Mierda. Ven aquí. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 Mi dinero… Devuélveme mi dinero. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Devuélveme… Joder. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,954 ¡Devuélveme el dinero! ¡Devuélvemelo! 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,235 Dame mi dinero, joder. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,957 Siento lástima por tu madre. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,253 Pedazo de… Oye, para. ¡Eh! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,550 ¡Eh! ¡Alto ahí! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,587 ¡Joder! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,102 Señor, ¿dónde estamos? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,111 En Yeouido. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 ¿Dónde está Yeouido? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,987 En el centro de Seúl. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,832 ¿Lleva el móvil, señor? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,746 ¿Puedo usarlo? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,085 Solo una llamada. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,265 Son 2000 wones. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 POLICÍA: CITACIÓN ENVIADA. SANG-WOO, LLÁMANOS YA Y NO DEMANDAREMOS. 180 00:16:27,778 --> 00:16:29,988 SR. CHO SANG-WOO, SUS PRÉSTAMOS… POLICÍA: DEBE PRESENTARSE. 181 00:16:48,173 --> 00:16:49,263 Gracias. 182 00:16:55,389 --> 00:16:56,269 ¿Hola? 183 00:16:57,057 --> 00:16:57,977 Hola. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,599 Sí, tenía trabajo. 185 00:17:02,062 --> 00:17:03,112 Lo siento. 186 00:17:09,528 --> 00:17:11,068 Gracias, señor. 187 00:17:14,825 --> 00:17:15,865 Adiós. 188 00:17:17,411 --> 00:17:18,291 Espera. 189 00:17:19,371 --> 00:17:21,831 - ¿Tienes dinero para el bus? - ¿Perdón? 190 00:17:21,915 --> 00:17:23,205 Dijiste que vivías en Ansan. 191 00:17:23,792 --> 00:17:26,842 No pudiste pagar ni el ramyeon. ¿Tienes dinero para el billete? 192 00:17:27,588 --> 00:17:29,508 - Dinero. - No tengo dinero. 193 00:17:30,049 --> 00:17:30,879 Caminaré. 194 00:17:31,800 --> 00:17:34,430 ¿Irás andando hasta Ansan? 195 00:17:47,024 --> 00:17:49,074 Espera un poco, luego coge el autobús. 196 00:17:50,611 --> 00:17:51,571 No puedo aceptarlo. 197 00:17:52,071 --> 00:17:54,321 No tengo dinero. No podré devolvérselo. 198 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 No te lo pediré. Cógelo. 199 00:18:09,088 --> 00:18:10,208 Gracias. 200 00:18:10,297 --> 00:18:11,587 Gracias, señor. 201 00:18:13,675 --> 00:18:16,005 No soy tu señor. Deja de llamarme así. 202 00:18:16,553 --> 00:18:17,393 Lo siento. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,886 Gracias. 204 00:18:23,519 --> 00:18:24,649 Gracias. 205 00:18:26,188 --> 00:18:27,018 POLICÍA 206 00:18:27,106 --> 00:18:32,066 Señor, creo que no se da cuenta de la seriedad de este asunto. 207 00:18:32,152 --> 00:18:33,452 Mire, señor. 208 00:18:33,529 --> 00:18:36,369 ¿Dice que unos desconocidos 209 00:18:36,448 --> 00:18:39,828 reunieron a cientos de extraños en un terreno 210 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 para jugar a un juego y luego los mataron? 211 00:18:41,912 --> 00:18:43,252 ¡Sí! 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,120 Y no solo a una o dos personas. 213 00:18:45,207 --> 00:18:47,917 Mataron sin piedad a más de 200 personas. 214 00:18:48,001 --> 00:18:49,001 ¿Y cuál era el juego? 215 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Escondite inglés. 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 ¿Escondite inglés? ¿El juego infantil? 217 00:18:53,757 --> 00:18:56,137 - Sí. - ¿Forzaron a unos adultos a jugar? 218 00:18:56,218 --> 00:18:57,298 ¡Eso he dicho! 219 00:18:57,386 --> 00:19:00,676 - ¿Y dispararon a todos los que se movían? - ¿Tengo que repetirlo? 220 00:19:00,764 --> 00:19:04,104 Señor. ¿Dónde está ese lugar? El lugar donde los mataron. 221 00:19:04,184 --> 00:19:07,984 Me sedaron antes de llevarme, así que no sé. 222 00:19:08,063 --> 00:19:09,483 ¿Y los asesinos? 223 00:19:09,565 --> 00:19:11,565 Todos llevaban máscaras. 224 00:19:11,650 --> 00:19:13,490 Entonces, ¿cómo escapó? 225 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Bueno, los jugadores votamos. 226 00:19:17,447 --> 00:19:19,367 La mayoría quería irse, así que… 227 00:19:19,449 --> 00:19:22,579 Un momento. ¿Las víctimas dijeron que querían irse 228 00:19:22,661 --> 00:19:25,081 y los asesinos dijeron: "Adelante, pueden irse"? 229 00:19:26,039 --> 00:19:27,039 Sí. 230 00:19:27,749 --> 00:19:29,919 Para empezar, ¿por qué fuiste? 231 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 Bueno… 232 00:19:34,673 --> 00:19:37,763 Dijeron que me darían dinero por jugar. 233 00:19:37,843 --> 00:19:38,893 ¿Dinero? 234 00:19:40,345 --> 00:19:43,465 Sí, dijeron que nos darían miles de millones de wones. 235 00:19:44,725 --> 00:19:48,895 Bien. Resumiré todo lo que ha dicho. 236 00:19:48,979 --> 00:19:52,729 Alguien le ofreció miles de millones de wones por jugar, y usted lo siguió. 237 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Le hicieron jugar al escondite inglés 238 00:19:54,860 --> 00:19:56,700 y mataron a los que se movían. 239 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Pero cuando dijo que quería irse, lo soltaron 240 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 y no sabe ni cómo son ni dónde sucedió todo esto. 241 00:20:02,784 --> 00:20:04,044 ¿Es así? 242 00:20:06,330 --> 00:20:07,330 Sí. 243 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 ¿Cómo se llama? 244 00:20:09,082 --> 00:20:11,672 Soy Seong Gi-hun, vivo en Ssangmun-dong. 245 00:20:11,752 --> 00:20:14,462 Señor Seong Gi-hun, ¿tiene tutor legal? 246 00:20:15,547 --> 00:20:19,177 Si necesita ayuda, podemos llamar a una institución médica. 247 00:20:19,259 --> 00:20:22,889 ¡Soy ciudadano de Ssangmun-dong! ¡Pago mis impuestos! ¿Por quién me toma? 248 00:20:24,264 --> 00:20:28,064 Esta es la tarjeta que me dieron. ¡Llámelos y averígüelo! 249 00:20:56,380 --> 00:20:57,510 ¿Diga? 250 00:20:58,715 --> 00:21:02,045 Hola, perdón por llamar tan temprano. 251 00:21:02,135 --> 00:21:04,635 ¿Puedo hacerle una pregunta? 252 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 - ¿Quién es? - Bueno, yo… 253 00:21:08,267 --> 00:21:10,437 Bien. Lamento molestarla, 254 00:21:10,519 --> 00:21:14,559 pero ¿puedo jugar a un juego? 255 00:21:15,607 --> 00:21:16,777 ¿Un juego? 256 00:21:16,858 --> 00:21:20,448 Sí, soy muy bueno para los juegos. 257 00:21:20,529 --> 00:21:22,159 Puedo jugar a lo que sea. 258 00:21:22,239 --> 00:21:23,989 - Haré lo que pueda… - Oiga. 259 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 ¿Quién diablos llama tan temprano con estas tonterías? 260 00:21:30,247 --> 00:21:34,787 ¡Si quieres jugar, vete a un cibercafé, pervertido! 261 00:21:43,176 --> 00:21:44,796 ¡Se ha equivocado de número! 262 00:21:44,886 --> 00:21:47,346 - Señor, no lo haga. ¡Suelte! - Váyase a casa, señor. 263 00:21:47,431 --> 00:21:50,681 ¿Seguro que marcó ese número? ¿Está seguro? 264 00:21:50,767 --> 00:21:51,937 Espere. 265 00:21:52,019 --> 00:21:53,809 Llamaré y se lo pasaré. 266 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 El número al que llamé sigue en mi teléfono. 267 00:21:56,648 --> 00:21:57,568 Joder. 268 00:22:05,449 --> 00:22:07,949 El número al que llama no existe. 269 00:22:08,035 --> 00:22:11,035 Compruebe el número y vuelva a llamar. 270 00:22:11,121 --> 00:22:13,961 El número al que llama no existe. 271 00:22:14,041 --> 00:22:15,211 Compruebe el número… 272 00:22:17,169 --> 00:22:18,839 ¿Quién era? ¿Un borracho? 273 00:22:18,920 --> 00:22:20,670 Está loco. 274 00:22:20,756 --> 00:22:22,756 Vaya día más agitado. 275 00:22:22,841 --> 00:22:24,931 ¡Contrólate! ¿No dejarás de venir? 276 00:22:28,889 --> 00:22:31,059 Me voy. Que tengas un buen día. 277 00:22:33,351 --> 00:22:34,941 Seguid con el buen trabajo. 278 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Mamá. 279 00:22:44,738 --> 00:22:45,818 Estoy en casa. 280 00:22:49,618 --> 00:22:50,488 Pero ¿qué…? 281 00:22:53,246 --> 00:22:54,246 ¡Mamá! 282 00:23:00,295 --> 00:23:01,415 ¿Dónde está? 283 00:23:05,467 --> 00:23:08,257 El teléfono está apagado. Deje su mensaje… 284 00:23:09,596 --> 00:23:12,716 ¿Adónde ha ido la vieja? La puerta estaba abierta. 285 00:23:22,651 --> 00:23:23,861 Sang-woo. 286 00:23:26,488 --> 00:23:27,818 ¿Qué haces aquí? 287 00:23:39,751 --> 00:23:41,041 ¿Es por las deudas? 288 00:23:44,589 --> 00:23:48,719 Eres el orgullo de Ssangmun-dong, el genio nacido y criado aquí, 289 00:23:48,802 --> 00:23:52,562 que fue a la Escuela de Negocios de la SNU. No te preocupes. 290 00:23:52,639 --> 00:23:54,179 Siempre puedes ganar dinero. 291 00:23:54,266 --> 00:23:56,846 Cuéntaselo todo a tu madre y empieza de cero. 292 00:23:59,062 --> 00:24:00,152 ¿Cómo voy a ganar 293 00:24:01,481 --> 00:24:02,611 seis mil millones? 294 00:24:03,358 --> 00:24:04,778 ¿Seis mil millones? 295 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Creí que eran 600 millones. 296 00:24:09,531 --> 00:24:11,071 Hay cosas que no saben. 297 00:24:12,450 --> 00:24:15,700 ¿Invertiste en acciones trabajando en una empresa de valores? 298 00:24:16,288 --> 00:24:18,038 Las acciones no eran tantas. 299 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 También negociaba futuros. 300 00:24:22,377 --> 00:24:23,417 ¿Futuros? 301 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 ¿Se puede negociar el futuro? 302 00:24:27,424 --> 00:24:29,684 ¿Qué futuro puede costar tanto? 303 00:24:31,469 --> 00:24:33,929 - ¿Tienes novia? - No es ese tipo de "futuro". 304 00:24:36,683 --> 00:24:37,773 No importa. 305 00:24:38,351 --> 00:24:39,771 Dios mío. 306 00:24:42,814 --> 00:24:47,404 ¿No puedes declararte insolvente o algo así? 307 00:24:47,485 --> 00:24:50,235 Oí que si haces eso no tienes que pagar tus deudas. 308 00:24:50,322 --> 00:24:52,912 Usé las propiedades de mi madre como garantía. 309 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Incluyendo su casa 310 00:24:55,869 --> 00:24:57,409 y su tienda. Todo. 311 00:25:07,881 --> 00:25:08,971 ¿Diga? 312 00:25:12,802 --> 00:25:13,892 Sí, soy yo. 313 00:25:17,599 --> 00:25:18,519 ¿Qué? 314 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 CENTRO MÉDICO URGENCIAS 24 HORAS 315 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 Es diabética. 316 00:25:26,775 --> 00:25:28,685 Sin tratarse, desarrolló complicaciones. 317 00:25:29,527 --> 00:25:31,607 Debía de sentir mucho dolor. 318 00:25:32,239 --> 00:25:33,619 ¿No tenía ni idea? 319 00:25:34,241 --> 00:25:36,081 La pueden tratar, ¿no? 320 00:25:36,785 --> 00:25:40,365 En el peor de los casos, le tendrán que amputar los pies. 321 00:25:40,455 --> 00:25:43,995 La ingresaremos y veremos cómo responde al tratamiento. 322 00:25:51,967 --> 00:25:52,967 ¡Mamá! 323 00:25:57,806 --> 00:25:58,766 ¡Mamá! 324 00:26:00,976 --> 00:26:04,306 Mamá, ¿adónde vas? Ha dicho que te tienen que ingresar. 325 00:26:04,396 --> 00:26:05,476 Estoy bien. 326 00:26:06,064 --> 00:26:07,824 No, no estás bien. 327 00:26:07,899 --> 00:26:10,149 Ni siquiera puedes caminar bien. 328 00:26:10,235 --> 00:26:11,565 Déjalo. 329 00:26:12,237 --> 00:26:15,117 Hace días que no vienes a casa, haciendo tus cosas. 330 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 ¿Ahora apareces de repente y te haces el hijo bueno? 331 00:26:18,702 --> 00:26:20,542 Mamá, no seas tonta. 332 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 ¡Te pondrás peor si no te tratas! 333 00:26:23,164 --> 00:26:26,884 ¿Y si lo hago? Si me ingresan, 334 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 ¿quién pagará el alquiler? 335 00:26:30,046 --> 00:26:35,046 Además, ¿sabes cuánto cuesta estar ingresado? 336 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Y sin hablar del tratamiento. 337 00:26:36,928 --> 00:26:38,598 ¡Tienes seguro médico! 338 00:26:38,680 --> 00:26:41,140 ¿Cómo dices? ¿Seguro? 339 00:26:41,975 --> 00:26:43,385 ¿No te acuerdas? 340 00:26:44,185 --> 00:26:48,395 Lo cancelaste todo y te gastaste el dinero. 341 00:26:48,481 --> 00:26:50,861 ¿Puedes volver a la realidad? 342 00:26:51,443 --> 00:26:52,443 Dios mío. 343 00:26:54,946 --> 00:26:56,026 Gi-hun. 344 00:26:57,657 --> 00:26:59,277 Estoy muy cansada. 345 00:27:00,869 --> 00:27:04,959 No tengo fuerzas para seguir. 346 00:27:05,749 --> 00:27:07,039 Dejémoslo aquí. 347 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 Joder. ¡Yo traeré dinero! 348 00:27:16,092 --> 00:27:17,972 Llevaré dinero a casa, ¿vale? 349 00:27:23,725 --> 00:27:24,635 Sí, mamá. 350 00:27:26,770 --> 00:27:28,650 Voy camino a su habitación. 351 00:27:31,524 --> 00:27:33,574 Seguro que está bien. 352 00:27:33,651 --> 00:27:36,111 Sabes que no contesta de vez en cuando. 353 00:27:39,699 --> 00:27:42,659 Llamaré a todos los que quizá sepan dónde está. 354 00:27:43,703 --> 00:27:45,123 Si aun así no lo encuentro, 355 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 mañana denuncio su desaparición. 356 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Soy policía, ¿recuerdas? 357 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Lo encontraré. 358 00:27:56,758 --> 00:27:58,588 Sí, mamá. No te preocupes. 359 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 DORMITORIOS 360 00:28:01,513 --> 00:28:03,523 ¿Hace cuánto que no viene? 361 00:28:04,349 --> 00:28:07,229 Bueno, no compruebo que estén todos. 362 00:28:07,310 --> 00:28:10,020 Pero tenía que pagar el alquiler hace una semana. 363 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 He venido todos los días desde entonces, 364 00:28:12,649 --> 00:28:15,859 pero no ha venido ni ha cogido el teléfono. 365 00:28:17,737 --> 00:28:18,817 Bien… 366 00:28:18,905 --> 00:28:21,985 Por cierto, sobre el alquiler… 367 00:28:23,326 --> 00:28:27,156 Si no se paga, tendrás que sacar sus cosas de inmediato. 368 00:28:29,582 --> 00:28:31,672 Echaré un vistazo y luego le pago el alquiler. 369 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Tómate tu tiempo. 370 00:28:50,353 --> 00:28:52,563 TEORÍA DEL DESEO, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 371 00:29:20,967 --> 00:29:22,137 ¿Un borracho? 372 00:29:22,218 --> 00:29:23,598 Está loco. 373 00:29:23,678 --> 00:29:25,258 Vaya día más agitado. 374 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Niños, venid a comer helado. 375 00:29:33,688 --> 00:29:35,818 ¡Sí! ¡Helado! 376 00:29:41,237 --> 00:29:43,947 ¿Qué pasa? ¿No querías helado? 377 00:29:50,914 --> 00:29:52,254 ¿Qué te pasó en la cara? 378 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 ¿Te peleaste con tus amigos? 379 00:29:59,214 --> 00:30:02,434 Si te quedas así callado, me iré. 380 00:30:07,222 --> 00:30:09,852 No quiero estar aquí. 381 00:30:11,935 --> 00:30:13,765 Dijiste que mamá volvería pronto. 382 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 Dijiste que viviríamos juntos 383 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 si esperaba un mes. 384 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 Cheol. 385 00:30:26,449 --> 00:30:28,619 - Es… - Los niños dijeron que mentiste. 386 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Que nunca saldría de aquí. 387 00:30:32,539 --> 00:30:34,289 Dijeron que me habías abandonado. 388 00:30:38,711 --> 00:30:39,711 No. 389 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Mamá y papá volverán. 390 00:30:45,510 --> 00:30:47,300 Me aseguraré de que así sea. 391 00:30:50,974 --> 00:30:54,484 El año que viene viviremos bajo el mismo techo. 392 00:30:58,356 --> 00:30:59,356 Me conoces, ¿no? 393 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 Sabes que siempre cumplo mis promesas. 394 00:31:12,871 --> 00:31:15,831 Sí, el tipo ese. Escondite inglés. 395 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 ¿Para qué necesitas el nombre de ese lunático, inspector Hwang? 396 00:31:19,210 --> 00:31:22,210 Bueno, lo vi ayer 397 00:31:22,297 --> 00:31:24,417 y creo que podría ser un viejo conocido. 398 00:31:24,507 --> 00:31:25,427 ¿En serio? 399 00:31:26,092 --> 00:31:27,092 ¿Cómo se llamaba? 400 00:31:27,176 --> 00:31:30,256 Seong no sé qué, de Ssangmun-dong. 401 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 402 00:31:31,389 --> 00:31:32,769 Seong Gi-hun de Ssangmun-dong. 403 00:31:32,849 --> 00:31:34,519 Tienes razón. Seong Gi-hun, 404 00:31:34,601 --> 00:31:35,771 ¿Lo conoces? 405 00:31:36,769 --> 00:31:38,189 Sí, creo que sí. 406 00:31:39,063 --> 00:31:42,113 ¿Puedes darme su dirección? 407 00:31:47,030 --> 00:31:48,570 ¡Eh, Ali! ¡Cuánto tiempo! 408 00:31:56,956 --> 00:31:58,116 Hola, Ali. 409 00:31:58,207 --> 00:32:00,667 - ¿Por qué evitas mis llamadas? - ¿Me has llamado? 410 00:32:00,752 --> 00:32:01,842 No tenía ni idea. 411 00:32:01,920 --> 00:32:03,710 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 412 00:32:03,796 --> 00:32:06,296 Señor, págueme todo lo que me debe. 413 00:32:08,843 --> 00:32:11,683 Oye, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 414 00:32:11,763 --> 00:32:14,023 Ahora no puedo. El negocio no va bien, así que… 415 00:32:14,098 --> 00:32:18,308 No pude tratarme el dedo. No podía pagar el hospital. 416 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 Me voy a casa. 417 00:32:20,855 --> 00:32:22,145 Deme el dinero. 418 00:32:22,231 --> 00:32:25,191 Maldita sea. Pregunta a los demás si les he pagado. 419 00:32:25,276 --> 00:32:27,316 ¡Solo puedo pagarte cuando me paguen! 420 00:32:27,946 --> 00:32:31,116 Oye, me duele todo el cuerpo. 421 00:32:31,199 --> 00:32:33,579 Pero no puedo ir al médico porque no tengo dinero. 422 00:32:33,660 --> 00:32:35,790 Me dijo que me pagaría. 423 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 Págueme. Han pasado seis meses. 424 00:32:39,749 --> 00:32:41,919 ¿Qué mosca te ha picado? 425 00:32:43,711 --> 00:32:46,131 Lugo hablamos. Ahora estoy ocupado. 426 00:32:52,178 --> 00:32:53,348 Señor, deme mi dinero. 427 00:32:54,389 --> 00:32:55,769 Por favor. Deme mi dinero. 428 00:32:55,848 --> 00:32:58,178 ¿Cómo te atreves a tocarme, pedazo de mierda? 429 00:32:58,267 --> 00:32:59,767 ¡No me insulte! 430 00:32:59,852 --> 00:33:02,692 ¡Maldito idiota! 431 00:33:02,772 --> 00:33:03,942 ¡Tiene dinero aquí! 432 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 - ¡Hijo de puta! - ¡Mi dinero! 433 00:33:07,276 --> 00:33:08,646 Suéltame, idiota. 434 00:33:09,779 --> 00:33:11,109 ¡Dame mi dinero! 435 00:33:20,164 --> 00:33:22,334 ¡Oye, no te vayas! 436 00:33:23,710 --> 00:33:26,130 HOMBRES DEL SUR, MUJERES DEL NORTE 437 00:33:27,755 --> 00:33:31,335 Entiendo muy bien tu situación. 438 00:33:32,468 --> 00:33:33,548 Pero ¿sabes qué? 439 00:33:34,303 --> 00:33:37,563 Es imposible encontrar agentes que han huido con el dinero. 440 00:33:37,640 --> 00:33:39,930 No eres la única víctima. 441 00:33:40,518 --> 00:33:44,308 Algunas de las víctimas fueron hasta Dandong para atraparlos, 442 00:33:44,397 --> 00:33:46,317 pero la policía china los atrapó 443 00:33:46,941 --> 00:33:49,241 y casi los devuelven al norte. 444 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Entonces, ¿hay alguna otra manera? 445 00:33:54,449 --> 00:33:56,579 Tendrás que contratar a otro agente. 446 00:33:57,618 --> 00:34:02,538 Pero, como sabes, tendrás que empezar de cero. 447 00:34:04,125 --> 00:34:05,035 ¿Cuánto? 448 00:34:06,419 --> 00:34:09,879 Primero, tendrán que volver a localizar a tus padres. 449 00:34:10,465 --> 00:34:13,925 Y han reforzado la seguridad fronteriza, así que el precio 450 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 por ayudarlos a cruzar el río se ha disparado. 451 00:34:16,554 --> 00:34:17,724 ¿Cuánto? 452 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Por lo menos… 453 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 necesitarás 40 millones de wones. 454 00:34:28,441 --> 00:34:29,281 Cuarenta millones. 455 00:34:29,358 --> 00:34:32,068 Ese es el precio por llevarlos a China. 456 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Si quieres traerlos al sur… 457 00:34:34,197 --> 00:34:35,527 ¡Quema! 458 00:34:35,615 --> 00:34:37,195 ¡Está quemando! ¡Mierda! 459 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 La última vez te creí y envié el dinero. 460 00:34:44,707 --> 00:34:46,957 El dinero por el que me jugué la vida. 461 00:34:48,211 --> 00:34:49,211 Oye, 462 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 no tenía ni idea, ¿vale? 463 00:34:52,381 --> 00:34:55,681 No sabía que huirían con tu dinero. 464 00:34:56,469 --> 00:34:57,679 Lo juro. 465 00:35:00,973 --> 00:35:02,063 Traeré 466 00:35:03,184 --> 00:35:04,524 el dinero. 467 00:35:06,437 --> 00:35:08,107 Pero si vuelves a engañarme, 468 00:35:08,815 --> 00:35:11,315 la próxima vez te cortaré el cuello. 469 00:35:12,985 --> 00:35:13,895 ¿Entiendes? 470 00:35:14,570 --> 00:35:15,820 Sí. 471 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Qué caliente. 472 00:35:35,758 --> 00:35:37,088 PESCADERÍA DE SANG-WOO 473 00:35:37,176 --> 00:35:40,136 ¿Has estado comiendo bien? 474 00:35:40,221 --> 00:35:43,601 Sí, he estado comiendo bien, no te preocupes. 475 00:35:43,683 --> 00:35:48,023 Dudo que te guste la comida estadounidense. ¿Qué has estado comiendo? 476 00:35:48,104 --> 00:35:51,324 Está bien, mamá. Aquí hay muchos restaurantes coreanos. 477 00:35:51,399 --> 00:35:54,189 ¿En serio? Qué alivio. 478 00:35:55,069 --> 00:35:56,319 ¿Cuándo vuelves? 479 00:35:57,905 --> 00:36:00,365 Está llevando más de lo esperado. No estoy seguro. 480 00:36:01,117 --> 00:36:03,487 - Podría llevar un tiempo. - Ya veo. 481 00:36:03,578 --> 00:36:05,578 Debe ser muy duro para ti. 482 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 Mamá. 483 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 ¿Sí? ¿Qué pasa? 484 00:36:12,962 --> 00:36:13,802 Disculpe. 485 00:36:13,880 --> 00:36:16,670 Tres calamares para sancochar. 486 00:36:16,757 --> 00:36:18,257 Bien, un segundo. 487 00:36:18,342 --> 00:36:19,762 Sang-woo, tengo un cliente. 488 00:36:20,344 --> 00:36:22,894 No me traigas nada al volver. 489 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 No necesito nada, ¿vale? 490 00:36:25,516 --> 00:36:26,346 Vale. 491 00:36:26,434 --> 00:36:31,024 Muy bien. No te saltes comidas y abrígate. 492 00:36:31,105 --> 00:36:35,065 Ya hablaremos. Te quiero, hijo. 493 00:36:36,152 --> 00:36:37,112 ¿Calamar ha dicho? 494 00:36:53,127 --> 00:36:56,337 Siempre me trae algún detalle 495 00:36:56,422 --> 00:36:59,632 cuando se va al extranjero de viaje de negocios. 496 00:37:00,259 --> 00:37:02,509 Debes de tener un hijo maravilloso. 497 00:37:03,638 --> 00:37:05,308 Se graduó de la Universidad de Seúl. 498 00:37:06,265 --> 00:37:07,515 Administración de empresas. 499 00:37:07,600 --> 00:37:10,350 ¿Administración de empresas en la SNU? 500 00:37:11,938 --> 00:37:14,518 Y no solo es inteligente, también es guapo. 501 00:37:14,607 --> 00:37:15,607 ¿Está casado? 502 00:37:15,691 --> 00:37:17,321 Aún no. 503 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 ¿Cuántos años tiene? 504 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 ¿Le presento a alguien? 505 00:37:20,738 --> 00:37:23,118 Mi hijo tiene altos estándares. 506 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 Disculpe. 507 00:37:27,870 --> 00:37:30,460 ¿Es la madre del señor Cho Sang-woo? 508 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 Sí, Cho Sang-woo es mi hijo. 509 00:37:33,417 --> 00:37:35,247 ¿Dónde podríamos encontrarlo? 510 00:37:35,336 --> 00:37:37,416 Está de viaje de negocios en Estados Unidos. 511 00:37:37,505 --> 00:37:40,125 - ¿Por qué lo buscan? - Somos de la policía. 512 00:37:41,092 --> 00:37:44,392 Tenemos una orden de arresto para el señor Cho Sang-woo 513 00:37:44,470 --> 00:37:47,520 por delitos de malversación, falsificación de documentos privados 514 00:37:47,598 --> 00:37:49,228 y otros delitos financieros. 515 00:37:49,934 --> 00:37:50,944 ¿Cómo? 516 00:37:52,103 --> 00:37:54,403 ¿Arrestar a quién? 517 00:37:57,108 --> 00:38:00,988 Por Dios. Debe de haber un malentendido, inspectores. 518 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Mi hijo nunca haría nada ilegal. 519 00:38:05,366 --> 00:38:10,116 Si llama a su hijo, dígale que venga voluntariamente. 520 00:38:10,204 --> 00:38:12,294 Si sigue huyendo así, 521 00:38:12,373 --> 00:38:14,673 habrá consecuencias de cara al juicio. 522 00:39:32,286 --> 00:39:33,196 ¿Quién es? 523 00:39:57,436 --> 00:40:01,186 HORA: MEDIANOCHE, 23 DE JUNIO LUGAR: EL MISMO QUE ANTES 524 00:40:14,912 --> 00:40:16,292 ¿De dónde lo has sacado? 525 00:40:17,456 --> 00:40:19,496 Ali, ¿de dónde has sacado el dinero? 526 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Escucha bien. 527 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Compra billetes para el primer vuelo a casa para ti y para nuestro hijo. 528 00:40:26,841 --> 00:40:28,051 ¿Y tú? 529 00:40:28,134 --> 00:40:29,934 Vosotros iréis primero. 530 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Yo iré en cuanto termine mi trabajo aquí. 531 00:40:32,513 --> 00:40:36,933 Te ha pasado algo, ¿no? 532 00:40:37,017 --> 00:40:38,807 No preguntes nada por ahora. 533 00:40:38,894 --> 00:40:42,444 Haz las maletas y vete de inmediato. 534 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Espero que lo entiendas. 535 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Te quiero. A ti y a nuestro hijo. 536 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 No tengo dinero. 537 00:40:55,119 --> 00:40:56,289 BAR CURATIVO 538 00:40:56,370 --> 00:40:58,500 Préstame tres millones. 539 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Te los devuelvo en dos meses. 540 00:41:00,875 --> 00:41:02,995 No se debe hablar de dinero entre amigos. 541 00:41:03,085 --> 00:41:04,995 Y ya conoces mi situación. 542 00:41:05,963 --> 00:41:07,303 Sí, claro que sí. 543 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 No te lo pediría si no fuera tan grave. 544 00:41:11,635 --> 00:41:13,675 Si hace falta, trabajaré aquí de repartidor. 545 00:41:13,762 --> 00:41:16,142 ¿A qué te refieres con repartidor? 546 00:41:16,223 --> 00:41:18,603 Mira el bar. Ni siquiera puedo pagar el alquiler. 547 00:41:21,353 --> 00:41:23,193 Pues te lo devuelvo en un mes. 548 00:41:24,523 --> 00:41:27,533 Podré si trabajo de chófer y de repartidor. 549 00:41:28,819 --> 00:41:29,649 Venga. 550 00:41:30,738 --> 00:41:33,568 El médico dijo que hay que operarla de inmediato, pero… 551 00:41:33,657 --> 00:41:34,737 Cariño. 552 00:41:35,409 --> 00:41:36,909 ¿No deberías entrar? 553 00:41:37,495 --> 00:41:38,445 Ya voy. 554 00:41:38,537 --> 00:41:41,537 ¡Entra ahora mismo! ¡Y apaga el cigarrillo! 555 00:41:52,176 --> 00:41:53,136 Hola. 556 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 - Gi-hun. - ¿Sí? 557 00:41:56,055 --> 00:41:59,095 No deberías fumar frente al negocio de otro. 558 00:42:01,685 --> 00:42:02,515 Cierto. 559 00:42:34,718 --> 00:42:35,758 Eres tú… 560 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Señor. 561 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 Eres tú, ¿verdad? 562 00:42:47,982 --> 00:42:49,732 Jugador 456. 563 00:42:49,817 --> 00:42:50,777 Sí, señor. 564 00:42:51,986 --> 00:42:53,066 Soy yo. 565 00:42:53,153 --> 00:42:56,623 ¿Qué haces en este barrio? 566 00:42:56,699 --> 00:42:58,449 Vivo por aquí. 567 00:42:59,159 --> 00:43:00,409 Ya veo. 568 00:43:02,955 --> 00:43:04,955 ¿Usted también vive en este barrio? 569 00:43:05,040 --> 00:43:06,210 No. 570 00:43:06,750 --> 00:43:10,460 Tengo un amigo que vive cerca. 571 00:43:11,589 --> 00:43:15,299 Por ahora no tengo adónde ir, 572 00:43:15,801 --> 00:43:18,761 así que me quedaré allí un tiempo. 573 00:43:20,556 --> 00:43:21,676 Vaya. 574 00:43:22,308 --> 00:43:23,638 ¿Quiere sentarse? 575 00:43:23,726 --> 00:43:24,636 Claro. 576 00:43:27,354 --> 00:43:29,404 No me creo que nos hayamos encontrado. 577 00:43:30,107 --> 00:43:31,357 ¿Qué probabilidad hay? 578 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 Supongo 579 00:43:34,153 --> 00:43:36,073 que ha sido el destino. 580 00:43:38,157 --> 00:43:39,067 Dios. 581 00:43:39,158 --> 00:43:41,078 ¿Quiere un poco? 582 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Claro. 583 00:43:43,787 --> 00:43:44,617 Ah, sí. 584 00:43:45,497 --> 00:43:47,747 ¿Cómo va la cabeza? ¿Le permiten beber? 585 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Está bien. 586 00:43:57,384 --> 00:43:58,554 Vaya. 587 00:43:59,595 --> 00:44:01,425 Lo siento, no tengo comida. 588 00:44:03,057 --> 00:44:04,217 No pasa nada. 589 00:44:09,063 --> 00:44:11,153 RAMYEON 590 00:44:19,782 --> 00:44:20,822 Espere. 591 00:44:21,950 --> 00:44:25,080 Señor, ¿de verdad está bien? ¿No está bebiendo demasiado? 592 00:44:25,162 --> 00:44:26,212 Estoy bien. 593 00:44:33,587 --> 00:44:34,507 He… 594 00:44:36,090 --> 00:44:38,680 decidido volver allí. 595 00:44:39,385 --> 00:44:40,545 ¿Adónde? 596 00:44:48,018 --> 00:44:49,308 ¿Ahí? 597 00:44:52,356 --> 00:44:53,356 ¿Sabes? 598 00:44:54,566 --> 00:44:56,396 No me queda mucho tiempo. 599 00:44:56,485 --> 00:44:57,525 No quiero 600 00:44:58,654 --> 00:45:01,994 sentarme así a esperar la muerte. 601 00:45:04,118 --> 00:45:05,198 Nunca se sabe. 602 00:45:05,869 --> 00:45:09,789 Puede que acabe ganando. 603 00:45:10,791 --> 00:45:13,091 Cuando jugamos al escondite inglés, 604 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 llegué a la meta antes que tú. 605 00:45:17,047 --> 00:45:18,667 Pero ese lugar es… 606 00:45:20,342 --> 00:45:22,142 Después de salir, 607 00:45:23,178 --> 00:45:27,638 me di cuenta de que todo lo que decían era verdad. 608 00:45:28,892 --> 00:45:32,482 La vida aquí es una tortura aún peor. 609 00:45:47,578 --> 00:45:48,578 ¡Jefe! 610 00:45:50,330 --> 00:45:51,710 ¿Por qué llegas tan tarde? 611 00:45:51,790 --> 00:45:55,920 Unos borrachos se pelearon en el bar cuando iba a irme. 612 00:45:56,795 --> 00:45:58,125 Ya sabe cómo es. 613 00:45:58,213 --> 00:46:01,723 Los viernes por la noche hay toda clase de perdedores de fiesta. 614 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 ¿Y el dinero? 615 00:46:06,346 --> 00:46:08,176 No he podido conseguir más. 616 00:46:08,265 --> 00:46:10,305 Pero podría tener más tras el fin de semana. 617 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 He oído que el gran jefe ha enviado a todo el que ha podido 618 00:46:14,730 --> 00:46:17,320 a Incheon e Ilsan a buscarle. 619 00:46:18,317 --> 00:46:20,107 ¿Dónde estaba? 620 00:46:20,194 --> 00:46:21,864 No puedo hablar de eso aquí. 621 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 ¿Vienes en coche? 622 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Sí, por aquí. 623 00:46:32,039 --> 00:46:36,169 ¿Esta es la invitación a eso del escondite inglés? 624 00:46:36,251 --> 00:46:37,541 Así es. 625 00:46:38,420 --> 00:46:39,840 Me la enviaron ayer. 626 00:46:40,756 --> 00:46:42,586 Parece que están a punto de volver. 627 00:46:43,342 --> 00:46:47,932 Reúne a todos los chicos que puedas para el martes. 628 00:46:48,847 --> 00:46:50,267 Y consigue algunas armas. 629 00:46:51,475 --> 00:46:53,595 - ¿Armas? - Llevan armas. 630 00:46:54,144 --> 00:46:56,314 Pero a buscarnos viene un tipo solo. 631 00:46:57,731 --> 00:46:59,531 Apalearemos al enmascarado 632 00:46:59,608 --> 00:47:01,778 y llegaremos hasta la caja fuerte. 633 00:47:01,860 --> 00:47:05,490 Aunque todo lo que dijo fuera verdad… 634 00:47:05,572 --> 00:47:08,872 ¿Cómo que "aunque", capullo? Es la verdad. 635 00:47:10,827 --> 00:47:11,657 Perdone, señor. 636 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Esos tipos guardan miles de millones de wones en una hucha. 637 00:47:18,085 --> 00:47:19,745 Si podemos ir a por ellos, 638 00:47:20,546 --> 00:47:25,176 no tendremos que lidiar con borrachos en los bares para ganarnos la vida. 639 00:47:26,176 --> 00:47:27,256 Pero, jefe… 640 00:47:28,387 --> 00:47:33,057 todos creen que se ha escondido después de cabrear al gran jefe. 641 00:47:33,141 --> 00:47:35,891 En Incheon también. 642 00:47:37,771 --> 00:47:40,361 No creo que pueda convencer a nadie. 643 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 Mira, idiota. Robaré el dinero y se lo devolveré. 644 00:47:46,280 --> 00:47:47,160 Jefe. 645 00:47:48,448 --> 00:47:51,238 ¿Cuánto perdió en el casino de Filipinas? 646 00:47:53,620 --> 00:47:54,790 ¿Cómo sabes eso? 647 00:47:54,871 --> 00:47:57,711 Jefe, debería haber sabido cuándo parar. 648 00:47:57,791 --> 00:47:59,331 ¿Te has vuelto loco, cabrón? 649 00:48:05,299 --> 00:48:06,259 Oye, Deok-su. 650 00:48:06,341 --> 00:48:07,261 ¿"Deok-su"? 651 00:48:07,342 --> 00:48:08,262 Idiota. 652 00:48:10,262 --> 00:48:14,392 Los del casino de Filipinas vinieron aquí 653 00:48:14,474 --> 00:48:19,524 para quitarte el hígado, el riñón y los ojos para pagar lo que debes. 654 00:48:20,939 --> 00:48:23,189 Estás acabado, idiota. 655 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 ¡Eh! ¡Bienvenidos a Corea! 656 00:48:49,051 --> 00:48:49,891 ¡Bienvenidos! 657 00:48:50,886 --> 00:48:52,216 ¡He matado a Deok-su! 658 00:48:52,888 --> 00:48:53,758 ¡Vamos! 659 00:48:53,847 --> 00:48:55,347 Venid a por mí, cabrones. 660 00:48:56,516 --> 00:48:58,846 - ¡Eh! - ¡Vamos! ¡Matad a Deok-su! 661 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 ¡Cogedlo! 662 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 ¿Dinero? 663 00:49:07,402 --> 00:49:08,402 Sí. 664 00:49:10,447 --> 00:49:11,317 ¿Cuánto? 665 00:49:13,992 --> 00:49:15,162 Unos… 666 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 dos millones de wones. 667 00:49:18,705 --> 00:49:19,785 ¿Dos millones de wones? 668 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Sí. 669 00:49:29,383 --> 00:49:31,803 ¿No crees que eres muy descarado? 670 00:49:31,885 --> 00:49:36,305 No has pagado pensión alimenticia ni manutención. 671 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 ¿Cómo puedes venir a pedirme dinero otra vez? 672 00:49:42,521 --> 00:49:43,401 Lo siento. 673 00:49:44,147 --> 00:49:46,107 Es para pagar el hospital de mamá. 674 00:49:51,029 --> 00:49:52,109 ¿Está muy enferma? 675 00:49:54,116 --> 00:49:55,526 Tiene una diabetes grave. 676 00:49:57,536 --> 00:49:58,996 La tienen que operar. 677 00:50:08,422 --> 00:50:09,512 No tengo dinero. 678 00:50:10,298 --> 00:50:11,678 Apenas llegamos a fin de mes. 679 00:50:16,638 --> 00:50:17,638 Por favor. 680 00:50:19,516 --> 00:50:21,556 Mi madre se portó muy bien contigo. 681 00:50:21,643 --> 00:50:23,653 Imagina lo desesperado que estoy. 682 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 Me aseguraré de devolverlo. 683 00:50:27,816 --> 00:50:28,896 No tengo, de verdad. 684 00:50:29,484 --> 00:50:31,494 Mi marido me paga los gastos. 685 00:50:32,904 --> 00:50:35,124 ¿Y no podrías pedirle…? 686 00:50:35,198 --> 00:50:36,198 ¿Estás loco? 687 00:50:38,160 --> 00:50:39,080 Oye. 688 00:50:40,328 --> 00:50:43,118 ¿Para qué le digo que es? 689 00:50:47,502 --> 00:50:49,132 Vete. Vete ya. 690 00:50:49,212 --> 00:50:52,672 - Oye. - El padre de los niños llegará pronto. 691 00:50:53,550 --> 00:50:55,800 ¿Por qué lo llamas el padre de los niños? 692 00:50:56,762 --> 00:50:58,102 ¡Yo soy el padre de Ga-yeong! 693 00:50:58,180 --> 00:50:59,260 ¿Qué? ¿Padre? 694 00:51:00,098 --> 00:51:03,058 ¿Qué has hecho por ella? ¿Crees que mereces ser su padre? 695 00:51:03,143 --> 00:51:05,403 ¡Ni siquiera estabas ahí cuando nació! 696 00:51:07,314 --> 00:51:08,364 Eso fue… 697 00:51:09,316 --> 00:51:12,316 ¡Ya conoces la historia! ¡No pude ir! 698 00:51:12,402 --> 00:51:13,572 Mi compañero se desmayó… 699 00:51:13,653 --> 00:51:15,323 ¡Yo también me desmayé! 700 00:51:16,281 --> 00:51:18,161 ¡Casi me arrastré hasta el hospital! 701 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 ¡Si hubiera llegado un poco tarde, la habría perdido! 702 00:51:20,702 --> 00:51:23,792 ¡Mi compañero murió ese día, frente a mis ojos! 703 00:51:24,581 --> 00:51:26,831 ¡Ni siquiera pudo ir al hospital! 704 00:51:31,546 --> 00:51:33,546 Cariño, ya estamos en casa. 705 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Volvéis pronto. 706 00:51:39,471 --> 00:51:40,391 Papá. 707 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 ¡Mamá! 708 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Estaba en el barrio y ha venido a ver a Ga-yeong. 709 00:51:55,237 --> 00:51:57,567 Ahora ya la he visto. Me voy. 710 00:52:01,034 --> 00:52:03,584 - ¿Te vas? - Sí, tengo una reunión importante. 711 00:52:04,454 --> 00:52:05,584 Adiós, Ga-yeong. 712 00:52:06,289 --> 00:52:07,579 - Ya volveré. - Vale. 713 00:52:10,043 --> 00:52:11,293 Así. 714 00:52:19,386 --> 00:52:20,886 ¿Por qué ha venido esta vez? 715 00:52:21,888 --> 00:52:24,218 - ¿Por qué lo dejas entrar? - Lo siento. 716 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Volví de comprar y estaba en el portal. 717 00:52:38,488 --> 00:52:39,448 Espera. 718 00:52:48,790 --> 00:52:49,750 ¿Qué es esto? 719 00:52:49,833 --> 00:52:51,173 He oído que necesitas dinero. 720 00:53:03,513 --> 00:53:04,563 Gracias. 721 00:53:05,932 --> 00:53:08,392 Te lo devolveré. 722 00:53:08,476 --> 00:53:09,726 No tienes que hacerlo. 723 00:53:10,812 --> 00:53:11,692 A cambio, 724 00:53:12,480 --> 00:53:14,440 quiero que dejes de ver a mi familia. 725 00:53:16,902 --> 00:53:18,652 Ga-yeong lo está pasando mal. 726 00:53:19,487 --> 00:53:22,447 Pronto nos iremos a Estados Unidos, pero si sigues apareciendo así… 727 00:53:23,950 --> 00:53:25,370 Hijo de puta. 728 00:53:26,119 --> 00:53:28,199 ¿Crees que el dinero resuelve todo? 729 00:53:32,208 --> 00:53:33,248 Papá. 730 00:54:07,869 --> 00:54:08,749 ¿Seong Gi-hun? 731 00:54:11,122 --> 00:54:11,962 ¿Sí? 732 00:54:14,709 --> 00:54:16,089 Hwang Jun-ho, policía. 733 00:54:17,837 --> 00:54:20,167 Hace poco fue a comisaría. 734 00:54:22,092 --> 00:54:25,222 Dijo que secuestraron a gente para hacerlos jugar. 735 00:54:25,303 --> 00:54:26,603 Y que… 736 00:54:27,597 --> 00:54:28,967 mataron a gente. 737 00:54:29,766 --> 00:54:31,936 ¿Eso? Me lo inventé. 738 00:54:32,560 --> 00:54:34,770 Estaba borracho y aburrido. 739 00:54:36,106 --> 00:54:37,646 Mi hermano tenía 740 00:54:38,858 --> 00:54:40,278 la misma tarjeta que usted. 741 00:54:42,779 --> 00:54:44,319 Y ahora ha desaparecido. 742 00:54:46,992 --> 00:54:50,952 La recogí en la calle y me la guardé en el bolsillo. 743 00:54:51,037 --> 00:54:51,867 Señor Seong. 744 00:54:53,498 --> 00:54:54,578 Ayúdeme, por favor. 745 00:54:56,668 --> 00:54:57,998 Debo encontrar a mi hermano. 746 00:55:02,799 --> 00:55:03,929 Lo siento. 747 00:55:06,136 --> 00:55:09,096 Ahora mismo no estoy en posición de ayudar a nadie. 748 00:55:53,099 --> 00:55:55,979 HOSPITAL DEL SAGRADO CORAZÓN UNIVERSIDAD DE HALLYM 749 01:00:50,229 --> 01:00:55,229 Subtítulos: Francesc Aloy