1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,353 --> 00:00:23,903 I byen min ble leken kalt "blekksprutleken". 3 00:00:25,859 --> 00:00:29,239 Den het det fordi banen lignet på en blekksprut. 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,242 Reglene er enkle. 5 00:00:32,949 --> 00:00:37,999 Barna deles i to grupper, angrep og forsvar. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,540 Når leken starter, kan forsvaret løpe på to ben innenfor banen. 7 00:00:43,626 --> 00:00:48,006 Angrepet utenfor banen får bare hoppe på én fot. 8 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 Moren din! 9 00:00:52,552 --> 00:00:57,892 Om en angriper kommer seg forbi forsvaret og klarer å løpe over blekksprutens midje, 10 00:00:57,974 --> 00:01:02,984 får han eller hun lov til å gå fritt på to bein. 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,191 Den hemmelige inspektøren. 12 00:01:09,944 --> 00:01:14,954 Av en eller annen grunn kalte vi det den hemmelige inspektøren. 13 00:01:16,576 --> 00:01:19,786 Etter å ha forberedt seg på det siste slaget, 14 00:01:19,871 --> 00:01:24,041 samles angriperne ved inngangen til blekkspruten. 15 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 Kom igjen. 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,917 For å vinne, må angriperne 17 00:01:31,716 --> 00:01:36,006 berøre det lille området på blekksprutens hode med foten. 18 00:01:36,554 --> 00:01:42,314 Hvis forsvareren dytter deg utenfor blekksprutens omriss, 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,603 dør du. 20 00:01:45,021 --> 00:01:47,611 Det stemmer. Du dør. 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,634 Hurra! 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,209 "Hurra." 23 00:02:08,294 --> 00:02:12,014 Når du når vinnerområdet, roper du: "Hurra". 24 00:02:12,799 --> 00:02:16,849 I det øyeblikket følte jeg at jeg eide hele verden, 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,508 overlykkelig. 26 00:02:36,865 --> 00:02:40,485 EPISODE 1 RØDT LYS 27 00:02:47,458 --> 00:02:48,998 Hva er dette? Er det til meg? 28 00:02:50,295 --> 00:02:54,415 Husker du at Ga-yeong har bursdag i dag? 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,638 Ja, det husker jeg. 30 00:02:58,720 --> 00:03:03,770 Ikke glem å kjøpe middag til henne senere. 31 00:03:03,850 --> 00:03:07,020 Man får ikke spist noe godt med det nå for tiden. 32 00:03:07,896 --> 00:03:10,566 Ga-yeong elsker stekt kylling. 33 00:03:11,316 --> 00:03:13,226 Dra og kjøp stekt kylling til henne. 34 00:03:13,943 --> 00:03:15,613 Jeg kan ikke bare kjøpe kylling. 35 00:03:15,695 --> 00:03:17,565 Jeg bør kjøpe en bursdagsgave til henne. 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,195 Gi meg litt mer. 37 00:03:19,824 --> 00:03:20,954 Jeg har ingen penger. 38 00:03:21,492 --> 00:03:23,202 Hva snakker du om? 39 00:03:23,286 --> 00:03:25,616 Jeg ga deg alle pengene jeg tjente som sjåfør. 40 00:03:25,705 --> 00:03:28,035 Herlighet, de småpengene? 41 00:03:28,124 --> 00:03:31,924 Hei, det er ikke engang nok til å betale renten på lånet ditt. 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,304 Vi får ikke betalt det når vi lever slik uansett, 43 00:03:35,381 --> 00:03:36,931 så la oss bruke penger når vi må. 44 00:03:38,801 --> 00:03:39,891 Herlighet. 45 00:03:46,517 --> 00:03:48,767 Og kan du slutte med det? 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,523 Sett oppvasken i vann når du er ferdig. 47 00:03:53,942 --> 00:03:56,952 Du sier at du har vondt i ryggen, og du tjener ikke mye engang! 48 00:04:05,495 --> 00:04:06,535 Skal vi se… 49 00:04:22,345 --> 00:04:25,305 DAEHAN BANK 50 00:04:25,390 --> 00:04:27,520 TAST PIN-KODE 51 00:04:29,811 --> 00:04:30,851 FEIL PIN-KODE 52 00:04:30,937 --> 00:04:32,147 Det er jo bursdagen min. 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,521 Hun har endret koden. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,111 Moren din har endelig gitt deg opp. 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,736 Helsike. 56 00:04:41,614 --> 00:04:42,784 FEIL PIN-KODE 57 00:04:43,449 --> 00:04:45,659 Helsike. Hva har gamla endret den til? 58 00:04:45,743 --> 00:04:47,163 Prøv bursdagen hennes og sånt. 59 00:04:47,745 --> 00:04:48,655 Bursdagen hennes? 60 00:04:49,539 --> 00:04:50,419 Mammas bursdag… 61 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 Vet du ikke når din mor har bursdag? 62 00:04:53,418 --> 00:04:54,458 Din utakknemlige jævel! 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,094 Dra til helvete, idiot! Jeg vet det! 64 00:04:57,171 --> 00:05:00,681 Hun bruker månekalenderen, så den endrer seg hvert år. 65 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Idiot! Du vet ingenting… 66 00:05:02,302 --> 00:05:03,512 Prøv månedatoen, da. 67 00:05:04,804 --> 00:05:05,934 Pokker. 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,428 Pokker ta! 69 00:05:11,227 --> 00:05:12,147 Helsike. 70 00:05:12,979 --> 00:05:14,609 Hei. Pass på. 71 00:05:14,689 --> 00:05:17,069 Kortet blir sperret om du taster feil igjen. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Tenk nøye etter. Har du noe annet? 73 00:05:29,912 --> 00:05:33,622 Sjekker… Vennligst skriv inn beløpet du ønsker å ta ut. 74 00:05:34,459 --> 00:05:36,209 Hva var det? Hva brukte du? 75 00:05:36,294 --> 00:05:37,804 Dagens dato. Min datters bursdag. 76 00:05:37,879 --> 00:05:41,419 Gamla bryr seg mer om barnebarnet sitt enn om meg. 77 00:05:41,507 --> 00:05:42,677 Herregud. 78 00:05:43,551 --> 00:05:46,851 Nummer ni, Triple Line er på andre. Nummer seks, Dry Thunder er tredje. 79 00:05:46,929 --> 00:05:48,679 Nummer tre, Jack Prince er på fjerde. 80 00:05:48,765 --> 00:05:50,515 Og avstanden til ledelsen blir større. 81 00:05:50,600 --> 00:05:52,850 Ut av langsiden og inn i svingen… 82 00:05:52,935 --> 00:05:55,515 -Ja, sånn skal det gjøres. Nummer ni! -Pisk den! Pisk! 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,855 -Nummer tre, Jack Prince akselererer -Pisk! Pisk! 84 00:05:57,940 --> 00:06:00,690 -og tar igjen ni, Triple Line. -Kjør på! Kom igjen! 85 00:06:00,777 --> 00:06:04,237 -Hwarang gir ikke fra seg plassen. -Pisk den! Løp! 86 00:06:04,322 --> 00:06:07,122 -Nummer fire, Hwarang krysser målstreken. -Nei! 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,740 Pokker! 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,873 Du sa at nummer ni garantert kom til å vinne! 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,078 Den dumme idioten. 90 00:06:16,167 --> 00:06:19,127 Hvordan kunne du tape med en så god hest? 91 00:06:26,469 --> 00:06:30,809 Snart stenger muligheten for å satse på det tiende løpet. 92 00:06:31,849 --> 00:06:33,639 -Jeg gjentar. -Kan du skynde deg? 93 00:06:33,726 --> 00:06:36,596 Snart stenger muligheten for å satse på det tiende løpet. 94 00:06:37,605 --> 00:06:38,515 Hei. 95 00:06:40,525 --> 00:06:43,435 -Hva gjør du… -Kan du la meg være i fred? 96 00:06:43,528 --> 00:06:45,148 Jeg prøver å tenke! 97 00:06:55,998 --> 00:06:56,918 Greit. 98 00:07:00,545 --> 00:07:03,085 Nummer ni, Baekil Legend er plassert i midten. 99 00:07:03,172 --> 00:07:04,722 -Thunderflash tar raskt igjen -Ok. 100 00:07:04,799 --> 00:07:06,179 -de i ledelsen, -Bra, fortsett. 101 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 -men gapet er fortsatt stort. -Løp! 102 00:07:08,052 --> 00:07:11,012 -De er på vei mot svingen igjen. -Ok. Svingen. 103 00:07:11,097 --> 00:07:13,137 -Golden Bullet og Mad Dash. -Ja, svingen. 104 00:07:13,224 --> 00:07:16,024 -De løper i full fart. -Heng deg på dem! På utsiden! 105 00:07:16,102 --> 00:07:18,482 Men, vent! Rundt på utsiden… 106 00:07:18,563 --> 00:07:20,613 -Det er nummer seks Thunderflash! -Ja! 107 00:07:20,690 --> 00:07:22,480 -Han nærmer seg! -Seks og åtte, løp! 108 00:07:22,567 --> 00:07:24,487 -Avstanden minsker! -Pisk! Pisk den! 109 00:07:24,569 --> 00:07:27,319 -Nummer seks har tatt andreplass, -Kom igjen! 110 00:07:27,405 --> 00:07:28,945 -og han stopper ikke der. -Løp! 111 00:07:29,031 --> 00:07:32,031 -Han tar ledelsen! -Kom igjen! 112 00:07:32,118 --> 00:07:34,908 -Nummer seks, Thunderflash tar seieren! -Ja! 113 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Kom til meg! Seks og åtte! 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,129 Jeg klarte det! 115 00:07:41,210 --> 00:07:43,500 -Hvor kom seks fra? -Seriøst! 116 00:07:43,588 --> 00:07:46,588 Hva sa jeg? Jeg sa at det er min datters bursdag i dag! 117 00:07:46,674 --> 00:07:48,554 Åttende juni. Så seks og åtte. 118 00:07:52,680 --> 00:07:53,720 Her er 4 560 000 won. 119 00:07:53,806 --> 00:07:54,806 Takk. 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,191 Her. 121 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Kjøp deg en americano. 122 00:07:59,854 --> 00:08:00,774 Hva med meg? 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,071 -Mammas penger gjorde susen! -Vent! 124 00:08:03,149 --> 00:08:04,109 Hvor er minibanken? 125 00:08:04,192 --> 00:08:06,532 HESTEVEDDELØP 126 00:08:09,405 --> 00:08:12,945 Pappa henter deg foran skolen. 127 00:08:16,954 --> 00:08:18,584 Hva? Fritert kylling? 128 00:08:18,664 --> 00:08:21,254 Hei, velg gjerne noe dyrere. 129 00:08:21,334 --> 00:08:23,504 Skriv ned alt du vil spise. 130 00:08:24,170 --> 00:08:25,210 Nei. 131 00:08:26,172 --> 00:08:28,052 Ikke skriv det ned i timen. 132 00:08:28,132 --> 00:08:29,632 Gjør det i friminuttet. Ok? 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,639 Greit. Klokka sju. 134 00:08:32,720 --> 00:08:35,600 Gjett hva du får til bursdagen. 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Du kan bare glede deg. 136 00:08:37,475 --> 00:08:38,765 Du vil bli overrasket… 137 00:08:39,602 --> 00:08:42,102 Hei, Gi-hun! 138 00:08:42,188 --> 00:08:43,148 Hei! 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,478 Lenge siden sist! 140 00:08:46,442 --> 00:08:49,112 Hei, Ga-yeong. Jeg elsker deg også. 141 00:08:49,737 --> 00:08:51,697 -Hva? -Hei, ta ham! 142 00:08:54,325 --> 00:08:56,445 Unnskyld meg. Unna vei! 143 00:09:02,416 --> 00:09:04,996 Beklager. Gutt, går det bra? 144 00:09:08,923 --> 00:09:10,723 -Beklager. -Ta ham! 145 00:09:10,800 --> 00:09:12,970 Hei! Stopp! 146 00:09:15,846 --> 00:09:18,346 Vent. Et øyeblikk. La meg reise meg. 147 00:09:18,432 --> 00:09:21,732 Jeg har penger. Det er sant. 148 00:09:22,395 --> 00:09:23,225 Har du det? 149 00:09:25,064 --> 00:09:26,024 Så hvorfor løp du? 150 00:09:26,107 --> 00:09:27,277 Det er fordi… 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,239 Jeg ville betale alt på samme tid for å spare dere bryet. 152 00:09:33,698 --> 00:09:36,278 Herlighet, for en tøffing. 153 00:09:36,367 --> 00:09:38,237 Så? Hvor mye har du? 154 00:09:38,327 --> 00:09:39,617 Fire millioner. 155 00:09:40,121 --> 00:09:43,791 Ta dette nå, så betaler jeg resten neste måned… 156 00:09:51,048 --> 00:09:52,298 Gutt, går det bra? 157 00:09:55,261 --> 00:09:56,681 La meg se. 158 00:09:56,762 --> 00:09:58,512 Kom igjen, få se. 159 00:09:59,265 --> 00:10:00,425 Herlighet. 160 00:10:06,272 --> 00:10:07,902 Så søtt. 161 00:10:08,482 --> 00:10:11,032 Du må ha spist mye god mat for pengene mine. 162 00:10:11,110 --> 00:10:12,860 Jeg hadde penger på meg. 163 00:10:12,945 --> 00:10:17,155 Nå nettopp, seks og åtte… Seks og åtte vant, så jeg hadde penger. 164 00:10:17,241 --> 00:10:18,201 Hei. 165 00:10:24,874 --> 00:10:28,094 Vet du hvorfor man blør neseblod så lett? 166 00:10:29,670 --> 00:10:32,420 Fordi det er mange kapillærer der inne. 167 00:10:33,257 --> 00:10:35,007 Vær så snill. Ikke drep meg. 168 00:10:35,092 --> 00:10:36,052 Blodet ditt var godt. 169 00:10:36,135 --> 00:10:39,595 Kanskje jeg tar en bolle og lager litt blodsuppe i kveld. 170 00:10:39,680 --> 00:10:41,100 Jeg betaler deg tilbake. 171 00:10:41,182 --> 00:10:45,352 Jeg mener det. Jeg betaler. 172 00:10:45,436 --> 00:10:47,436 Din drittunge. 173 00:10:47,521 --> 00:10:49,941 Ikke gråt. Du gir meg dårlig samvittighet. 174 00:10:50,024 --> 00:10:52,114 Vet han at jeg er bløthjertet? 175 00:10:54,403 --> 00:10:55,403 Hei. 176 00:10:58,282 --> 00:10:59,782 Tørk tårene, 177 00:11:00,534 --> 00:11:02,164 og sett fingeravtrykk her. 178 00:11:03,371 --> 00:11:07,291 Hvis du ikke betaler innen neste måned, tar jeg en av nyrene dine 179 00:11:07,375 --> 00:11:10,705 og ett av øynene. Ok? 180 00:11:12,380 --> 00:11:13,210 Liker du det ikke? 181 00:11:13,297 --> 00:11:16,337 Nei, da. Ja, jeg forstår. 182 00:11:17,760 --> 00:11:19,180 -Her. -Ok. 183 00:11:19,261 --> 00:11:21,011 Jeg trenger en stempelpute. 184 00:11:24,600 --> 00:11:27,100 Der har du det. Naturlig stempelpute. 185 00:11:27,686 --> 00:11:28,556 Unnskyld? 186 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Akkurat, ja. 187 00:11:31,649 --> 00:11:33,649 Ja, der. Bra. 188 00:11:34,443 --> 00:11:35,823 FRASKRIVELSE AV RETTIGHETER 189 00:11:37,321 --> 00:11:38,531 Bra jobba. 190 00:11:39,615 --> 00:11:42,195 Du har en måned. Ta vare på deg selv. 191 00:11:43,160 --> 00:11:44,830 Vent, sir. 192 00:11:46,956 --> 00:11:48,866 Beklager, men… 193 00:11:50,918 --> 00:11:52,708 Kan jeg låne 10 000 won? 194 00:11:55,631 --> 00:11:57,801 Seriøst, din lille… 195 00:12:00,219 --> 00:12:01,049 SKRANKEN ER LUKKET 196 00:12:03,347 --> 00:12:04,557 Unnskyld meg. 197 00:12:06,267 --> 00:12:07,307 Beklager, 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,064 men kan jeg få tilbake de 10 000 wonene? 199 00:12:14,442 --> 00:12:17,402 MOROA TAR ALDRI SLUTT, KLOMASKIN 200 00:12:25,202 --> 00:12:26,122 Helsike. 201 00:12:26,203 --> 00:12:27,373 Kom igjen! 202 00:12:39,175 --> 00:12:41,635 Ok. Sånn, ja. 203 00:12:42,344 --> 00:12:43,684 Pokker! 204 00:12:48,142 --> 00:12:50,142 Pokker ta! 205 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Sir, 206 00:12:51,770 --> 00:12:54,570 du mislykkes fordi du velger uten å tenke. 207 00:12:55,524 --> 00:12:56,784 Er du flink? 208 00:13:11,624 --> 00:13:12,964 Sånn, ja. Bra. 209 00:13:13,834 --> 00:13:14,964 Ja, sånn. 210 00:13:23,677 --> 00:13:26,347 Godt jobbet! 211 00:13:36,232 --> 00:13:37,322 Dette? 212 00:13:38,567 --> 00:13:41,447 Jeg ble bitt av en svær mygg. 213 00:13:42,321 --> 00:13:45,281 Mygg er skikkelig slemme om dagen. 214 00:13:47,284 --> 00:13:51,334 Pappa, du må gjerne slåss, 215 00:13:52,122 --> 00:13:53,462 men ikke bli banket opp. 216 00:13:57,628 --> 00:14:00,088 Beklager, vennen. 217 00:14:01,757 --> 00:14:04,427 Jeg ville kjøpe noe bedre til deg. 218 00:14:04,510 --> 00:14:05,430 Det går bra. 219 00:14:06,095 --> 00:14:09,465 Jeg var på biffrestaurant med mamma og stefaren min. 220 00:14:12,476 --> 00:14:13,806 Har du spist biff? 221 00:14:16,438 --> 00:14:17,478 Jeg skjønner. 222 00:14:20,609 --> 00:14:22,649 Men jeg synes tteokbokki er mye bedre. 223 00:14:26,198 --> 00:14:29,238 Mamma lar meg ikke få dette, hun sier det er søppelmat. 224 00:14:32,037 --> 00:14:33,037 Spis opp. 225 00:14:34,081 --> 00:14:35,041 Ja! 226 00:14:35,541 --> 00:14:39,671 Ga-yeong, jeg har en bursdagsgave til deg. 227 00:14:53,309 --> 00:14:56,689 Visste du at det er mange kvinner i hæren for tiden? 228 00:14:57,313 --> 00:15:01,903 Det blir ingen diskriminering mellom menn og kvinner i fremtiden. 229 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 Du må bli vant til sånt. 230 00:15:11,035 --> 00:15:12,365 Den har til og med fyr. 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,084 Det ser ut som ekte vare, ikke sant? 232 00:15:18,375 --> 00:15:23,835 Men jeg tror du får problemer igjen om mamma ser dette. 233 00:15:23,923 --> 00:15:25,093 Sier du det? 234 00:15:26,300 --> 00:15:29,050 Da beholder jeg denne til du blir eldre. 235 00:15:29,136 --> 00:15:30,846 Men ikke bruk den til røyk. 236 00:15:30,930 --> 00:15:32,260 Jeg har sluttet å røyke. 237 00:15:39,730 --> 00:15:41,070 Greit. 238 00:15:41,148 --> 00:15:44,028 Jeg skal slutte å røyke. 239 00:15:44,109 --> 00:15:47,659 Og på neste bursdag skal du få en virkelig fantastisk gave. 240 00:15:48,739 --> 00:15:49,869 Det lover jeg, Ga-yeong. 241 00:15:51,283 --> 00:15:52,203 Neste år? 242 00:15:52,284 --> 00:15:53,994 Tenk på bursdagen din i fjor. 243 00:15:54,078 --> 00:15:55,498 Det gikk fort, ikke sant? 244 00:15:55,579 --> 00:15:57,579 Den neste kommer også plutselig. 245 00:15:58,374 --> 00:15:59,464 Pappa. 246 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 Ja? Hva er det? 247 00:16:05,506 --> 00:16:06,716 Glem det. 248 00:16:10,177 --> 00:16:12,257 Greit. Spis litt mer tteokbokki. 249 00:16:13,472 --> 00:16:15,472 Unnskyld meg, vi vil ha for 1000 won mer. 250 00:16:15,557 --> 00:16:17,557 Med mye fiskekake. 251 00:16:33,325 --> 00:16:36,365 Hvorfor er dere tilbake så sent? Hun er lettkledd. 252 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 Hun ble trøtt, så jeg måtte bære henne. 253 00:16:40,249 --> 00:16:41,919 Vi er bare ti minutter forsinket. 254 00:16:42,001 --> 00:16:43,751 Jeg sa jeg kunne hente henne i bil. 255 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 Det holder. Hun har bursdag. 256 00:16:47,089 --> 00:16:48,219 Mamma. 257 00:16:48,298 --> 00:16:50,338 -Så, så. -Ga-yeong, kom ned. 258 00:16:50,426 --> 00:16:53,096 Jeg bærer henne til heisen. 259 00:16:53,178 --> 00:16:54,468 Hun får dårlige vaner. 260 00:16:54,555 --> 00:16:55,595 Mamma… 261 00:16:55,681 --> 00:16:58,181 -Ga-yeong, kom ned. -Herregud. Seriøst. 262 00:16:59,184 --> 00:17:00,564 Kom igjen. La oss gå. 263 00:17:07,985 --> 00:17:09,105 Ha det, pappa. 264 00:17:09,194 --> 00:17:10,744 Gå inn. 265 00:17:22,166 --> 00:17:24,456 Vent litt! Vent… 266 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Sir. 267 00:17:57,534 --> 00:17:58,914 Har du et øyeblikk? 268 00:18:01,747 --> 00:18:03,077 Jeg tror ikke på Jesus. 269 00:18:04,458 --> 00:18:05,708 Det er ikke det. 270 00:18:06,585 --> 00:18:09,045 Jeg vil gjerne gi deg en stor mulighet… 271 00:18:16,178 --> 00:18:19,848 Jeg kommer fra et buddhistisk hjem, så slutt å plage meg og forsvinn. 272 00:18:22,643 --> 00:18:23,643 Sir. 273 00:18:24,937 --> 00:18:26,687 Vil du spille et spill med meg? 274 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Hva er du? 275 00:18:31,860 --> 00:18:32,860 En selger? 276 00:18:34,196 --> 00:18:36,116 Dere har så mange salgstaktikker. 277 00:18:37,866 --> 00:18:39,866 Jeg ser hvor uheldig situasjonen din er, 278 00:18:39,952 --> 00:18:41,122 men jeg har ikke tid til… 279 00:18:45,874 --> 00:18:48,464 Sir, du har spilt ddakji før, ikke sant? 280 00:18:50,838 --> 00:18:53,088 Spill ddakji med meg. Hver gang du vinner, 281 00:18:53,173 --> 00:18:54,933 gir jeg deg 100 000 won. 282 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 Så hvis jeg snur ddakjien din, 283 00:19:06,103 --> 00:19:07,653 gir du meg 100 000 won? 284 00:19:07,729 --> 00:19:11,319 Men hver gang jeg vinner, må du gi meg 100 000 won. 285 00:19:16,780 --> 00:19:18,530 Du skal få begynne. 286 00:19:24,454 --> 00:19:26,584 Jeg er i dårlig humør i dag. 287 00:19:27,708 --> 00:19:31,418 Jeg kommer til å drepe deg dersom dette er svindel. 288 00:19:33,255 --> 00:19:34,835 Da begynner jeg. 289 00:19:37,509 --> 00:19:39,179 Hvilken farge vil du ha? 290 00:20:11,960 --> 00:20:13,340 Har du ikke penger? 291 00:20:14,004 --> 00:20:15,264 Penger… 292 00:20:17,424 --> 00:20:19,134 Du kan betale med kroppen din. 293 00:20:19,843 --> 00:20:20,843 Kroppen min? 294 00:20:23,138 --> 00:20:24,098 Hva er det med deg? 295 00:20:24,181 --> 00:20:26,351 Jeg slår av 100 000 won per ørefik. 296 00:20:31,897 --> 00:20:32,767 Én runde til. 297 00:20:32,856 --> 00:20:34,316 Dørene åpnes. 298 00:20:37,027 --> 00:20:38,027 Én runde til! 299 00:21:44,845 --> 00:21:46,505 Jeg vant! Så du det? 300 00:21:47,347 --> 00:21:48,927 Så du det? Jeg vant! 301 00:21:49,016 --> 00:21:52,016 Kom hit. Kom hit med ansiktet ditt. 302 00:21:53,645 --> 00:21:55,055 Slipp den, din tosk. 303 00:21:56,773 --> 00:21:58,113 Her er dine 100 000 won. 304 00:22:01,570 --> 00:22:02,780 Gratulerer. 305 00:22:08,702 --> 00:22:09,582 Akkurat. 306 00:22:10,954 --> 00:22:12,004 Jeg får 100 000 won. 307 00:22:21,214 --> 00:22:22,224 Sir. 308 00:22:22,299 --> 00:22:24,839 Du kan tjene mye på å spille slike spill i noen dager. 309 00:22:26,511 --> 00:22:27,971 Vil du prøve? 310 00:22:29,389 --> 00:22:30,309 Hei, kompis. 311 00:22:30,974 --> 00:22:32,854 Er dette et nytt pyramidespill? 312 00:22:34,394 --> 00:22:35,984 Men du har feil mann. 313 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 Jeg er ikke så naiv. 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,199 Mr. Seong Gi-hun. 315 00:22:47,157 --> 00:22:49,907 Du skrev vel under på en rettighetsfraskrivelse i dag? 316 00:22:53,038 --> 00:22:54,538 Navn, Seong Gi-hun. 47 år gammel. 317 00:22:54,623 --> 00:22:56,713 Utdanningsnivå, Daehan tekniske høyskole. 318 00:22:56,792 --> 00:22:59,252 Tidligere ansatt ved Dragon Motors, i monteringslag en. 319 00:22:59,336 --> 00:23:01,376 Sa opp for ti år siden under omstrukturering. 320 00:23:01,463 --> 00:23:04,013 Åpnet en kyllingrestaurant og en snackbar, begge feilet. 321 00:23:04,091 --> 00:23:05,431 Jobber nå som sjåfør. 322 00:23:05,509 --> 00:23:08,799 Har en tiårig jente med en ekskone, ble skilt for tre år siden. 323 00:23:09,471 --> 00:23:12,521 Nå skylder du 160 millioner won til lånehaier 324 00:23:12,599 --> 00:23:15,189 og 255 millioner won til banken. 325 00:23:19,397 --> 00:23:20,317 Hvem er du? 326 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Har du bakgrunnssjekket meg? 327 00:23:29,032 --> 00:23:31,082 Vi har ikke mange plasser igjen. 328 00:23:34,663 --> 00:23:36,163 Ring meg. 329 00:24:07,112 --> 00:24:08,992 Greit. Samme det. 330 00:24:09,072 --> 00:24:15,122 Tørst midt på natten Jeg åpner kjøleskapet 331 00:24:15,203 --> 00:24:16,543 Har du drukket i dag? 332 00:24:16,621 --> 00:24:18,371 Nei. 333 00:24:18,957 --> 00:24:21,707 Jeg har ikke rørt en dråpe alkohol, men jeg føler meg brisen. 334 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 Fordi jeg har tjent penger i dag! 335 00:24:27,424 --> 00:24:30,224 Gi-hun, gambler du fortsatt? 336 00:24:30,302 --> 00:24:32,182 Jeg har ikke gamblet. 337 00:24:32,262 --> 00:24:34,932 Jeg tjente pengene på ærlig vis. 338 00:24:35,015 --> 00:24:36,515 Hva er det med ansiktet ditt? 339 00:24:36,600 --> 00:24:39,440 -Slåss du nå? -Hei, glem det. 340 00:24:40,187 --> 00:24:43,057 Jeg lurer på hva Sang-woo gjør nå. Hvordan går det på jobben? 341 00:24:43,148 --> 00:24:44,568 Han er alltid opptatt. 342 00:24:45,150 --> 00:24:47,150 Han er på forretningsreise i utlandet. 343 00:24:47,235 --> 00:24:49,525 Den utakknemlige slampen. 344 00:24:50,197 --> 00:24:52,117 Be ham ringe meg når han kommer hjem. 345 00:24:52,866 --> 00:24:53,866 Du husker vel det? 346 00:24:53,950 --> 00:24:56,240 Han kom inn på universitetet takket være meg. 347 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 Jeg fulgte ham på skolen da vi var små. 348 00:24:59,664 --> 00:25:02,084 Han kom inn på skole og fikk jobb på grunn av meg, 349 00:25:02,167 --> 00:25:04,167 men han har aldri kjøpt meg en drink. 350 00:25:04,252 --> 00:25:07,382 Slutt å snakke tull. Ta dette og dra hjem. 351 00:25:07,464 --> 00:25:09,134 Ikke gå på bar. Gå rett hjem. 352 00:25:09,799 --> 00:25:11,549 Her. Behold vekslepengene. 353 00:25:13,428 --> 00:25:19,478 Tørst midt på natten Jeg åpner kjøleskapet 354 00:25:19,559 --> 00:25:21,519 Det er verdt 12 000 won, din rakker. 355 00:25:22,437 --> 00:25:29,147 En salt makrell I hjørnet av rommet 356 00:25:41,081 --> 00:25:42,371 Er du sulten? Er du det? 357 00:25:43,750 --> 00:25:44,670 Her. 358 00:25:45,961 --> 00:25:46,841 Spis dette. 359 00:25:48,255 --> 00:25:49,915 Du må spise alt, ok? 360 00:25:50,006 --> 00:25:52,716 Jeg kjøpte det med pengene jeg tjente på å få ørefiker. 361 00:26:00,809 --> 00:26:03,519 Jeg er litt av en dust 362 00:26:03,603 --> 00:26:07,863 Jeg blir glad bare av å se på moren min 363 00:26:12,195 --> 00:26:14,275 Her. Det er lommepenger. 364 00:26:16,074 --> 00:26:17,534 Ta dem. 365 00:26:17,617 --> 00:26:18,447 Herlighet. 366 00:26:19,911 --> 00:26:21,541 Har du gamblet igjen? 367 00:26:22,706 --> 00:26:23,916 Nei, det har jeg ikke. 368 00:26:24,708 --> 00:26:27,458 Hva har skjedd med ansiktet ditt, da? 369 00:26:29,087 --> 00:26:30,507 Hvorfor svarer du ikke? 370 00:26:30,588 --> 00:26:32,298 Det er ikke noe sånt! 371 00:26:33,508 --> 00:26:37,178 Vent, har du stjålet dette fra noen? 372 00:26:38,096 --> 00:26:40,886 Jeg har verken gamblet eller stjålet. 373 00:26:40,974 --> 00:26:46,234 Jeg har slitt med både hender, ansikt og kropp for å tjene de pengene. 374 00:26:46,855 --> 00:26:48,055 Herregud. 375 00:26:54,529 --> 00:26:58,989 Kjøpte du stekt kylling til Ga-yeong? 376 00:27:00,285 --> 00:27:02,075 Jeg kjøpte middag og en bursdagsgave 377 00:27:02,787 --> 00:27:05,287 til henne før jeg kom hjem. 378 00:27:05,373 --> 00:27:08,173 Fortalte hun deg noe? 379 00:27:09,878 --> 00:27:10,918 Fortalte meg hva? 380 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 Ga-yeong, moren hennes og stefaren hennes 381 00:27:16,968 --> 00:27:20,348 skal flytte til USA neste år. 382 00:27:22,682 --> 00:27:26,442 Og på neste bursdag skal du få en virkelig fantastisk gave. 383 00:27:27,228 --> 00:27:28,398 Det lover jeg, Ga-yeong. 384 00:27:29,814 --> 00:27:31,074 Neste år? 385 00:27:32,609 --> 00:27:33,569 USA? 386 00:27:34,194 --> 00:27:35,034 Ja. 387 00:27:35,111 --> 00:27:39,031 Stefaren hennes har fått en ny jobb i USA, 388 00:27:39,115 --> 00:27:42,985 så hele familien flytter dit. 389 00:27:47,540 --> 00:27:48,460 Jeg skjønner. 390 00:27:49,584 --> 00:27:53,514 Hvordan kan du spise nå? 391 00:27:54,089 --> 00:27:56,669 Du må få datteren din tilbake. 392 00:27:58,343 --> 00:28:00,263 Hvordan skal jeg gjøre det? 393 00:28:02,430 --> 00:28:05,180 Det ble avgjort da vi signerte skilsmissepapirene. 394 00:28:09,270 --> 00:28:14,280 Den unge mannen ovenpå med god kjennskap til loven sa 395 00:28:14,359 --> 00:28:20,909 at hvis faren kan bevise at han kan forsørge barnet sitt økonomisk, 396 00:28:21,658 --> 00:28:24,288 kan han ta barnet tilbake. 397 00:28:26,996 --> 00:28:29,576 Hvis hun flytter til USA, 398 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 glemmer hun koreansk, 399 00:28:31,459 --> 00:28:34,249 og det blir vanskelig for dere å snakke sammen. 400 00:28:34,337 --> 00:28:38,087 Du blir en fremmed for henne for godt. 401 00:28:39,926 --> 00:28:41,756 Er du sikker på 402 00:28:43,722 --> 00:28:46,392 at du kan leve uten å være med henne? 403 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 Hallo. 404 00:29:41,362 --> 00:29:42,202 Det er 405 00:29:42,906 --> 00:29:45,446 fyren som fikk visittkortet ditt i ettermiddag. 406 00:29:45,533 --> 00:29:47,793 Vil du delta på spillet? 407 00:29:47,869 --> 00:29:51,919 Si navnet og fødselsdatoen din om du vil delta. 408 00:30:06,846 --> 00:30:08,306 Jøss. 409 00:30:22,070 --> 00:30:23,030 Mr. Seong Gi-hun? 410 00:30:25,740 --> 00:30:26,700 Ja. 411 00:30:26,783 --> 00:30:27,743 Passordet? 412 00:30:30,495 --> 00:30:34,365 Rødt lys. 413 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Alle er vel… 414 00:30:52,976 --> 00:30:53,976 …trøtte. 415 00:30:55,603 --> 00:30:57,693 Hvor lang tid vil det ta 416 00:30:58,648 --> 00:31:00,278 å dra til spillområdet? 417 00:31:30,763 --> 00:31:31,683 Hva? 418 00:32:40,291 --> 00:32:43,841 Femti, femtito… 419 00:32:44,879 --> 00:32:47,009 Femtifem, femtiseks… 420 00:32:47,090 --> 00:32:48,010 Sir. 421 00:32:49,342 --> 00:32:50,392 Hva gjør du? 422 00:32:50,468 --> 00:32:52,928 Ikke snakk til meg. Du distraherer meg. 423 00:32:54,013 --> 00:32:55,223 Femti… Hva var det? 424 00:32:58,309 --> 00:33:01,019 Teller du antall mennesker? 425 00:33:01,104 --> 00:33:03,944 Ja, så slutt å snakke til meg. 426 00:33:04,607 --> 00:33:06,527 Og så… Hva? 427 00:33:07,694 --> 00:33:08,654 Vent. 428 00:33:09,570 --> 00:33:10,860 Hvor var jeg? 429 00:33:12,615 --> 00:33:15,445 Sir, se der borte. Det er 456 mennesker her. 430 00:33:16,953 --> 00:33:19,253 Vent, du var den første som kom hit. 431 00:33:19,956 --> 00:33:21,286 Og jeg er… Hva? 432 00:33:22,208 --> 00:33:23,628 Jeg er sist. 433 00:33:26,254 --> 00:33:27,514 Jeg vet det også. 434 00:33:28,464 --> 00:33:30,224 Jeg teller bare tallene. 435 00:33:30,299 --> 00:33:33,049 Legen min sa at å telle 436 00:33:33,761 --> 00:33:35,641 er bra for å unngå demens. 437 00:33:35,722 --> 00:33:38,472 Er du her når du er gammel nok til å bekymre deg for demens? 438 00:33:38,558 --> 00:33:41,768 Du burde spise mat som svigerdatteren din har laget til deg, 439 00:33:41,853 --> 00:33:44,983 og så ligge på et varmt gulv og se barnebarna dine oppføre seg søtt. 440 00:33:45,064 --> 00:33:47,694 Hva med foreldrene dine? 441 00:33:47,775 --> 00:33:51,355 Får de spise nylaget mat som svigerdatteren har laget til dem? 442 00:33:55,533 --> 00:33:58,543 Du skjønner, mine dager er talte. 443 00:33:59,203 --> 00:34:00,043 Unnskyld? 444 00:34:00,955 --> 00:34:02,365 Legen min sa 445 00:34:03,458 --> 00:34:06,378 at jeg har en kul i hodet. 446 00:34:08,087 --> 00:34:08,957 En kul? 447 00:34:09,047 --> 00:34:10,167 Hjernesvulst. 448 00:34:13,551 --> 00:34:15,091 Din hurpe! 449 00:34:19,182 --> 00:34:20,482 Hei! 450 00:34:20,558 --> 00:34:21,928 Jøss. 451 00:34:22,018 --> 00:34:24,018 Utrolig at jeg traff på deg her. 452 00:34:24,103 --> 00:34:27,323 Se på de øynene. Temperamentet ditt har ikke endret seg. 453 00:34:28,191 --> 00:34:29,031 På den andre siden 454 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 er du ikke typen som gir seg etter et par slag. 455 00:34:33,654 --> 00:34:37,374 Jeg ga deg mat og tak over hodet og lærte deg ferdighetene mine, 456 00:34:38,201 --> 00:34:39,371 og så forrådte du meg? 457 00:34:39,452 --> 00:34:42,162 Du har allerede tatt mer fra meg enn jeg skylder deg. 458 00:34:42,246 --> 00:34:45,416 Hvis det er sant, hvorfor rømte du? 459 00:34:45,500 --> 00:34:48,590 Jeg rømte ikke. Jeg ble bare selvstendig. 460 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 "Selvstendig"? 461 00:35:12,276 --> 00:35:14,736 Ble du selvstendig? Er du Yu Gwan-sun, eller? 462 00:35:14,821 --> 00:35:16,281 Gå ut og vift med et flagg, da. 463 00:35:16,864 --> 00:35:17,914 Å, akkurat. 464 00:35:17,990 --> 00:35:21,740 Du er fra nord, så vift det nordkoreanske flagget. 465 00:35:24,038 --> 00:35:26,418 Kom hit. 466 00:35:26,499 --> 00:35:28,079 Arret på halsen din. 467 00:35:28,167 --> 00:35:29,667 Ja, det er deg, lommetyven! 468 00:35:29,752 --> 00:35:32,212 Gi meg pengene tilbake. Hvor er pengene mine? 469 00:35:32,296 --> 00:35:33,546 Gi dem tilbake! 470 00:35:35,550 --> 00:35:36,970 Hva i helvete? 471 00:35:38,136 --> 00:35:39,506 Hvem er du? 472 00:35:40,888 --> 00:35:42,178 Hvem i helvete er du? 473 00:35:42,890 --> 00:35:44,600 Jeg? Vel… 474 00:35:45,685 --> 00:35:47,975 Jeg er Seong Gi-hun fra Ssangmun-dong. 475 00:35:48,062 --> 00:35:49,112 Hei, Mr. Ssangmun-dong. 476 00:35:49,188 --> 00:35:50,268 Ja? 477 00:35:50,356 --> 00:35:52,526 Jeg er ikke ferdig med den skjøga. 478 00:35:52,608 --> 00:35:56,148 Beklager, men jeg har også noe viktig å diskutere 479 00:35:56,237 --> 00:35:57,527 med denne søsteren. 480 00:35:58,114 --> 00:35:59,164 Din jævel. 481 00:35:59,740 --> 00:36:01,580 Hva slags forhold har du til henne? 482 00:36:01,659 --> 00:36:03,079 Herregud. 483 00:36:03,161 --> 00:36:05,201 Så hva slags forhold har du til henne? 484 00:36:05,288 --> 00:36:09,208 Du ser ut som en bølle som utnytter jenter som henne. 485 00:36:09,792 --> 00:36:11,462 Ba du henne stjele pengene mine? 486 00:36:11,544 --> 00:36:13,504 -Din jævel! -Vent! 487 00:36:13,588 --> 00:36:15,208 Denne skurken prøver å drepe meg! 488 00:36:16,340 --> 00:36:18,430 Noen må komme hit! Vi trenger hjelp! 489 00:36:18,509 --> 00:36:20,089 Der er de. 490 00:36:20,178 --> 00:36:22,218 Her borte! Vi har en bølle og en lommetyv. 491 00:36:22,305 --> 00:36:24,055 En bølle og en lommetyv. 492 00:36:49,081 --> 00:36:53,211 Jeg vil ønske dere alle hjertelig velkommen. 493 00:36:53,294 --> 00:36:57,594 Alle her skal delta i seks forskjellige spill over seks dager. 494 00:36:57,673 --> 00:37:02,553 De som vinner alle seks kampene, får en solid pengepremie. 495 00:37:03,346 --> 00:37:05,006 Hvorfor skulle vi tro deg? 496 00:37:05,097 --> 00:37:08,177 Dere bedøvet oss. Tok fra oss mobilene og lommebøkene våre, 497 00:37:08,267 --> 00:37:10,137 og tok oss med til dette mystiske stedet. 498 00:37:10,228 --> 00:37:13,478 Nå sier du at dere vil betale oss godt for å spille noen spill? 499 00:37:14,065 --> 00:37:15,395 Skal vi liksom tro på det? 500 00:37:15,483 --> 00:37:17,653 Det var grep vi motvillig tok 501 00:37:17,735 --> 00:37:21,315 for å bevare konfidensialiteten mens vi førte dere hit. 502 00:37:21,405 --> 00:37:24,235 Vi leverer alt tilbake når spillene er over. 503 00:37:25,076 --> 00:37:28,326 Hvorfor har dere masker på? 504 00:37:28,412 --> 00:37:30,412 Deltakerne får ikke se ansiktene til 505 00:37:30,498 --> 00:37:33,498 eller personlig informasjon om personalet. 506 00:37:33,584 --> 00:37:37,714 Det er et grep vi tar for rettferdigheten og privatlivets skyld. 507 00:37:37,797 --> 00:37:40,757 -Vær så snill å forstå. -Jeg stoler ikke på noe du sier. 508 00:37:41,384 --> 00:37:43,804 Dere lurte og kidnappet oss, og låste oss inne. 509 00:37:44,595 --> 00:37:47,005 Dere kommer med unnskyldninger for å skjule dere 510 00:37:47,098 --> 00:37:48,558 etter alle de ulovlighetene. 511 00:37:49,642 --> 00:37:52,602 Gi oss én god grunn til å stole på dere. 512 00:37:53,187 --> 00:37:54,857 Spiller 218, Cho Sang-woo. 513 00:37:56,941 --> 00:37:58,151 Alder: 46. 514 00:37:58,234 --> 00:38:00,904 Tidligere teamleder for team to ved Joy Investments. 515 00:38:00,987 --> 00:38:02,777 Underslo penger fra kundene sine, 516 00:38:02,863 --> 00:38:06,333 investerte i derivater og aksjer, og mislyktes. 517 00:38:06,409 --> 00:38:09,039 Nåværende tap: 650 millioner won. 518 00:38:09,120 --> 00:38:11,250 Spiller 107, Kim Mi-ok, 540 millioner i gjeld. 519 00:38:11,330 --> 00:38:13,420 Spiller 118, Oh Yeong-uk, 1,02 milliarder i gjeld. 520 00:38:13,499 --> 00:38:16,249 Spiller 322, Jung Min-tae, 880 millioner i gjeld. 521 00:38:16,335 --> 00:38:18,745 Spiller 119, No Sang-hun, 1,39 milliarder i gjeld. 522 00:38:18,838 --> 00:38:21,668 Spiller 369, Park Ju-un, 900 millioner i gjeld. 523 00:38:22,508 --> 00:38:24,928 Alle i dette rommet 524 00:38:25,011 --> 00:38:30,061 lever på kanten av stupet med gjeld dere ikke klarer å betale. 525 00:38:30,725 --> 00:38:35,015 Da vi først traff dere, stolte ingen på oss. 526 00:38:35,604 --> 00:38:38,194 Men som dere vet, spilte vi et spill 527 00:38:38,274 --> 00:38:40,824 og ga dere penger, som lovet. 528 00:38:40,901 --> 00:38:42,901 Så alle her stolte på oss 529 00:38:42,987 --> 00:38:48,277 og meldte seg frivillig til å delta i spillet av egen fri vilje. 530 00:38:48,367 --> 00:38:51,997 Dere skal få en siste sjanse til å velge. 531 00:38:54,498 --> 00:38:59,208 Vil dere gå tilbake til deres elendige liv og bli jagd av kreditorer? 532 00:38:59,295 --> 00:39:04,125 Eller vil dere ta den siste muligheten vi tilbyr her? 533 00:39:08,387 --> 00:39:10,967 Hva slags spill skal vi spille? 534 00:39:11,057 --> 00:39:12,927 For at spillet skal bli rettferdig, 535 00:39:13,017 --> 00:39:15,557 kan vi ikke gi ut informasjon om spillene på forhånd. 536 00:39:16,145 --> 00:39:17,225 Unnskyld meg. 537 00:39:18,064 --> 00:39:20,484 Hvor stor er pengepremien? 538 00:39:29,492 --> 00:39:33,912 Premiepengene deres havner i sparegrisen etter hvert spill. 539 00:39:36,582 --> 00:39:41,422 Alle får høre beløpet etter det første spillet. 540 00:39:41,504 --> 00:39:46,184 Hvis dere ikke ønsker å delta, må dere gi oss beskjed nå. 541 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 SAMTYKKESKJEMA FOR SPILLER 542 00:40:18,958 --> 00:40:21,208 1. KLAUSUL: EN SPILLER FÅR IKKE SLUTTE Å SPILLE 543 00:40:21,293 --> 00:40:23,843 2. KLAUSUL: DEN SOM NEKTER Å SPILLE, BLIR ELIMINERT 544 00:40:23,921 --> 00:40:26,421 3. KLAUSUL: SPILLET AVSLUTTES HVIS FLERTALLET ER ENIGE 545 00:40:26,507 --> 00:40:28,507 Er dette alt? 546 00:40:46,944 --> 00:40:51,494 SIGNATUR: SEONG GI-HUN 547 00:40:54,201 --> 00:40:57,291 Spillet begynner straks. 548 00:40:58,330 --> 00:41:02,710 Spillere, følg de ansattes instruksjoner og gå videre til kamphallen. 549 00:41:08,257 --> 00:41:09,677 Se der borte. 550 00:41:11,051 --> 00:41:12,971 Pokker, dette stedet er enormt. 551 00:41:14,638 --> 00:41:17,348 Se inn i kameraet. Smil. 552 00:41:23,522 --> 00:41:25,272 Se inn i kameraet. 553 00:41:25,983 --> 00:41:27,073 Smil. 554 00:41:28,944 --> 00:41:29,954 Helsike. 555 00:41:30,738 --> 00:41:32,158 Flytt deg, idiot. 556 00:41:37,578 --> 00:41:39,248 Se inn i kameraet. 557 00:41:41,540 --> 00:41:42,460 Smil. 558 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Bekreftet. 559 00:43:13,299 --> 00:43:14,469 Hei, Sang-woo! 560 00:43:16,969 --> 00:43:18,639 Det er deg, Sang-woo. 561 00:43:19,471 --> 00:43:21,771 Hva skjedde? Hva gjør du her? 562 00:43:22,933 --> 00:43:24,733 Jeg var i sjappa til moren din nylig, 563 00:43:24,810 --> 00:43:27,020 og hun sa du var i utlandet på forretningsreise. 564 00:43:28,105 --> 00:43:29,855 Stemte det han sa? 565 00:43:30,566 --> 00:43:31,646 Har du gjeld? 566 00:43:32,484 --> 00:43:34,284 Cho Sang-woo, Ssangmun-dongs stolthet? 567 00:43:34,361 --> 00:43:36,611 Velkommen til det første spillet. 568 00:43:36,697 --> 00:43:37,567 Vi snakkes senere. 569 00:43:37,656 --> 00:43:42,576 Alle spillere, vent et øyeblikk på banen. 570 00:43:42,661 --> 00:43:44,541 Jeg gjentar. 571 00:43:44,622 --> 00:43:49,082 Alle spillere, vent et øyeblikk på banen. 572 00:44:06,393 --> 00:44:08,273 Det er Frontmann som snakker. 573 00:44:08,354 --> 00:44:10,774 Forberedelsene til det første spillet er ferdig. 574 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 Vi kan begynne nå. 575 00:44:45,641 --> 00:44:47,431 -Hei. -Hva? 576 00:44:47,518 --> 00:44:49,808 Se der borte. Hva er det? 577 00:44:49,895 --> 00:44:51,145 Det ser skummelt ut. 578 00:44:51,230 --> 00:44:53,320 Faen, den greia har et digert hode. 579 00:44:54,274 --> 00:44:59,154 Det første spillet er Rødt lys. 580 00:45:01,615 --> 00:45:07,615 Dere kan bevege dere fremover mens den roper "rødt lys". 581 00:45:07,704 --> 00:45:11,754 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 582 00:45:12,584 --> 00:45:13,844 Rødt lys? 583 00:45:15,421 --> 00:45:17,341 Leken vi lekte da vi var barn? 584 00:45:17,423 --> 00:45:19,763 -Jeg gjentar. -Jeg tror det. 585 00:45:20,342 --> 00:45:23,182 -Er dette en jævla spøk? -Dere kan bevege dere fremover 586 00:45:23,262 --> 00:45:24,642 -Er de seriøse? -mens den roper 587 00:45:24,721 --> 00:45:26,891 -Skal vi vedde om hvem som vinner? -"rødt lys". 588 00:45:26,974 --> 00:45:29,944 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 589 00:45:30,018 --> 00:45:30,888 En million won. 590 00:45:31,687 --> 00:45:32,557 Avtale? 591 00:45:32,646 --> 00:45:34,686 Pokker. 592 00:45:34,773 --> 00:45:35,613 Avtale. 593 00:45:36,191 --> 00:45:40,781 De som krysser målstreken uten å bli tatt innen fem minutter, 594 00:45:40,863 --> 00:45:42,323 klarer denne runden. 595 00:45:42,948 --> 00:45:44,658 La spillet begynne. 596 00:45:46,618 --> 00:45:52,168 Rødt lys. 597 00:45:55,461 --> 00:45:58,711 Spiller 324. Eliminert. 598 00:45:59,673 --> 00:46:00,883 Den idioten ble tatt. 599 00:46:06,013 --> 00:46:06,933 Hva… 600 00:46:08,098 --> 00:46:09,308 …var den lyden? 601 00:46:16,648 --> 00:46:21,988 Rødt lys. 602 00:46:25,115 --> 00:46:27,615 Hei, du er eliminert, din idiot. 603 00:46:28,702 --> 00:46:30,372 Slutt å skape deg og kom deg opp. 604 00:46:38,003 --> 00:46:38,883 BEVEGELSE OPPDAGET 605 00:47:44,528 --> 00:47:45,948 BEVEGELSE OPPDAGET 606 00:47:49,533 --> 00:47:51,333 Jeg gjentar. 607 00:47:52,536 --> 00:47:57,456 Dere kan bevege dere fremover mens den roper "rødt lys". 608 00:47:57,541 --> 00:48:03,551 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 609 00:48:08,010 --> 00:48:09,800 Jeg gjentar. 610 00:48:10,596 --> 00:48:15,556 Dere kan bevege dere fremover mens den roper "rødt lys". 611 00:48:16,852 --> 00:48:20,692 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 612 00:48:21,982 --> 00:48:23,942 La spillet begynne. 613 00:48:24,985 --> 00:48:29,775 Rødt lys. 614 00:48:37,956 --> 00:48:43,086 Rødt lys. 615 00:48:46,590 --> 00:48:51,220 Rødt lys. 616 00:48:56,224 --> 00:48:59,104 Rødt lys. 617 00:49:03,690 --> 00:49:06,190 Gi-hun, ikke snu på hodet. Bare hør etter. 618 00:49:07,361 --> 00:49:08,901 Du dør om du blir værende sånn. 619 00:49:09,780 --> 00:49:11,530 Jeg tror dukken er en bevegelsessensor. 620 00:49:12,616 --> 00:49:15,236 Du blir ikke tatt om du gjemmer deg bak noen. 621 00:49:17,204 --> 00:49:21,044 Rødt lys. 622 00:49:29,383 --> 00:49:30,553 Tiden går. 623 00:49:36,181 --> 00:49:39,731 Rødt lys. 624 00:49:50,028 --> 00:49:52,908 Rødt lys. 625 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 Rødt lys. 626 00:50:06,503 --> 00:50:08,303 Hvem er det som alltid er bak meg? 627 00:50:09,381 --> 00:50:10,761 Den som forrådte deg. 628 00:50:12,384 --> 00:50:13,554 Din hurpe. 629 00:50:15,429 --> 00:50:17,259 Skal jeg forråde deg igjen? 630 00:50:17,347 --> 00:50:18,427 Nei, ikke gjør det. 631 00:50:19,099 --> 00:50:20,099 Vær så snill. 632 00:50:20,183 --> 00:50:21,853 Slutt å skjelve, din idiot. 633 00:50:21,935 --> 00:50:23,345 Du dør om du blir tatt. 634 00:50:23,437 --> 00:50:25,607 Rødt lys. 635 00:50:34,364 --> 00:50:37,244 Rødt lys. 636 00:50:37,909 --> 00:50:41,659 Vær så snill, hjelp meg. Vær så snill. 637 00:50:41,747 --> 00:50:42,997 Slipp meg. 638 00:50:43,081 --> 00:50:46,291 Vær så snill… 639 00:50:48,754 --> 00:50:51,594 Rødt lys. 640 00:50:58,054 --> 00:51:00,894 Rødt lys. 641 00:58:07,358 --> 00:58:12,358 Tekst: Tina Schultz