1 00:01:46,770 --> 00:01:47,737 Spartacus! 2 00:01:49,807 --> 00:01:50,840 You charge without thought. 3 00:01:52,710 --> 00:01:56,045 A weakness an opponent could turn to advantage. 4 00:01:56,113 --> 00:01:58,147 A difficult feat from his backside. 5 00:01:58,215 --> 00:02:00,683 You speak without thought as well. 6 00:02:04,321 --> 00:02:05,688 Another weakness. 7 00:02:08,993 --> 00:02:10,560 Thracians. 8 00:02:10,628 --> 00:02:12,862 Always on their backs, with their legs spread. 9 00:02:12,930 --> 00:02:15,565 Where they belong. 10 00:02:15,633 --> 00:02:19,969 Forget everything you learned outside these walls. 11 00:02:20,037 --> 00:02:22,639 For that is the world of men. 12 00:02:22,706 --> 00:02:24,974 We are more! 13 00:02:25,042 --> 00:02:26,976 We are gladiators! 14 00:02:30,648 --> 00:02:32,048 Study. 15 00:02:32,116 --> 00:02:33,416 Train. 16 00:02:33,484 --> 00:02:35,618 Bleed. 17 00:02:35,686 --> 00:02:38,388 And one day your name will be legend, 18 00:02:38,455 --> 00:02:41,958 spoken in hushed whispers of fear and awe. 19 00:02:42,026 --> 00:02:45,795 As the city speaks of Crixus, the Champion of Capua! 20 00:02:49,133 --> 00:02:53,303 But his legend was not birthed in the arena. 21 00:02:53,370 --> 00:02:55,471 It was given life here. 22 00:02:55,539 --> 00:02:58,141 In this ludus. 23 00:02:58,208 --> 00:03:00,176 Under the sting of my whip! 24 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 Attack! 25 00:04:10,264 --> 00:04:12,665 Attend! 26 00:04:12,733 --> 00:04:14,167 The Vulcanalia is announced! 27 00:04:17,838 --> 00:04:19,639 Vulcanalia? 28 00:04:19,707 --> 00:04:21,541 A festival to ward off wildfires. 29 00:04:23,577 --> 00:04:26,713 Dominus Batiatus has seen fit to fight twenty 30 00:04:26,780 --> 00:04:29,449 at this year's Vulcanalia. 31 00:04:29,517 --> 00:04:32,852 His gift to the people of Capua! 32 00:04:32,920 --> 00:04:35,488 Our lowest shall fight at dawn. 33 00:04:35,556 --> 00:04:37,657 Eight pairs to follow. 34 00:04:37,725 --> 00:04:43,329 After which your master will present his Primus. 35 00:04:43,397 --> 00:04:46,933 Two of our finest, to meet in the arena! 36 00:04:49,103 --> 00:04:50,670 Crixus, then? 37 00:04:50,738 --> 00:04:51,938 Crixus certainly. 38 00:04:53,140 --> 00:04:55,275 And his opponent? 39 00:04:55,342 --> 00:04:58,278 Against the Champion of Capua? 40 00:04:58,345 --> 00:05:00,213 What would it matter? 41 00:05:12,560 --> 00:05:14,227 Twenty men, 42 00:05:14,295 --> 00:05:16,996 I pledge twenty men to fill the ranks of the Vulcanalia, 43 00:05:17,064 --> 00:05:20,300 my own coin to see each victor paid, 44 00:05:20,367 --> 00:05:22,769 what thanks do I get from the magistrate? 45 00:05:22,836 --> 00:05:24,637 He fears he will be unable to attend our reception 46 00:05:24,705 --> 00:05:27,974 on the eve of the games due to "pressing concerns"! 47 00:05:28,042 --> 00:05:29,609 Of what sort? 48 00:05:29,677 --> 00:05:32,045 I hear rumor he dines with Solonius instead. 49 00:05:32,112 --> 00:05:33,680 Solonius? 50 00:05:33,747 --> 00:05:37,183 But he offers not one man for the Vulcanalia. 51 00:05:37,251 --> 00:05:38,851 Yet his tongue still manages to find his way 52 00:05:38,919 --> 00:05:40,853 to the magistrate's asshole. 53 00:05:42,256 --> 00:05:43,723 Is that new? 54 00:05:43,791 --> 00:05:46,859 For the reception, yes. 55 00:05:46,927 --> 00:05:49,862 The rising cost of this thing raises concern. 56 00:05:49,930 --> 00:05:52,699 It raises opportunity. 57 00:05:52,766 --> 00:05:53,700 I question not its import. 58 00:05:53,767 --> 00:05:56,102 I question its scale. 59 00:05:56,170 --> 00:05:57,704 This drought has stretched our resources thin 60 00:05:57,771 --> 00:05:59,472 and now without the attendance of the magistrate... 61 00:05:59,540 --> 00:06:04,677 Darling, you must spend coins to receive coins. 62 00:06:04,745 --> 00:06:06,879 My husband taught me that. 63 00:06:06,947 --> 00:06:07,981 A wise man. 64 00:06:08,048 --> 00:06:10,083 He has his moments. 65 00:06:10,150 --> 00:06:12,385 And this will be one of them. 66 00:06:12,453 --> 00:06:13,786 You'll delight and astound, 67 00:06:13,854 --> 00:06:15,822 securing business for the year to come. 68 00:06:15,889 --> 00:06:17,991 And perhaps even tempt Glaber's wife 69 00:06:18,058 --> 00:06:19,892 to take up the cause of patronage. 70 00:06:19,960 --> 00:06:21,394 Ilithyia? 71 00:06:21,462 --> 00:06:22,395 I thought she was still in Rome 72 00:06:22,463 --> 00:06:24,030 with that ungrateful husband of hers. 73 00:06:24,098 --> 00:06:27,133 She returns absent him for the games. 74 00:06:27,201 --> 00:06:29,402 She's acquiring quite a taste for them. 75 00:06:29,470 --> 00:06:31,671 One which I shall nourish to advantage. 76 00:06:33,340 --> 00:06:34,641 This new color suites you. 77 00:06:34,708 --> 00:06:37,710 Oh, shall I dye the rest to match? 78 00:06:56,030 --> 00:06:58,798 The bird would be better served in my bowl. 79 00:07:01,101 --> 00:07:03,303 Odds the meal would be your last. 80 00:07:03,370 --> 00:07:05,438 Barca? 81 00:07:05,506 --> 00:07:08,274 He stands but tall. 82 00:07:08,342 --> 00:07:10,243 He stands a legend. 83 00:07:12,179 --> 00:07:14,814 After Carthage suffered defeat by the romans, 84 00:07:14,882 --> 00:07:16,616 they forced hundreds of his people 85 00:07:16,684 --> 00:07:18,785 to fight against each other in the arena. 86 00:07:20,788 --> 00:07:24,424 Half a day passed, and only two remained... 87 00:07:29,963 --> 00:07:32,198 Barca. 88 00:07:32,266 --> 00:07:33,333 And the chief of his people, 89 00:07:35,369 --> 00:07:37,804 the noble Mago. 90 00:07:41,141 --> 00:07:43,710 Skill and the testament of years were his allies. 91 00:07:49,183 --> 00:07:51,517 Strength and youth Barca's. 92 00:07:53,287 --> 00:07:56,522 Mago fell to his knees... 93 00:08:01,362 --> 00:08:04,697 And Barca became the Beast of Carthage. 94 00:08:07,101 --> 00:08:10,002 He sent an old man on his way. 95 00:08:10,070 --> 00:08:12,572 Mago was a warrior fierce renown. 96 00:08:12,639 --> 00:08:14,674 A chief upon a throne of blood. 97 00:08:18,512 --> 00:08:20,813 He was also Barca's father, as the story tells. 98 00:08:26,954 --> 00:08:28,388 Is it true? 99 00:08:28,455 --> 00:08:30,289 In the world of the gladiator, 100 00:08:30,357 --> 00:08:32,825 a man's fame and glory constructs its own truth. 101 00:08:34,828 --> 00:08:36,329 Fame and glory. 102 00:08:39,133 --> 00:08:40,633 I seek neither. 103 00:08:42,236 --> 00:08:44,737 Coin, then. Like me... 104 00:08:44,805 --> 00:08:46,239 Open the gates. 105 00:08:46,306 --> 00:08:48,841 Have the guard ready. 106 00:08:51,612 --> 00:08:52,812 A moment Dominus. 107 00:08:54,948 --> 00:08:56,716 Ten paces. 108 00:08:58,018 --> 00:08:59,819 Is there any news of my wife? 109 00:08:59,887 --> 00:09:01,888 She was indeed sold to a syrian merchant. 110 00:09:01,955 --> 00:09:03,156 You found her? 111 00:09:03,223 --> 00:09:05,925 I have cause to believe she sails upon the orontes. 112 00:09:05,993 --> 00:09:06,993 To Damascus, then? 113 00:09:07,060 --> 00:09:09,228 Or perhaps Antioch? 114 00:09:09,296 --> 00:09:12,198 Do I appear a fucking arrow, my nose pointing towards 115 00:09:12,266 --> 00:09:13,866 your wife's dripping thighs!?! 116 00:09:13,934 --> 00:09:15,802 You press beyond position! 117 00:09:15,869 --> 00:09:17,236 Dominus. 118 00:09:17,304 --> 00:09:18,771 The search continues, that's all you need to know 119 00:09:18,839 --> 00:09:20,773 until then, fight, win. 120 00:09:20,841 --> 00:09:22,041 The price of her freedom requires 121 00:09:22,109 --> 00:09:24,310 substantial sums on your part. 122 00:09:39,493 --> 00:09:40,693 Show me something of note. 123 00:09:40,761 --> 00:09:42,595 A moment. I have just the thing. 124 00:09:42,663 --> 00:09:44,330 My finest piece. 125 00:09:44,398 --> 00:09:46,232 A flawless gem imported at great cost 126 00:09:46,300 --> 00:09:47,900 from the mines of Scythia. 127 00:10:01,014 --> 00:10:03,082 Price? Thirty denarii. 128 00:10:03,150 --> 00:10:04,917 Thirty? 129 00:10:04,985 --> 00:10:06,252 This piece. 130 00:10:06,320 --> 00:10:08,654 Is it something that Ilithyia would favor? 131 00:10:08,722 --> 00:10:10,556 It's the only piece I'd show her. 132 00:10:10,624 --> 00:10:13,726 She has very refined tastes. 133 00:10:13,794 --> 00:10:15,161 Twenty-five. 134 00:10:15,229 --> 00:10:16,796 Twenty-nine. 135 00:10:16,864 --> 00:10:21,467 Twenty-eight and I'll resist pitching you off the balcony. 136 00:10:21,535 --> 00:10:23,102 Twenty-eight, then. 137 00:10:23,170 --> 00:10:25,571 Um. 138 00:10:25,639 --> 00:10:27,006 Come along then. 139 00:10:33,180 --> 00:10:36,649 Form two! Ready! 140 00:10:36,717 --> 00:10:37,750 One. 141 00:10:40,921 --> 00:10:43,089 Form one, ready! 142 00:10:44,191 --> 00:10:45,992 One... 143 00:10:48,962 --> 00:10:49,896 Two.. 144 00:10:52,199 --> 00:10:53,499 Form two. 145 00:10:53,567 --> 00:10:54,500 Ready! 146 00:10:55,802 --> 00:10:57,136 One.. 147 00:11:00,274 --> 00:11:01,340 Two. 148 00:11:05,312 --> 00:11:06,412 Form three! 149 00:11:09,449 --> 00:11:11,250 Stand. 150 00:11:18,058 --> 00:11:19,625 Spartacus! 151 00:11:19,693 --> 00:11:21,761 Do you dream of the mines? 152 00:11:21,828 --> 00:11:24,230 My focus is on blood and battle, Doctore. 153 00:11:24,298 --> 00:11:26,766 Yet your training proves you worthy of neither. 154 00:11:29,503 --> 00:11:31,304 I am a thracian. 155 00:11:31,371 --> 00:11:32,838 It is in my blood. 156 00:11:32,906 --> 00:11:34,040 Thrace. 157 00:11:39,646 --> 00:11:41,747 A swamp of piss. 158 00:12:07,908 --> 00:12:09,575 Kneel. 159 00:12:29,096 --> 00:12:33,899 The lands from which you hail matters no longer. 160 00:12:33,967 --> 00:12:39,138 The only thing that does is the sound of my voice... 161 00:12:39,206 --> 00:12:41,841 And the sand beneath your feet. 162 00:12:48,348 --> 00:12:51,350 You will learn to worship it. 163 00:12:51,418 --> 00:12:52,585 Back to training. 164 00:12:55,088 --> 00:12:57,023 The sand smells like Thrace. 165 00:12:59,526 --> 00:13:02,094 Perhaps I should shit to complete the aroma. 166 00:13:05,165 --> 00:13:08,100 You. You are summoned. 167 00:13:25,285 --> 00:13:26,686 This drought seems never to end. 168 00:13:29,523 --> 00:13:32,024 How do you fare? 169 00:13:32,092 --> 00:13:33,292 Domina provides for me. 170 00:13:35,862 --> 00:13:37,096 That's good. 171 00:13:37,164 --> 00:13:38,564 Good. 172 00:13:38,632 --> 00:13:39,765 How long have you served Domina? 173 00:13:42,736 --> 00:13:44,937 All my life. 174 00:13:45,005 --> 00:13:46,505 I was born in this ludus. 175 00:13:47,574 --> 00:13:50,409 And recently come to blossom. 176 00:13:50,477 --> 00:13:53,279 I barely noticed till I, I saw you at the games with Domina 177 00:13:53,346 --> 00:13:57,450 three moons past, I fought Arnoch of Tarquinii. 178 00:13:57,517 --> 00:14:00,453 Did you enjoy my victory? 179 00:14:00,520 --> 00:14:03,189 I was pleased. When it ended. 180 00:14:04,925 --> 00:14:06,992 It's no easy task to sever a man's head. 181 00:14:08,595 --> 00:14:11,030 You must find the right angle. 182 00:14:13,133 --> 00:14:15,134 I do not favor the games. 183 00:14:18,071 --> 00:14:19,305 Well that is an odd bent, 184 00:14:21,742 --> 00:14:23,776 for a slave, 185 00:14:23,844 --> 00:14:25,578 at a gladiator school. 186 00:14:27,547 --> 00:14:30,049 One not to be straightened. 187 00:14:31,685 --> 00:14:32,818 I did not mean to insult. 188 00:14:32,886 --> 00:14:34,053 Domina awaits. 189 00:15:02,883 --> 00:15:06,385 You walk too slowly to my chambers. 190 00:15:06,453 --> 00:15:07,753 I do not want to arouse the suspicions 191 00:15:07,821 --> 00:15:09,688 of my men as to my purpose. 192 00:15:11,591 --> 00:15:13,793 And what might that be, oh, Champion of Capua? 193 00:15:16,229 --> 00:15:17,763 Whatever Domina desires. 194 00:15:30,777 --> 00:15:33,946 I brought this necklace for the reception... 195 00:15:34,014 --> 00:15:36,015 Do you think its too much? 196 00:15:36,082 --> 00:15:38,684 My blood rises. 197 00:15:38,752 --> 00:15:41,787 But to give the necklace credit would be false. 198 00:15:41,855 --> 00:15:43,389 And what quickens your pulse? 199 00:15:46,927 --> 00:15:49,528 The touch of your lips. 200 00:15:49,596 --> 00:15:52,431 Your breasts... 201 00:15:52,499 --> 00:15:54,400 And all of the pleasures below... 202 00:15:59,840 --> 00:16:03,509 I need your cock inside me. 203 00:16:03,577 --> 00:16:05,411 And I need it in me now. 204 00:16:12,819 --> 00:16:15,354 Never lose focus! 205 00:16:15,422 --> 00:16:17,389 Not if Jupiter himself 206 00:16:17,457 --> 00:16:19,325 were to rip open the heavens 207 00:16:19,392 --> 00:16:21,927 and dangle his cock from the skies! 208 00:16:21,995 --> 00:16:26,765 A gladiator's first distraction is his last. 209 00:16:26,833 --> 00:16:29,668 Not all contests end in death... 210 00:16:29,736 --> 00:16:31,770 Two fingers. 211 00:16:31,838 --> 00:16:34,039 A sign of surrender. 212 00:16:34,107 --> 00:16:35,541 And shame. 213 00:16:39,279 --> 00:16:41,714 The oath I swore to this place did not including begging. 214 00:16:46,052 --> 00:16:47,820 He inquires as to the nuances of.. 215 00:16:47,888 --> 00:16:49,989 I need no lesson in submission. 216 00:16:53,126 --> 00:16:55,761 You favor a different lesson? 217 00:16:55,829 --> 00:16:58,464 In obedience, perhaps? 218 00:16:59,900 --> 00:17:02,201 To the hole! 219 00:17:02,269 --> 00:17:03,736 Both of you! 220 00:17:18,184 --> 00:17:20,019 Perhaps I spoke out of turn. 221 00:17:20,086 --> 00:17:22,388 Perhaps? 222 00:17:22,455 --> 00:17:25,190 What I perceived as courage in you reveals itself foolishness. 223 00:17:25,258 --> 00:17:28,027 To surrender in the arena...I cannot do. 224 00:17:28,094 --> 00:17:29,862 I must have victory. 225 00:17:29,930 --> 00:17:31,797 What happens when that is something you cannot provide? 226 00:17:35,135 --> 00:17:37,269 Silence, then. 227 00:17:37,337 --> 00:17:38,604 Next time you vex Doctore, 228 00:17:38,672 --> 00:17:40,172 you'll find my tongue of a similar fashion. 229 00:17:40,240 --> 00:17:41,907 Your company here was not my intent. 230 00:17:41,975 --> 00:17:46,178 Yet here I stand beside you, my cock soaking in the same shit. 231 00:17:46,246 --> 00:17:48,213 Apologies. 232 00:17:48,281 --> 00:17:50,950 Well, that's all? 233 00:17:51,017 --> 00:17:53,319 No reason behind it, 234 00:17:53,386 --> 00:17:54,687 no glimpse int the fevered brain 235 00:17:54,754 --> 00:17:56,989 of what the fuck are you doing? 236 00:17:57,057 --> 00:17:58,924 I seek only to please Batiatus. 237 00:17:58,992 --> 00:18:01,593 Pluto's asshole. 238 00:18:01,661 --> 00:18:03,529 The answer has no balance with your actions. 239 00:18:06,333 --> 00:18:07,800 He made a promise. 240 00:18:07,867 --> 00:18:10,502 What could he offer a man who seeks neither fame nor glory. 241 00:18:12,005 --> 00:18:13,706 My wife. 242 00:18:16,176 --> 00:18:19,411 Taken from me when I was captured by the romans. 243 00:18:19,479 --> 00:18:21,647 I prevail in the arena, and he will find her. 244 00:18:24,617 --> 00:18:25,718 Is she worth it? 245 00:18:28,355 --> 00:18:29,688 She's worth everything. 246 00:18:34,461 --> 00:18:37,963 As is mine. 247 00:18:38,031 --> 00:18:40,299 Two years here. 248 00:18:40,367 --> 00:18:41,767 Pay my debts with the winnings. 249 00:18:41,835 --> 00:18:43,702 Hold her in my arms again. 250 00:18:45,772 --> 00:18:48,440 Perhaps the smell will have washed off by then. 251 00:18:55,382 --> 00:18:56,815 What name do you call her? 252 00:18:56,883 --> 00:18:59,385 Aurelia. 253 00:18:59,452 --> 00:19:01,587 Yours? 254 00:19:01,654 --> 00:19:03,022 Sura. 255 00:19:04,657 --> 00:19:06,458 So. 256 00:19:06,526 --> 00:19:09,495 Buried up to your balls in garbage. 257 00:19:09,562 --> 00:19:12,831 This part of your plan to get Sura back? 258 00:19:19,539 --> 00:19:21,940 You'd waste your ration cleaning a bit of cloth? 259 00:19:24,477 --> 00:19:26,211 It bears meaning to me. 260 00:19:31,584 --> 00:19:32,618 Gather. 261 00:19:36,189 --> 00:19:38,690 Your master's hand has been at work. 262 00:19:38,758 --> 00:19:41,727 The pairings of the Vulcanalia have been decided. 263 00:19:44,130 --> 00:19:45,864 Crixus! 264 00:19:45,932 --> 00:19:48,767 The unbeaten Champion of Capua. 265 00:19:48,835 --> 00:19:51,103 You will honor the House of Batiatus 266 00:19:51,171 --> 00:19:53,305 by fighting in his Primus! 267 00:19:53,373 --> 00:19:55,507 And who will challenge me, Doctore? 268 00:20:00,880 --> 00:20:03,482 A man of skill and dedication. 269 00:20:03,550 --> 00:20:06,819 His ability, his hard work and his hunger 270 00:20:06,886 --> 00:20:09,555 shall be rewarded. 271 00:20:09,622 --> 00:20:11,156 Gnaeus! 272 00:20:14,394 --> 00:20:16,328 At last we meet brother. 273 00:20:17,464 --> 00:20:19,164 Don't die to quickly. 274 00:20:19,232 --> 00:20:22,000 Me? 275 00:20:22,068 --> 00:20:24,470 I will fuck your corpse. 276 00:20:26,639 --> 00:20:27,873 With what cock? 277 00:20:30,877 --> 00:20:32,778 Ashur carries the remainder. 278 00:20:32,846 --> 00:20:34,580 May the gods be with you! 279 00:20:37,417 --> 00:20:38,484 One by one. 280 00:20:38,551 --> 00:20:39,918 One by one you fucking cunts! 281 00:20:39,986 --> 00:20:41,286 Batiatus himself handed me this list.. 282 00:20:41,354 --> 00:20:43,122 Give it here, shit fuck. 283 00:20:47,093 --> 00:20:48,227 Savages. 284 00:20:52,132 --> 00:20:53,398 Fucking cock. 285 00:20:57,537 --> 00:20:58,770 Let me see it. 286 00:20:59,672 --> 00:21:01,740 Give it here. 287 00:21:01,808 --> 00:21:04,243 Did you gain position? 288 00:21:04,310 --> 00:21:06,645 As did you. 289 00:21:06,713 --> 00:21:11,150 We are set to fight each other, at the start of the games. 290 00:21:11,217 --> 00:21:13,819 The first match?! 291 00:21:13,887 --> 00:21:16,555 The slot of the meek and insubstantial! 292 00:21:16,623 --> 00:21:17,789 We shall prove otherwise. 293 00:21:17,857 --> 00:21:19,358 To what aim? 294 00:21:19,425 --> 00:21:21,660 The victor's purse won't be more than half a coin. 295 00:21:21,728 --> 00:21:22,728 So little? 296 00:21:22,795 --> 00:21:24,530 Not enough for either of our causes. 297 00:21:24,597 --> 00:21:25,998 And for the Primus? 298 00:21:26,065 --> 00:21:27,666 Considerably more. 299 00:21:27,734 --> 00:21:31,036 I already bested Crixus once, in the final test. 300 00:21:31,104 --> 00:21:32,604 Now I must fight my way up through the dregs 301 00:21:32,672 --> 00:21:34,072 to face him again? 302 00:21:34,140 --> 00:21:35,140 Dregs am I? 303 00:21:35,208 --> 00:21:37,876 You know my meaning. 304 00:21:37,944 --> 00:21:38,977 If Batiatus hadn't stayed my hand, 305 00:21:39,045 --> 00:21:41,980 I would have parted his brains from his skull. 306 00:21:42,048 --> 00:21:44,616 There is no love lost between myself and Crixus... 307 00:21:46,386 --> 00:21:49,054 But I caution, he's dangerous. 308 00:21:50,823 --> 00:21:52,691 A reputation built on what? 309 00:21:52,759 --> 00:21:55,894 Facing men such as Gnaeus and his little net? 310 00:21:55,962 --> 00:21:59,031 Crixus forged his reputation against far worse. 311 00:21:59,098 --> 00:22:02,568 Demons, belched from the underworld. 312 00:22:02,635 --> 00:22:04,369 The gargan twins. 313 00:22:07,473 --> 00:22:09,208 Decimus and Tiberius. 314 00:22:09,275 --> 00:22:11,410 Sons of a whore, raped by a jackal. 315 00:22:11,477 --> 00:22:13,845 More beasts than men. 316 00:22:13,913 --> 00:22:16,081 They terrorized the eastern seaboard for many years, 317 00:22:16,149 --> 00:22:18,150 until their capture. 318 00:22:18,218 --> 00:22:19,484 They were cast into the arena to die. 319 00:22:19,552 --> 00:22:22,888 But instead flourished on meals of bone and blood... 320 00:22:30,697 --> 00:22:33,799 The bodies of stout men left in their wake, half devoured. 321 00:22:33,866 --> 00:22:36,034 No one dared face them willingly. 322 00:22:36,102 --> 00:22:37,436 Except for one... 323 00:22:37,503 --> 00:22:40,138 Crixus! Champion of Capua! 324 00:22:41,474 --> 00:22:44,977 The blood flowed. The crowd roared. 325 00:22:45,044 --> 00:22:47,379 And the demons fell beneath his sword... 326 00:23:11,671 --> 00:23:12,771 The sons of a jackal? 327 00:23:14,540 --> 00:23:16,141 So they say. 328 00:23:17,977 --> 00:23:19,978 The story is a jest. 329 00:23:20,046 --> 00:23:23,081 Like Crixus himself. 330 00:23:23,149 --> 00:23:24,449 Did you hear this one?! 331 00:23:27,954 --> 00:23:30,322 One day, maybe you prove yourself. 332 00:23:30,390 --> 00:23:33,492 Until then, you fight at dawn with the rest of the shit whores. 333 00:23:59,886 --> 00:24:02,120 I keep pace with the mighty Spartacus. 334 00:24:02,188 --> 00:24:03,522 Still place my worth among the dregs? 335 00:24:05,024 --> 00:24:05,991 I misspoke. 336 00:24:06,059 --> 00:24:07,926 A theme with you, is it not? 337 00:24:07,994 --> 00:24:09,795 I shall call you equal. 338 00:24:09,862 --> 00:24:12,464 More will need to be earned. 339 00:24:12,532 --> 00:24:14,433 It will be a good fight. 340 00:24:14,500 --> 00:24:16,768 May the gods see us both survive. 341 00:24:16,836 --> 00:24:19,037 There are many I would see dead in this place. 342 00:24:19,105 --> 00:24:21,406 You are not among them though. 343 00:24:22,975 --> 00:24:24,810 You may not have a choice. 344 00:24:24,877 --> 00:24:26,478 There is always a choice. 345 00:24:35,588 --> 00:24:37,489 That look gives me worry. 346 00:24:39,525 --> 00:24:41,193 Words I've heard often from my wife. 347 00:24:47,233 --> 00:24:50,001 Your net's aim is remarkably true, Gnaeus. 348 00:24:52,705 --> 00:24:55,574 You strike an impressive figure. 349 00:24:55,641 --> 00:24:58,210 Battling that little wooden man. 350 00:25:00,246 --> 00:25:02,814 I long to see you in the arena. 351 00:25:02,882 --> 00:25:06,218 Among the men, there you are... 352 00:25:06,285 --> 00:25:08,620 With your fearsome net! 353 00:25:08,688 --> 00:25:12,391 Like a young, wet girl. 354 00:25:13,693 --> 00:25:15,227 Fucking cunt! 355 00:25:25,538 --> 00:25:27,806 The sun has made Gnaeus mad. 356 00:25:27,874 --> 00:25:29,541 He charged like crazed goat. 357 00:25:29,609 --> 00:25:31,243 I saw his eyes. 358 00:25:31,310 --> 00:25:32,744 They were wild with thirst. 359 00:25:34,213 --> 00:25:37,482 Barca! Kerza! 360 00:25:37,550 --> 00:25:40,385 Tend to Gnaeus. 361 00:25:40,453 --> 00:25:42,154 Back to work! 362 00:26:04,076 --> 00:26:05,043 Ashur. 363 00:26:08,247 --> 00:26:10,382 There is something I want you to get for me. 364 00:26:10,450 --> 00:26:14,019 Whatever your needs, Ashur provides. 365 00:26:15,721 --> 00:26:19,024 Follow me, away from prying ears... 366 00:26:40,913 --> 00:26:43,114 I must make a point to stop standing beside you. 367 00:26:45,418 --> 00:26:48,253 Gnaeus was of an unsteady nature. 368 00:26:48,321 --> 00:26:50,489 If your intent was to claim Gnaeus' berth in the Primus, 369 00:26:50,556 --> 00:26:52,491 you're a fool. 370 00:26:52,558 --> 00:26:54,759 He served five years before he was afforded the privilege. 371 00:26:58,097 --> 00:27:00,632 Sura cannot afford years. 372 00:27:00,700 --> 00:27:02,601 Nor your death, 373 00:27:02,668 --> 00:27:03,668 which is surely your station 374 00:27:03,736 --> 00:27:05,504 if you face Crixus in the arena. 375 00:27:05,571 --> 00:27:08,306 Gladiators! 376 00:27:08,374 --> 00:27:09,908 Your public has arrived. 377 00:27:09,976 --> 00:27:12,210 Dress quickly. 378 00:27:12,278 --> 00:27:13,512 The reception begins. 379 00:27:26,392 --> 00:27:27,826 Crixus! 380 00:27:27,894 --> 00:27:30,829 Let good Mercato have a closer look at your sword. 381 00:27:30,897 --> 00:27:32,430 Dominus. 382 00:27:35,268 --> 00:27:39,938 The very blade used to strike down Tiberius and Decimus. 383 00:27:42,441 --> 00:27:44,476 If you were to bestow Capua with the gift of a munus, 384 00:27:44,544 --> 00:27:47,312 what better means than securing Crixus? 385 00:27:47,380 --> 00:27:49,347 Along with a dozen or so of my other offerings 386 00:27:49,415 --> 00:27:52,017 to round out the proceedings? 387 00:27:52,084 --> 00:27:54,686 I have been contemplating games in honor of my good friend.. 388 00:27:54,754 --> 00:27:56,254 Ashur! 389 00:27:56,322 --> 00:27:57,989 Good Mercato has set his mind to a day of games. 390 00:27:58,057 --> 00:27:59,958 Let us see his order well filled... shall we? 391 00:28:02,929 --> 00:28:04,696 Ahh, the dust and the heat, 392 00:28:04,764 --> 00:28:07,065 it worsens by the hour. 393 00:28:07,133 --> 00:28:09,234 I'd yet be in Rome if it weren't for the games. 394 00:28:09,302 --> 00:28:10,835 You must promise to visit while I'm here. 395 00:28:10,903 --> 00:28:13,338 My father's villa is beyond depressing. 396 00:28:13,406 --> 00:28:15,006 It's unfortunate your husband couldn't join you. 397 00:28:15,074 --> 00:28:16,975 How fares the Legatus? 398 00:28:17,043 --> 00:28:18,910 In a mood. 399 00:28:18,978 --> 00:28:20,312 Since his return from Thrace, 400 00:28:20,379 --> 00:28:22,414 the senate has become his mistress. 401 00:28:22,481 --> 00:28:24,249 Her demands on him are boundless. 402 00:28:24,317 --> 00:28:26,484 Men and their ambitions. 403 00:28:26,552 --> 00:28:27,485 You know they should learn to appreciate 404 00:28:27,553 --> 00:28:29,454 the finer things in life. 405 00:28:31,958 --> 00:28:35,160 That necklace. I adore it. 406 00:28:35,227 --> 00:28:36,227 Oh this? 407 00:28:36,295 --> 00:28:37,596 It's a trinket. 408 00:28:37,663 --> 00:28:40,966 It calls to mind a piece I had from Ramel one season. 409 00:28:41,033 --> 00:28:42,968 When emerald was still the fashion. 410 00:28:45,004 --> 00:28:48,039 I hear it's coming back around. 411 00:28:48,107 --> 00:28:51,509 Oh. Perhaps I'll root mine out, then. 412 00:28:51,577 --> 00:28:54,279 Friends, old and new! 413 00:28:54,347 --> 00:28:56,948 Gratitude for honoring the storied ludus of Batiatus 414 00:28:57,016 --> 00:28:59,217 with your presence this eve. 415 00:28:59,285 --> 00:29:03,822 Tomorrow's Vulcanalia promises many glories in the arena. 416 00:29:03,889 --> 00:29:05,323 But tonight... 417 00:29:05,391 --> 00:29:09,227 May I present to you the finest gladiators in all the Republic! 418 00:29:15,868 --> 00:29:17,068 Look! 419 00:29:17,136 --> 00:29:18,903 Touch! 420 00:29:18,971 --> 00:29:22,173 Feel the quality of the stock! 421 00:29:22,241 --> 00:29:24,676 Place your orders for any of the men you covet! 422 00:29:27,179 --> 00:29:28,913 Come! Don't be bashful, they won't bite! 423 00:29:30,116 --> 00:29:32,317 And if they do, a ten percent discount! 424 00:29:41,827 --> 00:29:44,896 The crowd fancies our thracian, don't they? 425 00:29:44,964 --> 00:29:48,233 A curiosity, born of his fortune against Solonius' men. 426 00:29:48,300 --> 00:29:51,169 Better curiosity than indifference! 427 00:29:51,237 --> 00:29:52,737 Perhaps we could fuel this interest 428 00:29:52,805 --> 00:29:55,874 into a conflagration of coin... 429 00:29:55,941 --> 00:29:57,342 With Gnaeus of questionable skull, 430 00:29:57,410 --> 00:30:00,812 what make you of Spartacus as replacement in our Primus? 431 00:30:00,880 --> 00:30:04,783 With respect Dominus, the public seeks an honorable fight. 432 00:30:04,850 --> 00:30:06,451 Spartacus is yet the animal. 433 00:30:08,454 --> 00:30:10,455 Um, well I'll think on. 434 00:30:10,523 --> 00:30:11,489 One day, though. 435 00:30:11,557 --> 00:30:13,958 A contest to be promoted... 436 00:30:18,764 --> 00:30:20,165 A moment alone. 437 00:30:20,232 --> 00:30:23,635 A rarity for a man with such an adoring public, huh? 438 00:30:26,672 --> 00:30:28,206 To business, then. 439 00:30:28,274 --> 00:30:29,874 A difficult task on short notice, yet... 440 00:30:32,511 --> 00:30:33,812 Carried to completion. 441 00:30:42,221 --> 00:30:43,555 Cock fucker. 442 00:30:44,657 --> 00:30:48,393 Your gaul is of a fine cut, is he not? 443 00:30:48,461 --> 00:30:51,296 None finer in all the Republic. 444 00:30:51,363 --> 00:30:53,465 Such a man... 445 00:30:58,471 --> 00:31:01,806 I tremble to see him again at the arena... 446 00:31:01,874 --> 00:31:03,274 As do we all. 447 00:31:21,193 --> 00:31:21,526 The thracian yet lives? 448 00:31:21,594 --> 00:31:23,595 For now. 449 00:31:23,662 --> 00:31:26,965 Is there nothing more of interest to see? 450 00:31:27,032 --> 00:31:29,601 Well my husband will shortly announce his Primus, 451 00:31:29,668 --> 00:31:31,803 and there's is ample wine... 452 00:31:31,871 --> 00:31:34,038 I fear it already beckons my sleep. 453 00:31:37,843 --> 00:31:40,912 Perhaps I'd best take leave. 454 00:31:40,980 --> 00:31:43,348 Course. 455 00:31:43,415 --> 00:31:47,752 Of course there is one thing that I thought you might enjoy, 456 00:31:47,820 --> 00:31:51,055 its something of a much more physical nature. 457 00:31:51,123 --> 00:31:53,825 You. 458 00:31:53,893 --> 00:31:54,993 Come with me. 459 00:32:23,722 --> 00:32:26,491 Five denarii says he doesn't last another twenty strokes. 460 00:32:33,065 --> 00:32:36,134 I've never seen a gladiator fuck before... 461 00:32:38,370 --> 00:32:40,171 Look at the way he rams her! 462 00:32:43,409 --> 00:32:45,510 Like an enraged bull! 463 00:32:45,578 --> 00:32:47,545 A gladiator's virtues extends well beyond 464 00:32:47,613 --> 00:32:50,448 the sands of the arena. 465 00:32:50,516 --> 00:32:53,852 As lovers, they are said to be ravenous beasts. 466 00:32:53,919 --> 00:32:55,286 You can touch. 467 00:33:00,025 --> 00:33:03,094 Oh, forgive me, Aurelia. 468 00:33:03,162 --> 00:33:05,697 They provide unimaginable pleasures.. 469 00:33:19,945 --> 00:33:22,247 Can he do it again? 470 00:33:22,314 --> 00:33:23,615 Make him do it again! 471 00:33:26,552 --> 00:33:28,386 Proceed. 472 00:33:33,759 --> 00:33:34,993 So, we are in agreement. 473 00:33:35,060 --> 00:33:36,361 Rabanus will meet Crixus. 474 00:33:36,428 --> 00:33:38,763 Move Hamilcar up to fill the void. 475 00:33:46,438 --> 00:33:49,507 I overheard Batiatus and Doctore in conference. 476 00:33:49,575 --> 00:33:52,310 The Primus their intent. 477 00:33:52,378 --> 00:33:54,512 The sardinian is to face Crixus. 478 00:33:57,549 --> 00:33:59,083 The news does not balance my cause. 479 00:34:06,158 --> 00:34:08,326 Whatever your thoughts, cast them out. 480 00:34:09,895 --> 00:34:11,996 Good citizens! 481 00:34:12,064 --> 00:34:13,598 You've enjoyed my food! 482 00:34:13,666 --> 00:34:15,400 My wine! 483 00:34:15,467 --> 00:34:18,636 The aphrodisiac presence of my beautiful wife! 484 00:34:18,704 --> 00:34:21,706 Now marvel at the announcing of tomorrow's Primus! 485 00:34:21,774 --> 00:34:25,843 Crixus, the Champion of Capua, 486 00:34:25,911 --> 00:34:28,379 will stride across the sands and face.. 487 00:34:34,219 --> 00:34:35,753 Spartacus! 488 00:34:36,822 --> 00:34:38,556 No! Let them fight! 489 00:34:50,369 --> 00:34:51,602 Enough! 490 00:34:58,410 --> 00:34:59,911 I will take your fucking heart! 491 00:34:59,979 --> 00:35:01,279 Come and take it, coward! 492 00:35:10,422 --> 00:35:12,590 Haa! 493 00:35:12,658 --> 00:35:16,461 See their hatred, burning beyond control! 494 00:35:16,528 --> 00:35:17,662 Huh? 495 00:35:17,730 --> 00:35:19,397 This was merely a taste! 496 00:35:19,465 --> 00:35:24,502 Tomorrow they will settle this grudge in the arena! 497 00:35:29,608 --> 00:35:33,811 Crixus, the undefeated! 498 00:35:33,879 --> 00:35:39,384 Spartacus, the dog who defies death! 499 00:35:39,451 --> 00:35:42,487 A fight for the ages! 500 00:35:42,554 --> 00:35:44,989 Glory to Capua! 501 00:35:45,057 --> 00:35:46,190 Glory to Rome! 502 00:36:03,842 --> 00:36:06,811 The reception nearly ruined, and what is his punishment? 503 00:36:06,879 --> 00:36:08,146 The fucking Primus! 504 00:36:08,213 --> 00:36:11,149 You heard the crowd. I made the best of a situation. 505 00:36:11,216 --> 00:36:14,352 The thracian has yet to stand a single match as gladiator. 506 00:36:14,420 --> 00:36:16,721 Why leap him ahead of all others to face Crixus? 507 00:36:16,789 --> 00:36:19,223 Because of what he possesses. 508 00:36:19,291 --> 00:36:21,125 The public's interest. 509 00:36:21,193 --> 00:36:22,727 They stroke a rabid dog. 510 00:36:22,795 --> 00:36:23,728 Spartacus has struck a chord. 511 00:36:23,796 --> 00:36:26,030 I intend to maximize its profit. 512 00:36:27,666 --> 00:36:30,735 He's unpredictable, he has no regard for rules 513 00:36:30,803 --> 00:36:32,670 or for honor and if something happens to Crixus... 514 00:36:32,738 --> 00:36:34,572 He poses no threat to Crixus. 515 00:36:34,640 --> 00:36:35,706 He is but a novelty. 516 00:36:35,774 --> 00:36:38,209 To be used and discarded after a purpose. 517 00:36:38,277 --> 00:36:40,578 Fucking god's cock is there no wine left! 518 00:36:42,681 --> 00:36:44,615 Well, what are you standing there for, 519 00:36:44,683 --> 00:36:45,983 go and get some fucking wine. 520 00:37:00,499 --> 00:37:02,066 Apologies. 521 00:37:02,134 --> 00:37:03,067 I did not mean to startle. 522 00:37:09,708 --> 00:37:14,178 When we spoke last, I meant no offense. 523 00:37:14,246 --> 00:37:17,348 I am practiced with sword not words. 524 00:37:17,416 --> 00:37:19,550 If Domina discovers I dropped the last jug... 525 00:37:19,618 --> 00:37:21,319 Hand me the pieces. 526 00:37:21,386 --> 00:37:22,487 I'll see them over the cliff. 527 00:37:36,869 --> 00:37:37,935 Wait. 528 00:37:43,742 --> 00:37:47,612 Perhaps this gift will explain where words fail. 529 00:37:50,916 --> 00:37:52,450 Please. 530 00:38:23,882 --> 00:38:26,684 I'm trying to decide. 531 00:38:26,752 --> 00:38:28,653 Upon what? 532 00:38:28,720 --> 00:38:32,023 Congratulations or condolences. 533 00:38:32,090 --> 00:38:33,958 You may have bested Crixus once by tripping him 534 00:38:34,026 --> 00:38:36,761 with that bit of cloth, 535 00:38:36,828 --> 00:38:39,297 but to face him in the arena... 536 00:38:39,364 --> 00:38:42,433 I believe his reputation inflated. 537 00:38:42,501 --> 00:38:45,970 Tomorrow I shall prove it so. 538 00:38:46,038 --> 00:38:48,739 Next he'll boast he can defeat Theokoles himself. 539 00:38:48,807 --> 00:38:50,942 Perhaps. 540 00:38:51,009 --> 00:38:52,476 If I knew the man. 541 00:38:54,279 --> 00:38:56,180 Theokoles. 542 00:38:56,248 --> 00:38:57,648 The shadow of death. 543 00:38:57,716 --> 00:39:00,184 He speaks so brazenly of the arena, 544 00:39:00,252 --> 00:39:02,420 he knows nothing of its history. 545 00:39:05,457 --> 00:39:07,725 Theokoles is no man, thracian. 546 00:39:10,562 --> 00:39:12,430 He is something else entirely... 547 00:39:14,566 --> 00:39:18,202 They say he stand over ten feet tall. 548 00:39:18,270 --> 00:39:22,006 The very ground trembles at his feet. 549 00:39:22,074 --> 00:39:25,610 His shadow eclipsing the sun. 550 00:39:25,677 --> 00:39:29,680 Most men fall dead at the sight of the giant. 551 00:39:29,748 --> 00:39:32,483 They are the fortunate ones. 552 00:39:41,260 --> 00:39:42,960 My father tells of a munus in which 553 00:39:43,028 --> 00:39:44,595 the shadow fought over a hundred men. 554 00:39:47,633 --> 00:39:48,966 Not one survived. 555 00:39:52,404 --> 00:39:55,573 A tale, to frighten children. 556 00:39:57,542 --> 00:40:00,678 Theokoles is no legend. 557 00:40:00,746 --> 00:40:01,812 Before he retired from the arena, 558 00:40:01,880 --> 00:40:05,650 only one man ever faced him and lived. 559 00:40:05,717 --> 00:40:08,019 And he breathes among us, 560 00:40:08,086 --> 00:40:10,221 his whip ever at our backs. 561 00:40:12,658 --> 00:40:15,993 Now is not the hour for idle talk. 562 00:40:16,061 --> 00:40:19,597 Tomorrow you step into the arena. 563 00:40:19,665 --> 00:40:22,833 Many for the first time. 564 00:40:22,901 --> 00:40:25,136 For some, perhaps the last. 565 00:40:44,756 --> 00:40:46,891 They cheer for blood. 566 00:40:46,958 --> 00:40:48,125 And they shall have it. 567 00:40:52,964 --> 00:40:55,666 May the gods bring you fortune, as they did me this morning. 568 00:40:59,171 --> 00:41:00,471 Sura believed in the gods. 569 00:41:03,442 --> 00:41:06,143 And when the romans took her, 570 00:41:06,211 --> 00:41:09,747 not one descended from the heavens to intervene. 571 00:41:12,517 --> 00:41:15,219 I shall correct their mistake presently. 572 00:41:20,659 --> 00:41:22,193 I believe you will. 573 00:41:31,403 --> 00:41:33,137 The crowd favors your offerings. 574 00:41:33,205 --> 00:41:35,106 Yes, a fine showing all around. 575 00:41:35,173 --> 00:41:37,174 You honor our fair city, Batiatus. 576 00:41:37,242 --> 00:41:38,976 The honor is mine, magistrate. 577 00:41:39,044 --> 00:41:41,178 Truth told, I feared the event would pass 578 00:41:41,246 --> 00:41:43,481 without anything of note this year. 579 00:41:43,548 --> 00:41:44,949 Its very difficult to procure men of worth 580 00:41:45,016 --> 00:41:47,752 for these minor games. 581 00:41:47,819 --> 00:41:51,288 Good Solonius was already taken with loftier engagements. 582 00:41:51,356 --> 00:41:53,991 Perhaps Solonius will be available next year. 583 00:41:54,059 --> 00:41:56,260 One can but pray. 584 00:42:00,065 --> 00:42:02,500 Perhaps I was wrong to return absent the rain. 585 00:42:04,970 --> 00:42:07,471 Some water perhaps. 586 00:42:07,539 --> 00:42:09,306 Or maybe some wine. 587 00:42:09,374 --> 00:42:12,610 Uhh, the thought churns the stomach. 588 00:42:14,613 --> 00:42:19,150 Your company last night yet astounds the senses. 589 00:42:19,217 --> 00:42:20,151 Too much? 590 00:42:20,218 --> 00:42:23,053 Of wine, definitely. 591 00:42:23,121 --> 00:42:25,456 Of other interests... 592 00:42:26,625 --> 00:42:29,293 I think the surface barely scratched. 593 00:42:29,361 --> 00:42:34,098 Some water then, to slake your current thirst. 594 00:42:41,940 --> 00:42:42,873 Here we go, then. 595 00:42:46,011 --> 00:42:48,179 Good citizens of Capua! 596 00:42:48,246 --> 00:42:52,583 It is my great honor to introduce to you the Primus 597 00:42:52,651 --> 00:42:55,319 of Quintus Lentulus Batiatus! 598 00:43:07,899 --> 00:43:10,000 Enter Thraex! 599 00:43:16,775 --> 00:43:19,376 Behold Spartacus! 600 00:43:19,444 --> 00:43:22,480 Spartacus! Spartacus! 601 00:43:22,547 --> 00:43:24,014 Spartacus! Spartacus! 602 00:43:25,317 --> 00:43:28,819 Renowned for his magnificent victory 603 00:43:28,887 --> 00:43:31,722 at the games of senator Albinius! 604 00:43:31,790 --> 00:43:33,591 Where he single handedly slaughtered 605 00:43:33,658 --> 00:43:36,026 four of Solonius' gladiators! 606 00:43:36,094 --> 00:43:37,828 Four! 607 00:43:42,367 --> 00:43:43,801 Enter Murmillo! 608 00:43:57,816 --> 00:44:00,885 The marvel before you needs no introduction! 609 00:44:02,621 --> 00:44:04,588 He's known by his sword! 610 00:44:04,656 --> 00:44:06,891 By his shield! By his glory! 611 00:44:12,631 --> 00:44:14,698 Crixus! 612 00:44:14,766 --> 00:44:16,867 The Champion of Capua! 613 00:44:24,442 --> 00:44:27,011 Finally, Crixus! 614 00:44:29,147 --> 00:44:31,415 Look how his form catches the sun! 615 00:44:34,185 --> 00:44:36,220 Capua! 616 00:44:46,631 --> 00:44:50,000 Capua! 617 00:44:52,704 --> 00:44:57,074 In honor of the name Batiatus and the sacred Vulcanalia... 618 00:45:14,225 --> 00:45:15,426 You had not yet finished the oration 619 00:45:15,493 --> 00:45:17,061 and yet the thracian attacks!?! 620 00:45:18,363 --> 00:45:19,763 Was that not supposed to happen? 621 00:45:19,831 --> 00:45:21,966 No, it was not. 622 00:45:22,033 --> 00:45:24,101 How exciting... 623 00:46:24,996 --> 00:46:27,398 Is that all the thracian is capable of? 624 00:46:27,465 --> 00:46:29,867 After what he did against Solonius' men, 625 00:46:29,934 --> 00:46:31,902 I had hoped for more. 626 00:47:39,337 --> 00:47:41,138 Capua! 627 00:47:42,907 --> 00:47:44,608 Shall I begin!?! 628 00:49:25,009 --> 00:49:26,877 Now you die, thracian. 629 00:49:28,513 --> 00:49:29,913 Kill. Kill. 630 00:49:29,981 --> 00:49:31,982 Kill, kill. 631 00:49:35,253 --> 00:49:37,187 Kill, kill! 632 00:50:45,523 --> 00:50:48,859 Spartacus fought well! 633 00:50:53,731 --> 00:50:55,265 Let him live to fight another day! 634 00:51:10,715 --> 00:51:13,850 A sour bite to end the meal. 635 00:51:13,918 --> 00:51:15,986 Apologies. 636 00:51:16,054 --> 00:51:18,355 Yet Spartacus was of some cost to me... 637 00:51:20,992 --> 00:51:22,359 You've already lost the crowd. 638 00:51:30,101 --> 00:51:31,234 He lives? 639 00:51:34,005 --> 00:51:35,605 How disappointing. 640 00:52:14,412 --> 00:52:16,947 His reputation is well earned. 641 00:52:17,015 --> 00:52:19,416 My blade could find no weakness. 642 00:52:24,889 --> 00:52:28,258 And yet... it was there. 643 00:52:29,660 --> 00:52:34,531 At least ten points where you could have seized advantage. 644 00:52:35,566 --> 00:52:37,334 You needed more training. 645 00:52:41,639 --> 00:52:43,707 I shall train harder then. 646 00:52:45,643 --> 00:52:48,879 No. 647 00:52:48,946 --> 00:52:50,547 It is too late for such things.