1
00:00:01,336 --> 00:00:04,297
Long ago
in a distant land,
2
00:00:04,380 --> 00:00:09,177
I, Aku, the shape-shifting
master of darkness,
3
00:00:09,302 --> 00:00:12,889
unleashed an unspeakable evil.
4
00:00:13,014 --> 00:00:18,561
But a foolish samurai warrior
wielding a magic sword,
5
00:00:18,686 --> 00:00:21,481
stepped forth to oppose me.
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,486
Before the final blow was struck,
7
00:00:26,569 --> 00:00:29,155
I tore open a portal in time
8
00:00:29,239 --> 00:00:34,244
and flung him into the future,
where my evil is law.
9
00:00:34,327 --> 00:00:38,164
Now, the fool seeks to return to the past
10
00:00:38,248 --> 00:00:43,127
and undo the future that is Aku.
11
00:00:43,920 --> 00:00:44,921
♪ Gotta get back
12
00:00:45,004 --> 00:00:46,047
♪ Back to the past
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,423
♪ Samurai jack
14
00:00:47,507 --> 00:00:48,591
♪ Watch out
15
00:00:48,675 --> 00:00:49,717
♪ Gotta get back
16
00:00:49,801 --> 00:00:51,010
♪ Back to the past
17
00:00:51,094 --> 00:00:52,178
♪ Samurai Jack
18
00:00:52,262 --> 00:00:53,471
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
19
00:00:53,555 --> 00:00:54,722
♪ Gotta get back
20
00:00:54,806 --> 00:00:55,890
♪ Back to the past
21
00:00:55,974 --> 00:00:57,225
♪ Samurai Jack
22
00:00:57,308 --> 00:00:58,434
♪ Watch out
23
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
♪ Gotta get back
24
00:00:59,602 --> 00:01:00,645
♪ Back to the past
25
00:01:00,770 --> 00:01:01,938
♪ Samurai Jack
26
00:01:02,021 --> 00:01:03,273
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
27
00:01:03,398 --> 00:01:04,440
♪ Gotta get back
28
00:01:04,524 --> 00:01:05,942
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
29
00:01:06,859 --> 00:01:08,069
♪ Watch out
30
00:01:08,152 --> 00:01:09,195
♪ Gotta get back
31
00:01:09,279 --> 00:01:10,363
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
32
00:01:10,446 --> 00:01:12,240
♪ Samurai Jack
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
33
00:01:12,323 --> 00:01:13,324
♪ Watch out ♪
34
00:01:32,760 --> 00:01:34,846
No, man. That's some magic type stuff.
35
00:01:34,929 --> 00:01:36,889
You need to check out in the swamp.
36
00:01:36,973 --> 00:01:40,560
Time traveling?
The hermit of Boga swamp
37
00:01:40,643 --> 00:01:43,855
knows many of mystic secret.
38
00:01:47,483 --> 00:01:50,069
Boga swamp lies
exactly 2. 7 kilometers
39
00:01:50,153 --> 00:01:51,988
due south of your current position.
40
00:01:52,071 --> 00:01:53,990
Please take your complimentary map
41
00:01:54,073 --> 00:01:55,700
of the complete 40-hectare region.
42
00:01:55,992 --> 00:01:58,119
For a holographic,
topographical projection,
43
00:01:58,202 --> 00:01:59,704
Press enter when ready.
44
00:01:59,787 --> 00:02:03,958
They say a twisted horn
marks his doorstep.
45
00:02:05,251 --> 00:02:06,836
The hermit knows.
46
00:02:06,919 --> 00:02:08,129
Check the swamps, yo!
47
00:02:08,212 --> 00:02:10,089
Press enter when ready.
48
00:02:46,626 --> 00:02:48,419
Who dares to blow my door horn?
49
00:02:49,754 --> 00:02:52,215
I am called Jack. I am a traveler.
50
00:02:52,298 --> 00:02:54,759
Hmm. Never heard of you.
51
00:02:54,842 --> 00:02:56,594
I'm a hermit, after all,
52
00:02:56,678 --> 00:02:59,097
and I have little time for vagrants.
53
00:02:59,180 --> 00:03:00,640
What is your business here?
54
00:03:00,723 --> 00:03:02,892
I seek to travel back in time.
55
00:03:02,975 --> 00:03:05,019
And I am told you may know of such things.
56
00:03:05,603 --> 00:03:07,605
Time travel, hmm?
57
00:03:07,897 --> 00:03:09,065
Come with me.
58
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Thank you for your audience.
I had hoped...
59
00:03:11,234 --> 00:03:12,276
Quiet!
60
00:03:12,360 --> 00:03:16,823
It occurs to me that we
may be of some help to each other.
61
00:03:16,906 --> 00:03:20,159
For I study the lore of ancient days,
62
00:03:20,243 --> 00:03:23,496
and it is here that I have collected
63
00:03:23,579 --> 00:03:25,623
artifacts and lost treasures,
64
00:03:25,707 --> 00:03:28,292
with links to mystic forces.
65
00:03:28,376 --> 00:03:31,254
There is legend of powerful items
66
00:03:31,337 --> 00:03:33,756
That may serve us both.
67
00:03:33,840 --> 00:03:36,050
Have you ever heard of the Titans?
68
00:03:36,134 --> 00:03:39,887
Yes. The cosmic beings that sired
the Gods of Olympus.
69
00:03:39,971 --> 00:03:41,055
Quiet!
70
00:03:45,476 --> 00:03:49,021
Before the birth of Aku...
71
00:03:50,189 --> 00:03:52,984
before the ancient gods,
72
00:03:53,067 --> 00:03:57,113
it was the Titans that ruled all things
73
00:03:57,196 --> 00:04:00,783
and Cronus was their king.
74
00:04:01,784 --> 00:04:06,289
He understood the secrets
of time and space
75
00:04:06,372 --> 00:04:11,586
and fashioned for himself three gems:
76
00:04:12,962 --> 00:04:15,590
The eye of Cronus,
77
00:04:15,715 --> 00:04:19,594
to focus his vision
of the universe or time.
78
00:04:19,677 --> 00:04:22,805
Fists of might and ability,
79
00:04:23,264 --> 00:04:27,393
to grasp onto the cosmic essence.
80
00:04:28,644 --> 00:04:29,687
With these,
81
00:04:29,771 --> 00:04:34,525
he alone held the power
to command all eternity.
82
00:04:36,486 --> 00:04:39,822
But as Cronus' power grew,
83
00:04:39,906 --> 00:04:44,786
so, too, did his arrogance and paranoia.
84
00:04:44,869 --> 00:04:50,458
His appetite drove him to madness!
85
00:04:54,212 --> 00:04:59,550
Until his own son Zeus
rose to challenge him.
86
00:04:59,634 --> 00:05:03,095
Cronus was dethroned and imprisoned
87
00:05:03,179 --> 00:05:06,891
in the cold depths of space.
88
00:05:09,227 --> 00:05:12,480
He was stripped of his mighty gems,
89
00:05:12,563 --> 00:05:14,774
which Zeus cast earthward
90
00:05:14,857 --> 00:05:20,655
in hopes that they would be lost forever.
91
00:05:20,738 --> 00:05:23,533
But, alas, with years of study,
92
00:05:23,616 --> 00:05:24,826
It is I
93
00:05:24,909 --> 00:05:28,079
who has discovered the tombs
of these powerful relics.
94
00:05:28,496 --> 00:05:30,998
And with the help of one such as you,
95
00:05:31,082 --> 00:05:33,125
we can unearth these treasures.
96
00:05:33,209 --> 00:05:34,877
And with the magic of the gems,
97
00:05:34,961 --> 00:05:37,922
we can tear a hole in the fabric of time
98
00:05:38,005 --> 00:05:41,217
And mold a tunnel back
to whenever you came from.
99
00:05:41,300 --> 00:05:44,095
Come then, let us claim what you seek.
100
00:05:44,178 --> 00:05:47,390
Unless, of course, you are a coward.
101
00:06:07,994 --> 00:06:09,412
You are a fool.
102
00:06:10,079 --> 00:06:11,873
You're taking forever!
103
00:06:12,498 --> 00:06:14,959
We'll never get anywhere at this rate.
104
00:06:23,551 --> 00:06:26,470
Vamonos, muchacho!
105
00:06:28,639 --> 00:06:31,434
Now then, I'll worry
about travel arrangements.
106
00:06:31,517 --> 00:06:34,186
You just take care of the heavy lifting.
107
00:07:04,592 --> 00:07:06,552
Oh, no, young warrior.
108
00:07:06,636 --> 00:07:08,888
I can only guide you to the challenge.
109
00:07:08,971 --> 00:07:10,556
You must enter it alone.
110
00:07:40,336 --> 00:07:43,381
What are you waiting for?
Go and get it!
111
00:08:01,857 --> 00:08:03,150
Come on, already!
112
00:08:17,707 --> 00:08:20,001
You better hurry up.
This doesn't look good.
113
00:08:34,974 --> 00:08:37,018
You better get a move on!
114
00:08:37,101 --> 00:08:39,353
I'll meet you out front!
115
00:09:27,401 --> 00:09:29,779
Quit horsing around and climb up here.
116
00:09:30,071 --> 00:09:32,406
We've still got a lot of work to do.
117
00:09:43,459 --> 00:09:45,920
I think I can see
our next treasure from here.
118
00:09:50,132 --> 00:09:52,468
Ah, the updrafts are too strong.
119
00:09:52,551 --> 00:09:54,678
Guess we'll have to use the front door.
120
00:09:58,933 --> 00:10:00,976
I'll stay here and watch the beast
121
00:10:01,060 --> 00:10:03,729
while you fetch the treasure.
122
00:10:04,438 --> 00:10:07,900
And be quick about it! Grr!
This thing gets cranky.
123
00:11:45,998 --> 00:11:47,124
Whew!
124
00:11:48,500 --> 00:11:50,127
Nice going, young one!
125
00:11:50,211 --> 00:11:52,755
Now, throw me the fist!
126
00:11:58,010 --> 00:12:02,223
Come on, then!
Two down and one to go!
127
00:12:37,007 --> 00:12:39,009
Ah, here's the portal.
128
00:12:39,093 --> 00:12:42,638
The clock is timed to open
at the crack of dawn.
129
00:12:43,138 --> 00:12:45,557
The morn is nearly upon us.
130
00:12:49,895 --> 00:12:50,896
The fist of might.
131
00:12:50,980 --> 00:12:54,400
Our final treasure lies deep within.
132
00:12:54,483 --> 00:12:56,527
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
133
00:13:44,450 --> 00:13:45,617
Do it!
134
00:13:50,039 --> 00:13:51,999
That's right, sunshine!
135
00:13:52,082 --> 00:13:53,542
It's a door!
136
00:13:53,625 --> 00:13:56,420
I'd start using it, if I were you.
137
00:13:58,881 --> 00:14:02,134
Seeing how you managed to lose my rope.
138
00:15:18,794 --> 00:15:19,878
Aah!
139
00:15:50,409 --> 00:15:52,494
May I be of any assistance?
140
00:15:52,578 --> 00:15:55,497
You can stay out of the way
and keep your mouth shut!
141
00:16:50,427 --> 00:16:51,553
Now, get him!
142
00:17:14,535 --> 00:17:15,577
Behind you!
143
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
He's right behind you!
144
00:17:30,050 --> 00:17:31,176
Fool!
145
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
You were so blinded
146
00:17:34,263 --> 00:17:38,559
by your little quest for time travel
147
00:17:38,642 --> 00:17:40,978
that you couldn't see the truth
148
00:17:41,061 --> 00:17:44,106
right in front of your face!
149
00:17:51,530 --> 00:17:52,614
Huh?
150
00:17:55,367 --> 00:17:56,660
What's the matter?
151
00:17:56,743 --> 00:17:58,203
Missing something,
152
00:17:58,287 --> 00:17:59,454
Aku?
153
00:17:59,538 --> 00:18:01,331
The eye of Cronus.
154
00:18:01,999 --> 00:18:03,458
No!
155
00:18:15,721 --> 00:18:18,223
You have deceived me many times, Aku,
156
00:18:18,307 --> 00:18:20,267
but you have become careless.
157
00:18:20,350 --> 00:18:23,395
Your lust to destroy me
left you the blinded one.
158
00:18:23,478 --> 00:18:25,439
And now, my trap is sprung!
159
00:18:33,405 --> 00:18:35,282
Bah!
160
00:18:35,365 --> 00:18:37,117
Insolent wretch,
161
00:18:37,200 --> 00:18:39,244
even without deception,
162
00:18:39,328 --> 00:18:41,455
without mystic weapons,
163
00:18:41,538 --> 00:18:45,375
you will fall against the powers of Aku.
164
00:18:56,428 --> 00:18:58,180
Aah!
165
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Bah, I say!
166
00:19:01,933 --> 00:19:04,895
Bah!
167
00:20:00,742 --> 00:20:01,785
What?
168
00:20:01,868 --> 00:20:05,205
- Aah!
- Ooh!
169
00:20:14,005 --> 00:20:16,508
Aah!
170
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
Aah!
171
00:20:38,029 --> 00:20:41,658
Now, let us test your enchanted steel
172
00:20:41,742 --> 00:20:45,245
against the power of the Titans!
173
00:20:58,425 --> 00:21:00,469
Yah!
174
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Bah!
175
00:21:23,283 --> 00:21:24,993
Run, you cowardly shadow,
176
00:21:25,452 --> 00:21:28,914
for you know your destruction is at hand.
177
00:21:29,039 --> 00:21:31,583
It is just a matter of time.
178
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
♪ Watch out
179
00:21:35,921 --> 00:21:37,047
♪ Gotta get back
180
00:21:37,130 --> 00:21:38,131
♪ Back to the past
181
00:21:38,215 --> 00:21:39,382
♪ Samurai Jack
182
00:21:39,466 --> 00:21:41,218
♪ Watch out ♪
183
00:21:45,222 --> 00:21:46,264
♪ Gotta get back
184
00:21:46,348 --> 00:21:47,390
♪ Back to the past
185
00:21:47,474 --> 00:21:48,642
♪ Samurai Jack
186
00:21:48,725 --> 00:21:49,976
♪ Watch out
187
00:21:50,060 --> 00:21:51,102
♪ Gotta get back
188
00:21:51,186 --> 00:21:52,312
♪ Back to the past
189
00:21:52,395 --> 00:21:53,438
♪ Samurai Jack
190
00:21:53,522 --> 00:21:54,898
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
191
00:21:54,981 --> 00:21:55,982
♪ Gotta get back
192
00:21:56,066 --> 00:21:57,150
♪ Back to the past
193
00:21:57,234 --> 00:21:58,443
♪ Samurai Jack
194
00:21:58,527 --> 00:21:59,820
♪ Watch out
195
00:22:02,948 --> 00:22:05,408
♪ Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
196
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
♪ Watch out
197
00:22:09,371 --> 00:22:10,539
♪ Gotta get back
198
00:22:10,622 --> 00:22:11,623
♪ Jack, Jack, Jack
199
00:22:11,706 --> 00:22:12,958
♪ Samurai Jack
200
00:22:13,041 --> 00:22:14,960
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
♪ Watch out ♪