1 00:00:01,336 --> 00:00:04,297 Long ago in a distant land, 2 00:00:04,380 --> 00:00:09,177 I, Aku, the shape-shifting master of darkness, 3 00:00:09,302 --> 00:00:12,889 unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,014 --> 00:00:18,561 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword, 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,481 stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,486 Before the final blow was struck, 7 00:00:26,569 --> 00:00:29,155 I tore open a portal in time 8 00:00:29,239 --> 00:00:34,244 and flung him into the future, where my evil is law. 9 00:00:34,327 --> 00:00:38,164 Now, the fool seeks to return to the past 10 00:00:38,248 --> 00:00:43,127 and undo the future that is Aku. 11 00:00:43,920 --> 00:00:44,921 ♪ Gotta get back 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,047 ♪ Back to the past 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,423 ♪ Samurai jack 14 00:00:47,507 --> 00:00:48,591 ♪ Watch out 15 00:00:48,675 --> 00:00:49,717 ♪ Gotta get back 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,010 ♪ Back to the past 17 00:00:51,094 --> 00:00:52,178 ♪ Samurai Jack 18 00:00:52,262 --> 00:00:53,471 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 19 00:00:53,555 --> 00:00:54,722 ♪ Gotta get back 20 00:00:54,806 --> 00:00:55,890 ♪ Back to the past 21 00:00:55,974 --> 00:00:57,225 ♪ Samurai Jack 22 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 ♪ Watch out 23 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 ♪ Gotta get back 24 00:00:59,602 --> 00:01:00,645 ♪ Back to the past 25 00:01:00,770 --> 00:01:01,938 ♪ Samurai Jack 26 00:01:02,021 --> 00:01:03,273 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 27 00:01:03,398 --> 00:01:04,440 ♪ Gotta get back 28 00:01:04,524 --> 00:01:05,942 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 29 00:01:06,859 --> 00:01:08,069 ♪ Watch out 30 00:01:08,152 --> 00:01:09,195 ♪ Gotta get back 31 00:01:09,279 --> 00:01:10,363 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 32 00:01:10,446 --> 00:01:12,240 ♪ Samurai Jack ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 33 00:01:12,323 --> 00:01:13,324 ♪ Watch out ♪ 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,846 No, man. That's some magic type stuff. 35 00:01:34,929 --> 00:01:36,889 You need to check out in the swamp. 36 00:01:36,973 --> 00:01:40,560 Time traveling? The hermit of Boga swamp 37 00:01:40,643 --> 00:01:43,855 knows many of mystic secret. 38 00:01:47,483 --> 00:01:50,069 Boga swamp lies exactly 2. 7 kilometers 39 00:01:50,153 --> 00:01:51,988 due south of your current position. 40 00:01:52,071 --> 00:01:53,990 Please take your complimentary map 41 00:01:54,073 --> 00:01:55,700 of the complete 40-hectare region. 42 00:01:55,992 --> 00:01:58,119 For a holographic, topographical projection, 43 00:01:58,202 --> 00:01:59,704 Press enter when ready. 44 00:01:59,787 --> 00:02:03,958 They say a twisted horn marks his doorstep. 45 00:02:05,251 --> 00:02:06,836 The hermit knows. 46 00:02:06,919 --> 00:02:08,129 Check the swamps, yo! 47 00:02:08,212 --> 00:02:10,089 Press enter when ready. 48 00:02:46,626 --> 00:02:48,419 Who dares to blow my door horn? 49 00:02:49,754 --> 00:02:52,215 I am called Jack. I am a traveler. 50 00:02:52,298 --> 00:02:54,759 Hmm. Never heard of you. 51 00:02:54,842 --> 00:02:56,594 I'm a hermit, after all, 52 00:02:56,678 --> 00:02:59,097 and I have little time for vagrants. 53 00:02:59,180 --> 00:03:00,640 What is your business here? 54 00:03:00,723 --> 00:03:02,892 I seek to travel back in time. 55 00:03:02,975 --> 00:03:05,019 And I am told you may know of such things. 56 00:03:05,603 --> 00:03:07,605 Time travel, hmm? 57 00:03:07,897 --> 00:03:09,065 Come with me. 58 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Thank you for your audience. I had hoped... 59 00:03:11,234 --> 00:03:12,276 Quiet! 60 00:03:12,360 --> 00:03:16,823 It occurs to me that we may be of some help to each other. 61 00:03:16,906 --> 00:03:20,159 For I study the lore of ancient days, 62 00:03:20,243 --> 00:03:23,496 and it is here that I have collected 63 00:03:23,579 --> 00:03:25,623 artifacts and lost treasures, 64 00:03:25,707 --> 00:03:28,292 with links to mystic forces. 65 00:03:28,376 --> 00:03:31,254 There is legend of powerful items 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,756 That may serve us both. 67 00:03:33,840 --> 00:03:36,050 Have you ever heard of the Titans? 68 00:03:36,134 --> 00:03:39,887 Yes. The cosmic beings that sired the Gods of Olympus. 69 00:03:39,971 --> 00:03:41,055 Quiet! 70 00:03:45,476 --> 00:03:49,021 Before the birth of Aku... 71 00:03:50,189 --> 00:03:52,984 before the ancient gods, 72 00:03:53,067 --> 00:03:57,113 it was the Titans that ruled all things 73 00:03:57,196 --> 00:04:00,783 and Cronus was their king. 74 00:04:01,784 --> 00:04:06,289 He understood the secrets of time and space 75 00:04:06,372 --> 00:04:11,586 and fashioned for himself three gems: 76 00:04:12,962 --> 00:04:15,590 The eye of Cronus, 77 00:04:15,715 --> 00:04:19,594 to focus his vision of the universe or time. 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,805 Fists of might and ability, 79 00:04:23,264 --> 00:04:27,393 to grasp onto the cosmic essence. 80 00:04:28,644 --> 00:04:29,687 With these, 81 00:04:29,771 --> 00:04:34,525 he alone held the power to command all eternity. 82 00:04:36,486 --> 00:04:39,822 But as Cronus' power grew, 83 00:04:39,906 --> 00:04:44,786 so, too, did his arrogance and paranoia. 84 00:04:44,869 --> 00:04:50,458 His appetite drove him to madness! 85 00:04:54,212 --> 00:04:59,550 Until his own son Zeus rose to challenge him. 86 00:04:59,634 --> 00:05:03,095 Cronus was dethroned and imprisoned 87 00:05:03,179 --> 00:05:06,891 in the cold depths of space. 88 00:05:09,227 --> 00:05:12,480 He was stripped of his mighty gems, 89 00:05:12,563 --> 00:05:14,774 which Zeus cast earthward 90 00:05:14,857 --> 00:05:20,655 in hopes that they would be lost forever. 91 00:05:20,738 --> 00:05:23,533 But, alas, with years of study, 92 00:05:23,616 --> 00:05:24,826 It is I 93 00:05:24,909 --> 00:05:28,079 who has discovered the tombs of these powerful relics. 94 00:05:28,496 --> 00:05:30,998 And with the help of one such as you, 95 00:05:31,082 --> 00:05:33,125 we can unearth these treasures. 96 00:05:33,209 --> 00:05:34,877 And with the magic of the gems, 97 00:05:34,961 --> 00:05:37,922 we can tear a hole in the fabric of time 98 00:05:38,005 --> 00:05:41,217 And mold a tunnel back to whenever you came from. 99 00:05:41,300 --> 00:05:44,095 Come then, let us claim what you seek. 100 00:05:44,178 --> 00:05:47,390 Unless, of course, you are a coward. 101 00:06:07,994 --> 00:06:09,412 You are a fool. 102 00:06:10,079 --> 00:06:11,873 You're taking forever! 103 00:06:12,498 --> 00:06:14,959 We'll never get anywhere at this rate. 104 00:06:23,551 --> 00:06:26,470 Vamonos, muchacho! 105 00:06:28,639 --> 00:06:31,434 Now then, I'll worry about travel arrangements. 106 00:06:31,517 --> 00:06:34,186 You just take care of the heavy lifting. 107 00:07:04,592 --> 00:07:06,552 Oh, no, young warrior. 108 00:07:06,636 --> 00:07:08,888 I can only guide you to the challenge. 109 00:07:08,971 --> 00:07:10,556 You must enter it alone. 110 00:07:40,336 --> 00:07:43,381 What are you waiting for? Go and get it! 111 00:08:01,857 --> 00:08:03,150 Come on, already! 112 00:08:17,707 --> 00:08:20,001 You better hurry up. This doesn't look good. 113 00:08:34,974 --> 00:08:37,018 You better get a move on! 114 00:08:37,101 --> 00:08:39,353 I'll meet you out front! 115 00:09:27,401 --> 00:09:29,779 Quit horsing around and climb up here. 116 00:09:30,071 --> 00:09:32,406 We've still got a lot of work to do. 117 00:09:43,459 --> 00:09:45,920 I think I can see our next treasure from here. 118 00:09:50,132 --> 00:09:52,468 Ah, the updrafts are too strong. 119 00:09:52,551 --> 00:09:54,678 Guess we'll have to use the front door. 120 00:09:58,933 --> 00:10:00,976 I'll stay here and watch the beast 121 00:10:01,060 --> 00:10:03,729 while you fetch the treasure. 122 00:10:04,438 --> 00:10:07,900 And be quick about it! Grr! This thing gets cranky. 123 00:11:45,998 --> 00:11:47,124 Whew! 124 00:11:48,500 --> 00:11:50,127 Nice going, young one! 125 00:11:50,211 --> 00:11:52,755 Now, throw me the fist! 126 00:11:58,010 --> 00:12:02,223 Come on, then! Two down and one to go! 127 00:12:37,007 --> 00:12:39,009 Ah, here's the portal. 128 00:12:39,093 --> 00:12:42,638 The clock is timed to open at the crack of dawn. 129 00:12:43,138 --> 00:12:45,557 The morn is nearly upon us. 130 00:12:49,895 --> 00:12:50,896 The fist of might. 131 00:12:50,980 --> 00:12:54,400 Our final treasure lies deep within. 132 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 133 00:13:44,450 --> 00:13:45,617 Do it! 134 00:13:50,039 --> 00:13:51,999 That's right, sunshine! 135 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 It's a door! 136 00:13:53,625 --> 00:13:56,420 I'd start using it, if I were you. 137 00:13:58,881 --> 00:14:02,134 Seeing how you managed to lose my rope. 138 00:15:18,794 --> 00:15:19,878 Aah! 139 00:15:50,409 --> 00:15:52,494 May I be of any assistance? 140 00:15:52,578 --> 00:15:55,497 You can stay out of the way and keep your mouth shut! 141 00:16:50,427 --> 00:16:51,553 Now, get him! 142 00:17:14,535 --> 00:17:15,577 Behind you! 143 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 He's right behind you! 144 00:17:30,050 --> 00:17:31,176 Fool! 145 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 You were so blinded 146 00:17:34,263 --> 00:17:38,559 by your little quest for time travel 147 00:17:38,642 --> 00:17:40,978 that you couldn't see the truth 148 00:17:41,061 --> 00:17:44,106 right in front of your face! 149 00:17:51,530 --> 00:17:52,614 Huh? 150 00:17:55,367 --> 00:17:56,660 What's the matter? 151 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 Missing something, 152 00:17:58,287 --> 00:17:59,454 Aku? 153 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 The eye of Cronus. 154 00:18:01,999 --> 00:18:03,458 No! 155 00:18:15,721 --> 00:18:18,223 You have deceived me many times, Aku, 156 00:18:18,307 --> 00:18:20,267 but you have become careless. 157 00:18:20,350 --> 00:18:23,395 Your lust to destroy me left you the blinded one. 158 00:18:23,478 --> 00:18:25,439 And now, my trap is sprung! 159 00:18:33,405 --> 00:18:35,282 Bah! 160 00:18:35,365 --> 00:18:37,117 Insolent wretch, 161 00:18:37,200 --> 00:18:39,244 even without deception, 162 00:18:39,328 --> 00:18:41,455 without mystic weapons, 163 00:18:41,538 --> 00:18:45,375 you will fall against the powers of Aku. 164 00:18:56,428 --> 00:18:58,180 Aah! 165 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Bah, I say! 166 00:19:01,933 --> 00:19:04,895 Bah! 167 00:20:00,742 --> 00:20:01,785 What? 168 00:20:01,868 --> 00:20:05,205 - Aah! - Ooh! 169 00:20:14,005 --> 00:20:16,508 Aah! 170 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 Aah! 171 00:20:38,029 --> 00:20:41,658 Now, let us test your enchanted steel 172 00:20:41,742 --> 00:20:45,245 against the power of the Titans! 173 00:20:58,425 --> 00:21:00,469 Yah! 174 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Bah! 175 00:21:23,283 --> 00:21:24,993 Run, you cowardly shadow, 176 00:21:25,452 --> 00:21:28,914 for you know your destruction is at hand. 177 00:21:29,039 --> 00:21:31,583 It is just a matter of time. 178 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 ♪ Watch out 179 00:21:35,921 --> 00:21:37,047 ♪ Gotta get back 180 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 ♪ Back to the past 181 00:21:38,215 --> 00:21:39,382 ♪ Samurai Jack 182 00:21:39,466 --> 00:21:41,218 ♪ Watch out ♪ 183 00:21:45,222 --> 00:21:46,264 ♪ Gotta get back 184 00:21:46,348 --> 00:21:47,390 ♪ Back to the past 185 00:21:47,474 --> 00:21:48,642 ♪ Samurai Jack 186 00:21:48,725 --> 00:21:49,976 ♪ Watch out 187 00:21:50,060 --> 00:21:51,102 ♪ Gotta get back 188 00:21:51,186 --> 00:21:52,312 ♪ Back to the past 189 00:21:52,395 --> 00:21:53,438 ♪ Samurai Jack 190 00:21:53,522 --> 00:21:54,898 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 191 00:21:54,981 --> 00:21:55,982 ♪ Gotta get back 192 00:21:56,066 --> 00:21:57,150 ♪ Back to the past 193 00:21:57,234 --> 00:21:58,443 ♪ Samurai Jack 194 00:21:58,527 --> 00:21:59,820 ♪ Watch out 195 00:22:02,948 --> 00:22:05,408 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack, Jack 196 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 ♪ Watch out 197 00:22:09,371 --> 00:22:10,539 ♪ Gotta get back 198 00:22:10,622 --> 00:22:11,623 ♪ Jack, Jack, Jack 199 00:22:11,706 --> 00:22:12,958 ♪ Samurai Jack 200 00:22:13,041 --> 00:22:14,960 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪ Watch out ♪