1 00:00:01,294 --> 00:00:04,422 Long ago, in a distant land, 2 00:00:04,506 --> 00:00:09,260 I, Aku, the shape-shifting master of darkness, 3 00:00:09,344 --> 00:00:13,014 unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,097 --> 00:00:18,686 But, a foolish Samurai warrior wielding a magic sword, 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,523 stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,486 Before the final blow was struck, 7 00:00:26,569 --> 00:00:29,239 I tore open a portal in time 8 00:00:29,322 --> 00:00:34,202 and flung him into the future, where my evil is law. 9 00:00:34,285 --> 00:00:38,289 Now, the fool seeks to return to the past 10 00:00:38,373 --> 00:00:43,002 and undo the future that is Aku. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,004 ♪ Gotta get back 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,172 ♪ Back to the past 13 00:00:46,256 --> 00:00:47,298 ♪ Samurai Jack 14 00:00:47,715 --> 00:00:48,716 ♪ Watch out 15 00:00:48,800 --> 00:00:49,884 ♪ Gotta get back 16 00:00:49,968 --> 00:00:50,969 ♪ Back to the past 17 00:00:51,052 --> 00:00:52,095 ♪ Samurai Jack 18 00:00:52,178 --> 00:00:53,596 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 19 00:00:53,680 --> 00:00:54,722 ♪ Gotta get back 20 00:00:54,806 --> 00:00:55,807 ♪ Back to the past 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,058 ♪ Samurai Jack 22 00:00:57,433 --> 00:00:58,434 ♪ Watch out! 23 00:00:58,518 --> 00:00:59,561 ♪ Gotta get back 24 00:00:59,644 --> 00:01:00,687 ♪ Back to the past 25 00:01:00,770 --> 00:01:01,896 ♪ Samurai Jack 26 00:01:01,980 --> 00:01:03,356 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 27 00:01:03,439 --> 00:01:04,440 ♪ Gotta get back 28 00:01:04,524 --> 00:01:05,984 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 29 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 ♪ Watch out 30 00:01:08,236 --> 00:01:09,237 ♪ Gotta get back 31 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 32 00:01:10,697 --> 00:01:12,115 ♪ Samurai Jack ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 33 00:01:12,198 --> 00:01:13,324 ♪ Watch out ♪ 34 00:03:03,601 --> 00:03:05,228 Turn back 35 00:03:05,311 --> 00:03:06,938 while you still... 36 00:03:07,397 --> 00:03:08,439 Ah! 37 00:03:10,942 --> 00:03:12,860 Poor, unfortunate creature. 38 00:03:13,611 --> 00:03:14,612 I'm not poor. 39 00:03:14,696 --> 00:03:15,697 What? 40 00:03:15,780 --> 00:03:17,532 I might be unfortunate, 41 00:03:17,615 --> 00:03:18,908 but I'm not poor. 42 00:03:18,991 --> 00:03:19,992 Look at my necklace. 43 00:03:20,076 --> 00:03:21,953 That's genuine fox tooth, that is. 44 00:03:22,578 --> 00:03:23,579 You're alive. 45 00:03:23,663 --> 00:03:24,664 Of course, I'm alive. 46 00:03:24,747 --> 00:03:27,333 But, that's no reason to call me poor. 47 00:03:27,417 --> 00:03:30,086 Tell me, where is this horrible stench coming from? 48 00:03:30,169 --> 00:03:32,130 Oh, you must mean the stench 49 00:03:32,213 --> 00:03:33,673 that ruined our crops, 50 00:03:33,756 --> 00:03:36,759 that rendered generations of back-breaking labor 51 00:03:36,843 --> 00:03:39,470 completely and utterly useless. 52 00:03:39,554 --> 00:03:41,472 - That... - Yes, that stench. 53 00:03:41,556 --> 00:03:42,765 They say... 54 00:03:42,849 --> 00:03:44,851 They say it comes from... 55 00:04:46,996 --> 00:04:48,581 Oh, mother of mercy. 56 00:05:11,312 --> 00:05:13,022 To the shelter. To the shelter. 57 00:05:13,105 --> 00:05:14,315 Tell me, villager, 58 00:05:14,398 --> 00:05:15,817 how far is it to this shelter? 59 00:05:15,900 --> 00:05:17,151 Right around the next block. 60 00:05:17,235 --> 00:05:18,236 Hurry. 61 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 It's right over here. 62 00:05:22,365 --> 00:05:24,283 Oh, good gracious. Help us all. 63 00:05:24,617 --> 00:05:26,327 The shelter. 64 00:05:26,536 --> 00:05:28,412 It's full. 65 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Meow. 66 00:06:40,568 --> 00:06:42,403 Scissor smith, Scissor smith. 67 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 How can you be so cheerful 68 00:06:44,280 --> 00:06:45,781 while your town lives in such misery? 69 00:06:46,699 --> 00:06:47,700 Eh? 70 00:06:47,783 --> 00:06:49,160 Somebody say something? 71 00:06:49,535 --> 00:06:51,120 I was simply wondering how you... 72 00:06:54,165 --> 00:06:55,333 Uh, never mind. 73 00:06:55,625 --> 00:06:57,793 Ah, a customer. 74 00:06:57,877 --> 00:06:59,128 Top of the morning to you. 75 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Actually, I... 76 00:07:00,296 --> 00:07:01,839 Right this way, right this way. 77 00:07:01,964 --> 00:07:03,215 Just keep that door shut. 78 00:07:03,299 --> 00:07:04,884 Keep that miserable smell out. 79 00:07:06,552 --> 00:07:09,096 Fresh sausages, only three for a nine pence. 80 00:07:09,639 --> 00:07:11,766 Hmmm. Uh, no, thank you. 81 00:07:12,099 --> 00:07:13,267 Actually, I was wondering 82 00:07:13,351 --> 00:07:14,477 about that smell outside. 83 00:07:14,560 --> 00:07:16,062 Ah, then it's a rag you want. 84 00:07:16,145 --> 00:07:17,730 We've got burlap ones, flannel ones, 85 00:07:17,813 --> 00:07:19,148 seersucker, gaberdine. 86 00:07:20,358 --> 00:07:21,692 Have you had your palm read lately? 87 00:07:21,776 --> 00:07:23,444 Had any pets who need grooming? 88 00:07:23,527 --> 00:07:24,946 How about some nice flint and tinder? 89 00:07:25,029 --> 00:07:26,656 Never know when you'll need some fire. 90 00:07:26,739 --> 00:07:29,200 Fire rhymes with liar. 91 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 Liar! 92 00:07:32,036 --> 00:07:33,162 Quiet, you. 93 00:07:33,829 --> 00:07:35,206 Your pet speaks very well. 94 00:07:35,289 --> 00:07:36,749 My pet? That's my wife. 95 00:07:36,874 --> 00:07:39,251 Never sell a wizard an expired fishing license. 96 00:07:39,752 --> 00:07:42,004 Ah, how about some pickled camel feet? 97 00:07:42,213 --> 00:07:43,381 No, thank you. 98 00:07:43,673 --> 00:07:45,675 I just want to know where that stench is coming from. 99 00:07:45,883 --> 00:07:48,177 Ah, then it's information that you're after. 100 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 - So you'll tell me? - For a price. 101 00:07:50,179 --> 00:07:52,348 But, the lives of your fellow villagers are at stake. 102 00:07:53,683 --> 00:07:54,684 Come with me. 103 00:07:57,770 --> 00:07:58,813 Look up there. 104 00:08:01,816 --> 00:08:03,359 Now, do you see the words 105 00:08:03,442 --> 00:08:05,611 "free information" anywhere on that sign? 106 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 No. 107 00:08:08,864 --> 00:08:10,574 Try using this magnifying glass. 108 00:08:11,617 --> 00:08:12,618 See it now? 109 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 No. 110 00:08:14,328 --> 00:08:15,454 Well, that's because 111 00:08:15,538 --> 00:08:17,373 I don't sell free information. 112 00:08:25,172 --> 00:08:26,590 Enough of this foolishness. 113 00:08:26,841 --> 00:08:28,718 You will tell me where the stench comes from. 114 00:08:28,884 --> 00:08:30,803 - Now! - All right, I'll tell you, 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,888 for a loaf of bread and a ride on a wagon. 116 00:08:33,264 --> 00:08:35,307 Wagon. Squawk! Rhymes with dragon. 117 00:08:35,391 --> 00:08:36,517 Dragon. Squawk! 118 00:08:36,600 --> 00:08:38,436 Quiet. You'll give it all away. 119 00:08:38,686 --> 00:08:40,021 Give what away? What dragon? 120 00:08:40,104 --> 00:08:41,605 Nothing. 121 00:08:41,897 --> 00:08:43,274 There's no dragon. 122 00:08:43,482 --> 00:08:44,483 Dragon, dragon. 123 00:08:44,650 --> 00:08:45,985 The smell comes from a dragon. 124 00:08:46,569 --> 00:08:47,611 Why, you? 125 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 So... 126 00:08:49,030 --> 00:08:50,531 Where does this dragon live? 127 00:08:50,781 --> 00:08:52,283 Eh, nowhere. 128 00:08:52,366 --> 00:08:53,409 I'll never tell. 129 00:08:53,576 --> 00:08:55,578 You're beginning to arouse my ire. 130 00:08:55,745 --> 00:08:57,038 Squawk, spire. 131 00:08:57,121 --> 00:08:58,539 Lives on top of the spire. 132 00:08:58,664 --> 00:08:59,957 You mangy pigeon. 133 00:09:00,041 --> 00:09:01,375 I'll have you for dinner. 134 00:09:01,542 --> 00:09:03,252 So tell me, wise crow, 135 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 where might I find this spire? 136 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 You, ungrateful beast. 137 00:09:06,714 --> 00:09:08,257 You better keep that beak shut. 138 00:09:08,340 --> 00:09:09,425 I mean it. 139 00:09:11,302 --> 00:09:13,012 Looks like that shut her up. 140 00:09:13,304 --> 00:09:14,722 Beast, beast. 141 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 The spire lies to the east. 142 00:09:16,474 --> 00:09:17,475 To the east. 143 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 That's it. 144 00:09:18,893 --> 00:09:20,936 You've squawked your last squawk. 145 00:09:22,104 --> 00:09:23,314 Get back here, you mangy... 146 00:09:23,397 --> 00:09:25,733 So, the spire lies to the east, eh? 147 00:09:36,327 --> 00:09:38,079 Wait. Warrior? 148 00:09:38,496 --> 00:09:39,497 Warrior? 149 00:09:39,580 --> 00:09:41,999 Wait. I have something for you. 150 00:09:44,502 --> 00:09:45,586 Warrior... 151 00:09:47,129 --> 00:09:49,882 Do you really mean to fight this dragon? 152 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 If I have to, yes. 153 00:09:52,426 --> 00:09:54,095 Then you'll need this. 154 00:09:55,054 --> 00:09:56,931 I've had enough of your bartering, Scissor smith. 155 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 This one's on me. 156 00:09:58,974 --> 00:10:00,184 Sheep's bladder. 157 00:10:00,434 --> 00:10:03,479 It'll help you breathe up there in those fumes. 158 00:10:04,355 --> 00:10:06,107 Place it over your head like this 159 00:10:06,190 --> 00:10:07,608 and breath calmly. 160 00:10:08,109 --> 00:10:09,735 If you have any small children with you, 161 00:10:09,819 --> 00:10:11,987 secure your own mask first, then the child's. 162 00:10:12,071 --> 00:10:13,405 You will find exits located 163 00:10:13,489 --> 00:10:15,241 to the east and south end of the cabin. 164 00:10:15,324 --> 00:10:16,867 Beverages will be served shortly. 165 00:10:17,701 --> 00:10:19,537 Uh... Thank you. 166 00:10:20,037 --> 00:10:22,123 Just take care of that dragon. 167 00:10:22,540 --> 00:10:25,793 Years ago, I lost a daughter to that beast. 168 00:10:33,759 --> 00:10:35,261 At the fork in the road, 169 00:10:35,678 --> 00:10:37,012 follow the rocky path. 170 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 It will take you to the dragon's lair. 171 00:10:40,266 --> 00:10:41,892 Where will the other one take me? 172 00:10:42,059 --> 00:10:43,227 Space ace. 173 00:11:35,321 --> 00:11:36,614 Whoa. 174 00:13:05,119 --> 00:13:07,413 Oh, the pain. 175 00:13:08,831 --> 00:13:09,957 Oh. 176 00:13:10,416 --> 00:13:11,458 You can talk. 177 00:13:12,126 --> 00:13:13,419 Yes. 178 00:13:16,755 --> 00:13:18,674 You must help me. 179 00:13:18,966 --> 00:13:21,176 Yes, I will help you, dragon. 180 00:13:21,385 --> 00:13:23,470 I will put you out of your misery. 181 00:13:23,804 --> 00:13:25,639 No, wait. 182 00:13:26,015 --> 00:13:28,017 You don't understand. 183 00:13:28,475 --> 00:13:32,354 There's something inside me that is causing this. 184 00:13:32,438 --> 00:13:33,605 Inside of you? 185 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Oh. 186 00:13:50,289 --> 00:13:52,082 Those poor, uh... 187 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Those unfortunate people. 188 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 All right, dragon, 189 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 I will help you. 190 00:13:57,671 --> 00:13:58,922 Yes. 191 00:13:59,298 --> 00:14:01,133 You have to enter me 192 00:14:01,216 --> 00:14:05,471 and destroy whatever is responsible for this. 193 00:17:00,854 --> 00:17:01,897 Dragon? 194 00:17:02,356 --> 00:17:04,525 Am I near the source of the problem? 195 00:17:04,608 --> 00:17:05,943 No. 196 00:17:06,026 --> 00:17:08,654 You must go lower. 197 00:19:37,719 --> 00:19:38,762 It's a baby. 198 00:19:40,180 --> 00:19:41,556 A baby dragon. 199 00:19:47,145 --> 00:19:50,065 Please hurry. 200 00:19:50,190 --> 00:19:53,527 I cannot stand much more. 201 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Thank you. 202 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Look. 203 00:20:54,045 --> 00:20:55,630 Huzzah! 204 00:21:02,220 --> 00:21:04,556 Well, I gotta hand it to you, robed one, 205 00:21:04,639 --> 00:21:07,142 I never thought you'd get rid of that stench. 206 00:21:07,350 --> 00:21:09,519 Hurray! The smell is gone. 207 00:21:09,603 --> 00:21:10,729 We're saved. 208 00:21:12,731 --> 00:21:13,732 Hurray! 209 00:21:13,815 --> 00:21:16,151 At last, we can breath again. 210 00:21:23,533 --> 00:21:26,328 Now, all I have to do is put out these fires. 211 00:21:27,245 --> 00:21:28,246 At the right price, 212 00:21:28,330 --> 00:21:30,665 I can tell you how to put out this fire. 213 00:21:30,749 --> 00:21:32,709 Fire rhymes with liar. 214 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Why, you... 215 00:21:35,545 --> 00:21:37,798 You rotten, dusty bag of germs. 216 00:21:45,388 --> 00:21:46,431 ♪ Watch out 217 00:21:46,515 --> 00:21:47,557 ♪ Gotta get back 218 00:21:47,641 --> 00:21:48,683 ♪ Back to the past 219 00:21:48,767 --> 00:21:49,935 ♪ Samurai Jack 220 00:21:50,644 --> 00:21:52,020 ♪ Watch out ♪ 221 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 ♪ Gotta get back 222 00:21:57,275 --> 00:21:58,318 ♪ Back to the past 223 00:21:58,401 --> 00:21:59,653 ♪ Samurai Jack 224 00:21:59,736 --> 00:22:00,779 ♪ Watch out 225 00:22:00,987 --> 00:22:01,988 ♪ Gotta get back 226 00:22:02,072 --> 00:22:03,114 ♪ Back to the past 227 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 ♪ Samurai Jack 228 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 229 00:22:05,784 --> 00:22:06,868 ♪ Gotta get back 230 00:22:06,952 --> 00:22:07,953 ♪ Back to the past 231 00:22:08,036 --> 00:22:09,204 ♪ Samurai Jack 232 00:22:09,788 --> 00:22:10,789 ♪ Watch out 233 00:22:13,708 --> 00:22:15,669 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 234 00:22:19,422 --> 00:22:20,423 ♪ Watch out 235 00:22:20,507 --> 00:22:21,508 ♪ Gotta get back 236 00:22:21,842 --> 00:22:22,843 ♪ Jack, Jack, Jack 237 00:22:22,926 --> 00:22:23,927 ♪ Samurai Jack 238 00:22:24,010 --> 00:22:25,303 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪ Watch out ♪