1
00:00:01,294 --> 00:00:04,422
Long ago,
in a distant land,
2
00:00:04,506 --> 00:00:09,260
I, Aku, the shape-shifting
master of darkness,
3
00:00:09,344 --> 00:00:13,014
unleashed an unspeakable evil.
4
00:00:13,097 --> 00:00:18,686
But, a foolish Samurai warrior
wielding a magic sword,
5
00:00:18,770 --> 00:00:21,523
stepped forth to oppose me.
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,486
Before the final blow was struck,
7
00:00:26,569 --> 00:00:29,239
I tore open a portal in time
8
00:00:29,322 --> 00:00:34,202
and flung him into the future,
where my evil is law.
9
00:00:34,285 --> 00:00:38,289
Now, the fool seeks to return to the past
10
00:00:38,373 --> 00:00:43,002
and undo the future that is Aku.
11
00:00:43,920 --> 00:00:45,004
♪ Gotta get back
12
00:00:45,088 --> 00:00:46,172
♪ Back to the past
13
00:00:46,256 --> 00:00:47,298
♪ Samurai Jack
14
00:00:47,715 --> 00:00:48,716
♪ Watch out
15
00:00:48,800 --> 00:00:49,884
♪ Gotta get back
16
00:00:49,968 --> 00:00:50,969
♪ Back to the past
17
00:00:51,052 --> 00:00:52,095
♪ Samurai Jack
18
00:00:52,178 --> 00:00:53,596
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
19
00:00:53,680 --> 00:00:54,722
♪ Gotta get back
20
00:00:54,806 --> 00:00:55,807
♪ Back to the past
21
00:00:55,890 --> 00:00:57,058
♪ Samurai Jack
22
00:00:57,433 --> 00:00:58,434
♪ Watch out!
23
00:00:58,518 --> 00:00:59,561
♪ Gotta get back
24
00:00:59,644 --> 00:01:00,687
♪ Back to the past
25
00:01:00,770 --> 00:01:01,896
♪ Samurai Jack
26
00:01:01,980 --> 00:01:03,356
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
27
00:01:03,439 --> 00:01:04,440
♪ Gotta get back
28
00:01:04,524 --> 00:01:05,984
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
29
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
♪ Watch out
30
00:01:08,236 --> 00:01:09,237
♪ Gotta get back
31
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
32
00:01:10,697 --> 00:01:12,115
♪ Samurai Jack
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
33
00:01:12,198 --> 00:01:13,324
♪ Watch out ♪
34
00:03:03,601 --> 00:03:05,228
Turn back
35
00:03:05,311 --> 00:03:06,938
while you still...
36
00:03:07,397 --> 00:03:08,439
Ah!
37
00:03:10,942 --> 00:03:12,860
Poor, unfortunate creature.
38
00:03:13,611 --> 00:03:14,612
I'm not poor.
39
00:03:14,696 --> 00:03:15,697
What?
40
00:03:15,780 --> 00:03:17,532
I might be unfortunate,
41
00:03:17,615 --> 00:03:18,908
but I'm not poor.
42
00:03:18,991 --> 00:03:19,992
Look at my necklace.
43
00:03:20,076 --> 00:03:21,953
That's genuine fox tooth, that is.
44
00:03:22,578 --> 00:03:23,579
You're alive.
45
00:03:23,663 --> 00:03:24,664
Of course, I'm alive.
46
00:03:24,747 --> 00:03:27,333
But, that's no reason to call me poor.
47
00:03:27,417 --> 00:03:30,086
Tell me, where is this
horrible stench coming from?
48
00:03:30,169 --> 00:03:32,130
Oh, you must mean the stench
49
00:03:32,213 --> 00:03:33,673
that ruined our crops,
50
00:03:33,756 --> 00:03:36,759
that rendered generations
of back-breaking labor
51
00:03:36,843 --> 00:03:39,470
completely and utterly useless.
52
00:03:39,554 --> 00:03:41,472
- That...
- Yes, that stench.
53
00:03:41,556 --> 00:03:42,765
They say...
54
00:03:42,849 --> 00:03:44,851
They say it comes from...
55
00:04:46,996 --> 00:04:48,581
Oh, mother of mercy.
56
00:05:11,312 --> 00:05:13,022
To the shelter. To the shelter.
57
00:05:13,105 --> 00:05:14,315
Tell me, villager,
58
00:05:14,398 --> 00:05:15,817
how far is it to this shelter?
59
00:05:15,900 --> 00:05:17,151
Right around the next block.
60
00:05:17,235 --> 00:05:18,236
Hurry.
61
00:05:20,196 --> 00:05:21,197
It's right over here.
62
00:05:22,365 --> 00:05:24,283
Oh, good gracious. Help us all.
63
00:05:24,617 --> 00:05:26,327
The shelter.
64
00:05:26,536 --> 00:05:28,412
It's full.
65
00:05:28,704 --> 00:05:29,705
Meow.
66
00:06:40,568 --> 00:06:42,403
Scissor smith, Scissor smith.
67
00:06:43,195 --> 00:06:44,196
How can you be so cheerful
68
00:06:44,280 --> 00:06:45,781
while your town lives in such misery?
69
00:06:46,699 --> 00:06:47,700
Eh?
70
00:06:47,783 --> 00:06:49,160
Somebody say something?
71
00:06:49,535 --> 00:06:51,120
I was simply wondering how you...
72
00:06:54,165 --> 00:06:55,333
Uh, never mind.
73
00:06:55,625 --> 00:06:57,793
Ah, a customer.
74
00:06:57,877 --> 00:06:59,128
Top of the morning to you.
75
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Actually, I...
76
00:07:00,296 --> 00:07:01,839
Right this way, right this way.
77
00:07:01,964 --> 00:07:03,215
Just keep that door shut.
78
00:07:03,299 --> 00:07:04,884
Keep that miserable smell out.
79
00:07:06,552 --> 00:07:09,096
Fresh sausages,
only three for a nine pence.
80
00:07:09,639 --> 00:07:11,766
Hmmm. Uh, no, thank you.
81
00:07:12,099 --> 00:07:13,267
Actually, I was wondering
82
00:07:13,351 --> 00:07:14,477
about that smell outside.
83
00:07:14,560 --> 00:07:16,062
Ah, then it's a rag you want.
84
00:07:16,145 --> 00:07:17,730
We've got burlap ones, flannel ones,
85
00:07:17,813 --> 00:07:19,148
seersucker, gaberdine.
86
00:07:20,358 --> 00:07:21,692
Have you had your palm read lately?
87
00:07:21,776 --> 00:07:23,444
Had any pets who need grooming?
88
00:07:23,527 --> 00:07:24,946
How about some nice flint and tinder?
89
00:07:25,029 --> 00:07:26,656
Never know when you'll need some fire.
90
00:07:26,739 --> 00:07:29,200
Fire rhymes with liar.
91
00:07:29,367 --> 00:07:30,368
Liar!
92
00:07:32,036 --> 00:07:33,162
Quiet, you.
93
00:07:33,829 --> 00:07:35,206
Your pet speaks very well.
94
00:07:35,289 --> 00:07:36,749
My pet? That's my wife.
95
00:07:36,874 --> 00:07:39,251
Never sell a wizard
an expired fishing license.
96
00:07:39,752 --> 00:07:42,004
Ah, how about some pickled camel feet?
97
00:07:42,213 --> 00:07:43,381
No, thank you.
98
00:07:43,673 --> 00:07:45,675
I just want to know where
that stench is coming from.
99
00:07:45,883 --> 00:07:48,177
Ah, then it's information
that you're after.
100
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
- So you'll tell me?
- For a price.
101
00:07:50,179 --> 00:07:52,348
But, the lives of your fellow villagers
are at stake.
102
00:07:53,683 --> 00:07:54,684
Come with me.
103
00:07:57,770 --> 00:07:58,813
Look up there.
104
00:08:01,816 --> 00:08:03,359
Now, do you see the words
105
00:08:03,442 --> 00:08:05,611
"free information" anywhere on that sign?
106
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
No.
107
00:08:08,864 --> 00:08:10,574
Try using this magnifying glass.
108
00:08:11,617 --> 00:08:12,618
See it now?
109
00:08:13,244 --> 00:08:14,245
No.
110
00:08:14,328 --> 00:08:15,454
Well, that's because
111
00:08:15,538 --> 00:08:17,373
I don't sell free information.
112
00:08:25,172 --> 00:08:26,590
Enough of this foolishness.
113
00:08:26,841 --> 00:08:28,718
You will tell me where
the stench comes from.
114
00:08:28,884 --> 00:08:30,803
- Now!
- All right, I'll tell you,
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,888
for a loaf of bread and a ride on a wagon.
116
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
Wagon. Squawk! Rhymes with dragon.
117
00:08:35,391 --> 00:08:36,517
Dragon. Squawk!
118
00:08:36,600 --> 00:08:38,436
Quiet. You'll give it all away.
119
00:08:38,686 --> 00:08:40,021
Give what away? What dragon?
120
00:08:40,104 --> 00:08:41,605
Nothing.
121
00:08:41,897 --> 00:08:43,274
There's no dragon.
122
00:08:43,482 --> 00:08:44,483
Dragon, dragon.
123
00:08:44,650 --> 00:08:45,985
The smell comes from a dragon.
124
00:08:46,569 --> 00:08:47,611
Why, you?
125
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
So...
126
00:08:49,030 --> 00:08:50,531
Where does this dragon live?
127
00:08:50,781 --> 00:08:52,283
Eh, nowhere.
128
00:08:52,366 --> 00:08:53,409
I'll never tell.
129
00:08:53,576 --> 00:08:55,578
You're beginning to arouse my ire.
130
00:08:55,745 --> 00:08:57,038
Squawk, spire.
131
00:08:57,121 --> 00:08:58,539
Lives on top of the spire.
132
00:08:58,664 --> 00:08:59,957
You mangy pigeon.
133
00:09:00,041 --> 00:09:01,375
I'll have you for dinner.
134
00:09:01,542 --> 00:09:03,252
So tell me, wise crow,
135
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
where might I find this spire?
136
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
You, ungrateful beast.
137
00:09:06,714 --> 00:09:08,257
You better keep that beak shut.
138
00:09:08,340 --> 00:09:09,425
I mean it.
139
00:09:11,302 --> 00:09:13,012
Looks like that shut her up.
140
00:09:13,304 --> 00:09:14,722
Beast, beast.
141
00:09:14,805 --> 00:09:16,348
The spire lies to the east.
142
00:09:16,474 --> 00:09:17,475
To the east.
143
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
That's it.
144
00:09:18,893 --> 00:09:20,936
You've squawked your last squawk.
145
00:09:22,104 --> 00:09:23,314
Get back here, you mangy...
146
00:09:23,397 --> 00:09:25,733
So, the spire lies to the east, eh?
147
00:09:36,327 --> 00:09:38,079
Wait. Warrior?
148
00:09:38,496 --> 00:09:39,497
Warrior?
149
00:09:39,580 --> 00:09:41,999
Wait. I have something for you.
150
00:09:44,502 --> 00:09:45,586
Warrior...
151
00:09:47,129 --> 00:09:49,882
Do you really mean to fight this dragon?
152
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
If I have to, yes.
153
00:09:52,426 --> 00:09:54,095
Then you'll need this.
154
00:09:55,054 --> 00:09:56,931
I've had enough of your bartering,
Scissor smith.
155
00:09:57,014 --> 00:09:58,432
This one's on me.
156
00:09:58,974 --> 00:10:00,184
Sheep's bladder.
157
00:10:00,434 --> 00:10:03,479
It'll help you breathe
up there in those fumes.
158
00:10:04,355 --> 00:10:06,107
Place it
over your head like this
159
00:10:06,190 --> 00:10:07,608
and breath calmly.
160
00:10:08,109 --> 00:10:09,735
If you have any small children with you,
161
00:10:09,819 --> 00:10:11,987
secure your own mask first,
then the child's.
162
00:10:12,071 --> 00:10:13,405
You will find exits located
163
00:10:13,489 --> 00:10:15,241
to the east and south end of the cabin.
164
00:10:15,324 --> 00:10:16,867
Beverages will be served shortly.
165
00:10:17,701 --> 00:10:19,537
Uh... Thank you.
166
00:10:20,037 --> 00:10:22,123
Just take care of that dragon.
167
00:10:22,540 --> 00:10:25,793
Years ago, I lost
a daughter to that beast.
168
00:10:33,759 --> 00:10:35,261
At the fork in the road,
169
00:10:35,678 --> 00:10:37,012
follow the rocky path.
170
00:10:37,596 --> 00:10:40,015
It will take you to the dragon's lair.
171
00:10:40,266 --> 00:10:41,892
Where will the other one take me?
172
00:10:42,059 --> 00:10:43,227
Space ace.
173
00:11:35,321 --> 00:11:36,614
Whoa.
174
00:13:05,119 --> 00:13:07,413
Oh, the pain.
175
00:13:08,831 --> 00:13:09,957
Oh.
176
00:13:10,416 --> 00:13:11,458
You can talk.
177
00:13:12,126 --> 00:13:13,419
Yes.
178
00:13:16,755 --> 00:13:18,674
You must help me.
179
00:13:18,966 --> 00:13:21,176
Yes, I will help you, dragon.
180
00:13:21,385 --> 00:13:23,470
I will put you out of your misery.
181
00:13:23,804 --> 00:13:25,639
No, wait.
182
00:13:26,015 --> 00:13:28,017
You don't understand.
183
00:13:28,475 --> 00:13:32,354
There's something inside me
that is causing this.
184
00:13:32,438 --> 00:13:33,605
Inside of you?
185
00:13:33,689 --> 00:13:35,232
Oh.
186
00:13:50,289 --> 00:13:52,082
Those poor, uh...
187
00:13:52,499 --> 00:13:54,501
Those unfortunate people.
188
00:13:54,710 --> 00:13:55,711
All right, dragon,
189
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
I will help you.
190
00:13:57,671 --> 00:13:58,922
Yes.
191
00:13:59,298 --> 00:14:01,133
You have to enter me
192
00:14:01,216 --> 00:14:05,471
and destroy whatever
is responsible for this.
193
00:17:00,854 --> 00:17:01,897
Dragon?
194
00:17:02,356 --> 00:17:04,525
Am I near the source of the problem?
195
00:17:04,608 --> 00:17:05,943
No.
196
00:17:06,026 --> 00:17:08,654
You must go lower.
197
00:19:37,719 --> 00:19:38,762
It's a baby.
198
00:19:40,180 --> 00:19:41,556
A baby dragon.
199
00:19:47,145 --> 00:19:50,065
Please hurry.
200
00:19:50,190 --> 00:19:53,527
I cannot stand much more.
201
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Thank you.
202
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Look.
203
00:20:54,045 --> 00:20:55,630
Huzzah!
204
00:21:02,220 --> 00:21:04,556
Well, I gotta hand it to you, robed one,
205
00:21:04,639 --> 00:21:07,142
I never thought you'd get rid
of that stench.
206
00:21:07,350 --> 00:21:09,519
Hurray! The smell is gone.
207
00:21:09,603 --> 00:21:10,729
We're saved.
208
00:21:12,731 --> 00:21:13,732
Hurray!
209
00:21:13,815 --> 00:21:16,151
At last, we can breath again.
210
00:21:23,533 --> 00:21:26,328
Now, all I have to do
is put out these fires.
211
00:21:27,245 --> 00:21:28,246
At the right price,
212
00:21:28,330 --> 00:21:30,665
I can tell you how to put out this fire.
213
00:21:30,749 --> 00:21:32,709
Fire rhymes with liar.
214
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Why, you...
215
00:21:35,545 --> 00:21:37,798
You rotten, dusty bag of germs.
216
00:21:45,388 --> 00:21:46,431
♪ Watch out
217
00:21:46,515 --> 00:21:47,557
♪ Gotta get back
218
00:21:47,641 --> 00:21:48,683
♪ Back to the past
219
00:21:48,767 --> 00:21:49,935
♪ Samurai Jack
220
00:21:50,644 --> 00:21:52,020
♪ Watch out ♪
221
00:21:56,024 --> 00:21:57,192
♪ Gotta get back
222
00:21:57,275 --> 00:21:58,318
♪ Back to the past
223
00:21:58,401 --> 00:21:59,653
♪ Samurai Jack
224
00:21:59,736 --> 00:22:00,779
♪ Watch out
225
00:22:00,987 --> 00:22:01,988
♪ Gotta get back
226
00:22:02,072 --> 00:22:03,114
♪ Back to the past
227
00:22:03,198 --> 00:22:04,241
♪ Samurai Jack
228
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
229
00:22:05,784 --> 00:22:06,868
♪ Gotta get back
230
00:22:06,952 --> 00:22:07,953
♪ Back to the past
231
00:22:08,036 --> 00:22:09,204
♪ Samurai Jack
232
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
♪ Watch out
233
00:22:13,708 --> 00:22:15,669
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
234
00:22:19,422 --> 00:22:20,423
♪ Watch out
235
00:22:20,507 --> 00:22:21,508
♪ Gotta get back
236
00:22:21,842 --> 00:22:22,843
♪ Jack, Jack, Jack
237
00:22:22,926 --> 00:22:23,927
♪ Samurai Jack
238
00:22:24,010 --> 00:22:25,303
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
♪ Watch out ♪