1
00:00:01,336 --> 00:00:04,339
Long ago,
in a distant land,
2
00:00:04,589 --> 00:00:09,093
I, Aku, the shape-shifting
master of darkness
3
00:00:09,344 --> 00:00:12,972
unleashed an unspeakable evil.
4
00:00:13,056 --> 00:00:18,478
But, a foolish samurai warrior
wielding a magic sword
5
00:00:18,561 --> 00:00:21,314
stepped forth to oppose me.
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,444
Before the final blow was struck,
7
00:00:26,569 --> 00:00:29,197
I tore open a portal in time
8
00:00:29,322 --> 00:00:31,199
and flung him into the future,
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,660
where my evil is law.
10
00:00:34,202 --> 00:00:38,122
Now, the fool seeks to return to the past
11
00:00:38,331 --> 00:00:42,794
and undo the future that is Aku.
12
00:00:43,878 --> 00:00:44,879
♪ Got to get back
13
00:00:45,171 --> 00:00:47,423
♪ Back to the past
Samurai Jack
14
00:00:47,632 --> 00:00:48,633
♪ Watch out
15
00:00:48,716 --> 00:00:49,717
♪ Got to get back
16
00:00:50,009 --> 00:00:51,928
♪ Back to the past
Samurai Jack
17
00:00:52,011 --> 00:00:53,555
♪ Jack, Jack
Jack, Jack, Jack
18
00:00:53,638 --> 00:00:54,639
♪ Got to get back
19
00:00:54,806 --> 00:00:56,975
♪ Back to the past
Samurai Jack
20
00:00:57,350 --> 00:00:58,351
♪ Watch out
21
00:00:58,518 --> 00:00:59,519
♪ Got to get back
22
00:00:59,602 --> 00:01:01,854
♪ Back to the past
Samurai Jack
23
00:01:01,938 --> 00:01:03,106
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
24
00:01:03,273 --> 00:01:04,274
♪ Got to get back
25
00:01:04,357 --> 00:01:06,067
♪ Jack, Jack, Jack, Jack
26
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
♪ Watch out
27
00:01:08,236 --> 00:01:09,237
♪ Got to get back
28
00:01:09,612 --> 00:01:10,613
♪ Jack, Jack, Jack
29
00:01:10,697 --> 00:01:11,698
♪ Samurai Jack
30
00:01:11,781 --> 00:01:13,157
♪ Jack, Jack, Jack ♪
31
00:02:20,600 --> 00:02:21,601
Ahhh.
32
00:02:34,197 --> 00:02:35,615
Remember me?
33
00:02:38,159 --> 00:02:39,160
Watch it!
34
00:02:46,417 --> 00:02:47,418
Time to go.
35
00:02:50,296 --> 00:02:51,798
Sorry to cut your fight short
36
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
with those bounty-hunter robots,
37
00:02:53,633 --> 00:02:55,635
but, I got a wee problem.
38
00:02:55,927 --> 00:02:57,679
Me wife's been kidnapped.
39
00:02:59,764 --> 00:03:00,765
Ugh!
40
00:03:00,973 --> 00:03:01,974
You are married?
41
00:03:02,308 --> 00:03:05,144
Aye, to the most beautiful bonny lass
42
00:03:05,228 --> 00:03:07,689
that ever blessed the ground
with her footstep.
43
00:03:08,106 --> 00:03:10,400
I must save her before the moon is full.
44
00:03:10,692 --> 00:03:11,859
That is tomorrow night.
45
00:03:12,193 --> 00:03:13,194
Where is she?
46
00:03:13,319 --> 00:03:15,697
The Castle of Bourne.
47
00:03:17,240 --> 00:03:20,827
The Celtic master of the hunt plans
to devour her.
48
00:03:21,369 --> 00:03:23,287
She's so dainty and sweet
49
00:03:23,996 --> 00:03:25,707
and frightens so easy.
50
00:03:28,126 --> 00:03:31,337
And the master of the hunt is
so very scary.
51
00:03:35,508 --> 00:03:38,469
Uh, try and calm yourself.
52
00:03:38,803 --> 00:03:39,887
I cannot.
53
00:03:40,221 --> 00:03:42,181
I can't save her on my own,
54
00:03:42,515 --> 00:03:44,892
and I am forbidden by ancient custom
55
00:03:44,976 --> 00:03:47,812
to seek help from warriors of me own clan.
56
00:03:48,146 --> 00:03:50,148
I alone am no match
57
00:03:50,231 --> 00:03:53,693
for the army of Celtic demons
infesting the castle.
58
00:03:54,402 --> 00:03:57,530
But there is a loophole
in the ancient custom.
59
00:03:57,822 --> 00:03:59,991
Me clan druid rolled the bones.
60
00:04:00,158 --> 00:04:02,785
They said seek the help of a stranger.
61
00:04:03,077 --> 00:04:04,662
You're the only stranger I know,
62
00:04:04,912 --> 00:04:06,956
and you're as strange
as they come, laddie,
63
00:04:07,290 --> 00:04:08,583
and powerful, too.
64
00:04:08,833 --> 00:04:10,668
Together, you and me,
65
00:04:10,877 --> 00:04:14,422
we could save my wife
before it's too late!
66
00:04:18,926 --> 00:04:20,928
How can I refuse a friend in need?
67
00:04:21,179 --> 00:04:23,931
Aye! I knew I could
count on you, laddie.
68
00:04:24,140 --> 00:04:26,017
Let's go.
Time's a-wasting.
69
00:04:26,142 --> 00:04:27,143
Where?
70
00:04:27,226 --> 00:04:28,269
The highlands.
71
00:04:28,394 --> 00:04:29,395
Where else?
72
00:04:37,695 --> 00:04:40,948
Me wife has blonde hair like spun gold.
73
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Smooth as silk.
74
00:04:42,492 --> 00:04:44,827
Sometimes, she's let me brush it.
75
00:04:44,952 --> 00:04:47,121
Her eyes are like the glittering blue sea.
76
00:04:47,330 --> 00:04:49,624
I can stare into her eyes for days.
77
00:04:49,707 --> 00:04:52,084
And her voice would make angels jealous,
78
00:04:52,418 --> 00:04:55,004
such divine,
melodious tones.
79
00:04:55,254 --> 00:04:57,715
Her lips like two sweet roses,
80
00:04:57,965 --> 00:04:59,634
and can she tell a joke!
81
00:04:59,801 --> 00:05:01,594
And she does this thing with her ear.
82
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Ha. It makes me laugh.
83
00:05:04,806 --> 00:05:06,015
Did I mention her hair?
84
00:05:06,516 --> 00:05:07,517
Yes.
85
00:05:21,739 --> 00:05:23,241
We've arrived.
86
00:05:24,784 --> 00:05:26,244
The highlands.
87
00:05:38,422 --> 00:05:42,093
It's so beautiful,
just like me wife.
88
00:05:46,097 --> 00:05:49,016
I just get overcome thinking about her.
89
00:05:49,183 --> 00:05:51,435
How can I live without me bonny wife?
90
00:05:51,769 --> 00:05:53,729
I suggest we waste no time crying, then.
91
00:05:54,063 --> 00:05:55,064
Aye.
92
00:05:56,274 --> 00:05:59,026
I'm coming, sweetie!
93
00:06:16,627 --> 00:06:18,754
There.
My clan castle.
94
00:06:18,838 --> 00:06:22,091
We can rest there before attacking
the Castle of Bourne.
95
00:06:26,262 --> 00:06:29,390
I'm back,
you Gaul Druid totties.
96
00:06:49,285 --> 00:06:51,495
Aw, go on!
97
00:06:51,579 --> 00:06:53,247
I'm just here for a wee bit.
98
00:06:58,085 --> 00:07:00,171
Hold fast, laddies.
He's with me.
99
00:07:00,379 --> 00:07:02,214
He's a stranger that will help me.
100
00:07:02,798 --> 00:07:03,799
This one?
101
00:07:03,925 --> 00:07:05,426
I am honored to meet you all.
102
00:07:07,511 --> 00:07:08,804
What's he doing?
103
00:07:08,971 --> 00:07:10,973
Don't know, maybe he dropped something.
104
00:07:11,307 --> 00:07:13,517
Take a look at them pajamas he has on.
105
00:07:13,809 --> 00:07:15,853
Aye, he's a strange one,
all right.
106
00:07:16,020 --> 00:07:18,356
Must be close to his
bedtime. Ha ha.
107
00:07:18,564 --> 00:07:21,067
Or he has not done his laundry.
108
00:07:24,445 --> 00:07:25,655
That's enough!
109
00:07:26,072 --> 00:07:28,658
Let's have a little respect.
110
00:07:28,866 --> 00:07:31,577
But he's wearing a dress.
111
00:07:31,661 --> 00:07:33,245
Shut it!
And you, too!
112
00:07:33,537 --> 00:07:35,539
This man is the bravest man
113
00:07:35,623 --> 00:07:36,791
I have ever known.
114
00:07:37,083 --> 00:07:39,251
We faced Aku's bounty hunters together,
115
00:07:39,377 --> 00:07:42,088
and together, we'll fight
the Celtic demons,
116
00:07:42,338 --> 00:07:44,006
destroy the master of the hunt,
117
00:07:44,256 --> 00:07:45,758
and rescue me wife!
118
00:07:49,261 --> 00:07:51,555
I think they like you now, laddie.
119
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Ah, here comes the food.
120
00:08:16,497 --> 00:08:17,665
This is food?
121
00:08:18,040 --> 00:08:19,083
Aye!
122
00:08:19,500 --> 00:08:21,085
It's haggis.
123
00:08:21,502 --> 00:08:22,503
Ew!
124
00:08:26,966 --> 00:08:29,010
And what is haggis?
125
00:08:29,218 --> 00:08:32,596
Sheep's stomach stuffed
with meat and barley!
126
00:08:33,180 --> 00:08:34,265
Stop!
127
00:08:39,270 --> 00:08:40,271
Who is that?
128
00:08:40,354 --> 00:08:42,148
Cathbad the clan druid.
129
00:08:46,485 --> 00:08:47,737
What language is that?
130
00:08:48,404 --> 00:08:50,781
He speaks a most ancient tongue.
131
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
Basically, the druid
thinks you're a softie.
132
00:09:04,920 --> 00:09:06,630
So as not to disgrace the clan,
133
00:09:06,839 --> 00:09:08,924
you must pass the test of manhood.
134
00:09:09,633 --> 00:09:11,635
What does that
mean? "Softie"?
135
00:09:11,969 --> 00:09:13,929
They don't know you like I know you.
136
00:09:14,013 --> 00:09:15,806
Look, you got nothing to worry about.
137
00:09:15,890 --> 00:09:16,891
You'll pass.
138
00:09:17,308 --> 00:09:19,143
What is this test exactly?
139
00:09:19,435 --> 00:09:21,020
You've got to throw a rock.
140
00:09:21,437 --> 00:09:23,064
You can throw a rock,
can't you?
141
00:09:31,489 --> 00:09:33,741
We're in good shape.
142
00:09:33,949 --> 00:09:35,493
Angus' throws stink.
143
00:09:35,743 --> 00:09:38,079
Just throw this wee stone past Angus',
144
00:09:38,245 --> 00:09:39,622
and you'll pass the test.
145
00:09:40,039 --> 00:09:42,333
Is this necessary?
146
00:09:42,750 --> 00:09:44,168
Aye, I'm afraid so.
147
00:10:02,686 --> 00:10:04,355
But that was his warm-up throw.
148
00:10:04,980 --> 00:10:08,067
Cathbad says I have to find
a stronger stranger.
149
00:10:08,400 --> 00:10:09,693
There is no time for that.
150
00:10:10,152 --> 00:10:13,739
Me poor wife will be
an ingredient in stew!
151
00:10:14,240 --> 00:10:15,491
No, she won't.
152
00:10:18,410 --> 00:10:19,411
Excuse me.
153
00:10:19,787 --> 00:10:21,372
How many stones do you weigh?
154
00:10:21,872 --> 00:10:23,082
20 stone.
155
00:10:23,165 --> 00:10:25,000
What's it to you,
fancy pants?
156
00:10:25,417 --> 00:10:26,961
You are a mighty fellow.
157
00:10:27,211 --> 00:10:29,755
Aye, that I am.
158
00:10:30,381 --> 00:10:32,466
Aye! Ow, ow, ow,
ow, ow, ow, ow, ow!
159
00:10:50,359 --> 00:10:52,528
You did it!
He said you pass.
160
00:10:52,903 --> 00:10:54,488
I thought it was something like that.
161
00:10:54,655 --> 00:10:55,823
We can go now.
162
00:10:56,115 --> 00:10:58,159
Stranger! Stranger!
163
00:11:01,787 --> 00:11:03,497
Is your clan
always that wild?
164
00:11:03,789 --> 00:11:06,458
Aye.
That's why I never stay at home.
165
00:11:06,667 --> 00:11:07,793
I'm the mellow one.
166
00:11:08,210 --> 00:11:09,628
You can put me down now.
167
00:11:09,795 --> 00:11:10,796
Oh, no.
168
00:11:10,880 --> 00:11:12,590
I'm carrying you all the way there.
169
00:11:12,673 --> 00:11:14,091
It's the least I can do.
170
00:11:14,633 --> 00:11:16,260
It is quite unnecessary.
171
00:11:16,594 --> 00:11:19,054
Surely.
172
00:11:38,616 --> 00:11:42,411
The Castle of Bourne.
173
00:11:43,537 --> 00:11:45,414
Right. Let's charge.
174
00:11:45,706 --> 00:11:46,707
Wait, friend.
175
00:11:46,874 --> 00:11:48,292
It will not be that easy.
176
00:11:48,876 --> 00:11:50,377
But there are no guards.
177
00:11:50,961 --> 00:11:52,087
So it would seem.
178
00:12:03,349 --> 00:12:06,101
Oh. Celtic demons.
179
00:12:06,894 --> 00:12:07,895
Hmm.
180
00:12:14,360 --> 00:12:16,862
Only seven.
We can take seven easy.
181
00:12:17,238 --> 00:12:19,031
Seven, because I tossed a rock.
182
00:12:19,281 --> 00:12:20,824
If we were to assault the castle,
183
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
we would surely be overwhelmed
184
00:12:22,409 --> 00:12:24,036
by vast numbers of those things.
185
00:12:24,286 --> 00:12:26,247
Fine. Then how
do we get in?
186
00:12:30,084 --> 00:12:31,752
If I fall to me doom,
187
00:12:31,835 --> 00:12:33,587
tell my wife I loved her.
188
00:12:43,055 --> 00:12:44,056
Woop!
189
00:12:49,561 --> 00:12:51,605
Are we going to sneak
around here all night,
190
00:12:51,689 --> 00:12:52,940
or are we going to fight?
191
00:12:53,482 --> 00:12:55,276
It would be unwise to seek a battle
192
00:12:55,442 --> 00:12:56,986
before we have secured your wife.
193
00:12:57,653 --> 00:12:59,196
What? Oh, no.
194
00:12:59,655 --> 00:13:01,490
We have to get her out of here, laddie.
195
00:13:01,782 --> 00:13:03,826
They're already stirring the broth,
196
00:13:03,909 --> 00:13:06,161
and my wife is going to be
the main ingredient
197
00:13:06,245 --> 00:13:07,830
before the moon rises.
198
00:13:08,163 --> 00:13:10,749
If we split up, we could cover
more ground,
199
00:13:11,000 --> 00:13:13,627
but we should not separate
in case of trouble.
200
00:13:14,003 --> 00:13:16,630
Perhaps, then, we should disguise
ourselves as demons.
201
00:13:17,089 --> 00:13:18,132
What do you think?
202
00:13:18,632 --> 00:13:20,217
I believe I have found your wife.
203
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Where?
204
00:13:21,802 --> 00:13:23,387
That tower...
In the window.
205
00:13:24,013 --> 00:13:26,056
It's her.
Oh, my beauty.
206
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
Come on.
207
00:13:28,559 --> 00:13:30,394
My buttercup!
My love bunny!
208
00:13:31,562 --> 00:13:32,813
I'm here to save thee!
209
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Honey bottom?
210
00:14:25,407 --> 00:14:26,492
Muffin?
211
00:14:26,950 --> 00:14:28,952
Don't you muffin me,
212
00:14:29,036 --> 00:14:31,246
you ripe end of a baboon!
213
00:14:31,455 --> 00:14:33,624
You disappear without a word
for two years,
214
00:14:33,707 --> 00:14:35,501
only to show up
because I've been kidnapped,
215
00:14:35,584 --> 00:14:37,586
leaving me in this rotten sty for a month.
216
00:14:37,711 --> 00:14:39,630
Till you get the gall enough
to come and save me!
217
00:14:39,713 --> 00:14:41,006
Wait till the last minute!
218
00:14:41,090 --> 00:14:42,299
What have you been doing the whole time,
219
00:14:42,383 --> 00:14:44,385
you pimple-faced hingle-dilly worm?
220
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
Some husband,
you are.
221
00:14:45,803 --> 00:14:47,930
Oh, big warrior.
I think no.
222
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
I'll tell you where you been.
223
00:14:49,556 --> 00:14:50,974
Busy tossing namby-pamby rocks
224
00:14:51,058 --> 00:14:52,309
with your good-for-nothing dullards,
225
00:14:52,393 --> 00:14:53,852
too busy to save the love of your...
226
00:14:59,066 --> 00:15:00,776
Now I've seen everything.
227
00:15:01,193 --> 00:15:03,654
Is this who you've been wasting
your time with,
228
00:15:03,987 --> 00:15:05,322
some wiry Maypole
229
00:15:05,406 --> 00:15:07,491
wearing an ugly dress
and tasteless slippers?
230
00:15:07,741 --> 00:15:09,868
I swear on Chatelain's mighty chest hairs,
231
00:15:09,952 --> 00:15:12,121
I've got wooden spoons brighter than you!
232
00:15:12,246 --> 00:15:13,372
And to think I married
233
00:15:13,455 --> 00:15:14,665
the only Scot in Scotland
234
00:15:14,748 --> 00:15:16,625
Who'd bring some candlestick in slippers
235
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
to his wife's rescue,
236
00:15:17,793 --> 00:15:20,129
instead of a whole clan
of bumbling brutes.
237
00:15:20,504 --> 00:15:23,257
No. I get just two
bumbling brutes.
238
00:15:23,340 --> 00:15:25,008
Well, one bumbling brute
239
00:15:25,092 --> 00:15:27,636
and some kind of fashion-inept
sheepherder.
240
00:15:28,053 --> 00:15:30,222
But lovely lump,
the druid said...
241
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
The druid?
242
00:15:31,390 --> 00:15:32,433
Who listens to a man
243
00:15:32,516 --> 00:15:34,351
wearing an elk skull on his head?
244
00:15:34,768 --> 00:15:35,936
- But he...
- Shut it!
245
00:15:36,103 --> 00:15:37,104
Yes, dear.
246
00:15:37,271 --> 00:15:38,272
We should go.
247
00:15:38,397 --> 00:15:41,733
Oh! What a grand idea.
248
00:15:42,109 --> 00:15:44,445
You must be the brains, I suppose.
249
00:15:44,945 --> 00:15:46,572
It is just common sense.
250
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
It is, huh?
251
00:15:47,739 --> 00:15:49,241
Well, how are you planning to get me out?
252
00:15:49,616 --> 00:15:51,118
I hope, silently.
253
00:15:51,452 --> 00:15:53,245
Well, I stubbed my toe.
I cannot walk.
254
00:15:53,370 --> 00:15:54,538
It hurts.
255
00:15:55,038 --> 00:15:56,999
Oh, poor sugar puff. Oh.
256
00:15:58,792 --> 00:16:00,961
Got any ideas,
Aristotle?
257
00:16:06,633 --> 00:16:08,302
How are you doing,
puddle ducket?
258
00:16:08,927 --> 00:16:11,054
This rescue stinks.
259
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
Huh?
260
00:16:20,189 --> 00:16:22,566
I've never been
so humiliated in me blessed life.
261
00:16:22,649 --> 00:16:24,401
I have a gimbly old dullard for a husband
262
00:16:24,485 --> 00:16:26,111
with a scrawny tree for a sidekick.
263
00:16:26,195 --> 00:16:28,655
I'd be better off
saving meself. Whoa.
264
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
Forgive me.
265
00:16:29,865 --> 00:16:30,866
You almost dropped me,
266
00:16:30,949 --> 00:16:32,826
you, gown-wearing fashion reject.
267
00:16:32,910 --> 00:16:34,119
Perhaps, if
we trade places.
268
00:16:34,203 --> 00:16:36,163
Oh, that's grand,
269
00:16:36,246 --> 00:16:37,915
but does me worm-brained husband care
270
00:16:37,998 --> 00:16:39,750
that some stranger can peek up me dress?
271
00:16:39,875 --> 00:16:41,668
No, he don't care a speck.
272
00:16:41,960 --> 00:16:43,045
Is that better?
273
00:16:43,128 --> 00:16:46,256
No,
you fling-pooed backyard today"
274
00:16:46,340 --> 00:16:48,175
Me walking with jolts of searing pain
275
00:16:48,258 --> 00:16:49,551
coursing up my leg would be better.
276
00:16:49,760 --> 00:16:51,595
Do you think before you open your mush,
277
00:16:51,678 --> 00:16:53,305
or does it come out on its own?
278
00:17:02,940 --> 00:17:05,275
Oh, way to go, boys.
279
00:17:05,359 --> 00:17:08,070
I suppose walking us right into the whole
blathering army
280
00:17:08,153 --> 00:17:09,321
was part of the plan.
281
00:17:11,240 --> 00:17:13,575
Well, don't just stand there.
Defend me!
282
00:17:41,228 --> 00:17:42,229
You call that fighting?
283
00:17:42,312 --> 00:17:44,022
I've seen cranky sheep more vicious.
284
00:17:45,774 --> 00:17:47,526
Oh, I'm sure that hurt them.
285
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Why not give them all a cup of tea
286
00:17:49,111 --> 00:17:50,487
and a biscuit to choke on?
287
00:17:52,239 --> 00:17:53,699
You two couldn't fight your way
288
00:17:53,782 --> 00:17:56,410
out of a garden party of old ladies.
289
00:17:58,078 --> 00:18:01,665
I've baked haggis more lethal than you.
290
00:18:04,459 --> 00:18:05,460
So many.
291
00:18:06,336 --> 00:18:07,379
Is that it?
292
00:18:07,546 --> 00:18:09,506
Some warriors you two are.
293
00:18:09,881 --> 00:18:12,301
Ugh. Have any ideas,
laddie?
294
00:18:12,926 --> 00:18:15,137
Resign ourselves to becoming soup.
295
00:18:15,262 --> 00:18:19,808
Ah. It's been high time
fighting side by side with you, laddie.
296
00:18:20,434 --> 00:18:23,020
I am honored to die at your side.
297
00:18:23,312 --> 00:18:25,480
Are you two done being sissies?
298
00:18:26,023 --> 00:18:27,858
Silence.
299
00:18:28,358 --> 00:18:30,152
The moon is full.
300
00:18:30,694 --> 00:18:32,571
Destroy the men,
301
00:18:32,654 --> 00:18:35,782
and throw the fat female in the pot.
302
00:18:36,241 --> 00:18:37,367
Fat?
303
00:18:38,619 --> 00:18:43,165
I'm not fat.
I'm stout.
304
00:18:43,707 --> 00:18:45,584
Silence!
305
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
Yeeee-yah!
306
00:19:24,456 --> 00:19:25,457
Ew.
307
00:19:35,384 --> 00:19:36,385
Impressive.
308
00:19:36,635 --> 00:19:39,429
Aye, that's me wife.
309
00:20:10,502 --> 00:20:11,503
That's it, then.
310
00:20:12,546 --> 00:20:13,672
Now let's go home.
311
00:20:14,089 --> 00:20:15,215
Oh, angel.
312
00:20:17,300 --> 00:20:18,635
Oh, my buttercup.
313
00:20:19,010 --> 00:20:20,011
You are grand.
314
00:20:20,178 --> 00:20:22,723
My wee life would be darkness without you.
315
00:20:23,181 --> 00:20:24,850
You're sweet-talking me?
316
00:20:25,267 --> 00:20:26,476
Aye.
317
00:20:27,352 --> 00:20:30,147
Don't ever stop, love.
Don't ever stop.
318
00:20:30,397 --> 00:20:31,690
Oh, darling, oh.
319
00:20:36,278 --> 00:20:38,947
Oh, you're a sweet man to come rescue me.
320
00:20:39,239 --> 00:20:41,074
And I couldn't have done it
without me friend.
321
00:20:41,366 --> 00:20:42,868
Come here, laddie.
Meet me wife.
322
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
Wife, this is me friend.
323
00:20:46,288 --> 00:20:47,289
I am honored.
324
00:20:47,372 --> 00:20:49,833
Oh, pleasure's mine, sir.
325
00:20:50,375 --> 00:20:52,836
You fight with great strength
and passion. I...
326
00:20:52,919 --> 00:20:54,045
Oh, enough of that!
327
00:20:54,129 --> 00:20:55,172
Give me a hug, laddie!
328
00:20:55,422 --> 00:20:57,841
What a nice lad.
A wee bit skinny.
329
00:20:58,175 --> 00:20:59,843
I'll fatten you up with a good helping
330
00:20:59,926 --> 00:21:01,678
of me famous haggis recipe.
331
00:21:01,803 --> 00:21:03,430
What is haggis?
332
00:21:04,055 --> 00:21:05,807
Sheep's stomach
stuffed with...
333
00:21:06,016 --> 00:21:07,017
- What?
- What?
334
00:21:08,643 --> 00:21:09,811
We're silly,
I say.
335
00:21:13,565 --> 00:21:15,233
How can I repay you, laddie?
336
00:21:16,067 --> 00:21:17,569
Friends carry no debts.
337
00:21:17,986 --> 00:21:18,987
Aye.
338
00:21:19,196 --> 00:21:20,947
Invite him to supper, dear.
339
00:21:21,364 --> 00:21:22,949
You're invited to supper.
340
00:21:23,325 --> 00:21:25,619
Seems we must find an alternate way out.
341
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
Why?
342
00:21:26,787 --> 00:21:28,246
This doorway is so very small,
343
00:21:28,330 --> 00:21:29,539
and your wife is so very...
344
00:21:29,623 --> 00:21:30,624
What?
345
00:21:30,957 --> 00:21:32,834
Run.
346
00:21:54,105 --> 00:21:55,732
Don't squash him, muffin.
347
00:21:55,941 --> 00:21:58,026
He's a friend of mine.
348
00:21:58,652 --> 00:21:59,653
♪ Watch out
349
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
♪ Got to get back
350
00:22:00,862 --> 00:22:02,948
♪ Back to the past
Samurai Jack
351
00:22:03,031 --> 00:22:04,741
♪ Jack, Jack, Jack
352
00:22:09,871 --> 00:22:10,872
♪ Got to get back
353
00:22:10,956 --> 00:22:13,083
♪ Back to the past
Samurai Jack
354
00:22:13,667 --> 00:22:14,668
♪ Watch out
355
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
♪ Got to get back
356
00:22:15,919 --> 00:22:18,171
♪ Back to the past
Samurai Jack
357
00:22:18,255 --> 00:22:19,589
♪ Jack, Jack, Jack
358
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
♪ Got to get back
359
00:22:20,841 --> 00:22:23,009
♪ Back to the past
Samurai Jack
360
00:22:23,635 --> 00:22:24,636
♪ Watch out
361
00:22:27,597 --> 00:22:29,683
♪ Jack, Jack
Jack, Jack, Jack
362
00:22:33,103 --> 00:22:34,104
♪ Watch out
363
00:22:34,187 --> 00:22:35,188
♪ Got to get back
364
00:22:35,730 --> 00:22:36,731
♪ Jack, Jack, Jack
365
00:22:36,815 --> 00:22:37,816
♪ Samurai Jack
366
00:22:37,899 --> 00:22:39,025
♪ Jack, Jack, Jack ♪