1 00:00:01,336 --> 00:00:04,339 Long ago, in a distant land, 2 00:00:04,589 --> 00:00:09,093 I, Aku, the shape-shifting master of darkness 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,972 unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,056 --> 00:00:18,478 But, a foolish samurai warrior wielding a magic sword 5 00:00:18,561 --> 00:00:21,314 stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,444 Before the final blow was struck, 7 00:00:26,569 --> 00:00:29,197 I tore open a portal in time 8 00:00:29,322 --> 00:00:31,199 and flung him into the future, 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,660 where my evil is law. 10 00:00:34,202 --> 00:00:38,122 Now, the fool seeks to return to the past 11 00:00:38,331 --> 00:00:42,794 and undo the future that is Aku. 12 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 ♪ Got to get back 13 00:00:45,171 --> 00:00:47,423 ♪ Back to the past Samurai Jack 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,633 ♪ Watch out 15 00:00:48,716 --> 00:00:49,717 ♪ Got to get back 16 00:00:50,009 --> 00:00:51,928 ♪ Back to the past Samurai Jack 17 00:00:52,011 --> 00:00:53,555 ♪ Jack, Jack Jack, Jack, Jack 18 00:00:53,638 --> 00:00:54,639 ♪ Got to get back 19 00:00:54,806 --> 00:00:56,975 ♪ Back to the past Samurai Jack 20 00:00:57,350 --> 00:00:58,351 ♪ Watch out 21 00:00:58,518 --> 00:00:59,519 ♪ Got to get back 22 00:00:59,602 --> 00:01:01,854 ♪ Back to the past Samurai Jack 23 00:01:01,938 --> 00:01:03,106 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 24 00:01:03,273 --> 00:01:04,274 ♪ Got to get back 25 00:01:04,357 --> 00:01:06,067 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack 26 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 ♪ Watch out 27 00:01:08,236 --> 00:01:09,237 ♪ Got to get back 28 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ♪ Jack, Jack, Jack 29 00:01:10,697 --> 00:01:11,698 ♪ Samurai Jack 30 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 ♪ Jack, Jack, Jack ♪ 31 00:02:20,600 --> 00:02:21,601 Ahhh. 32 00:02:34,197 --> 00:02:35,615 Remember me? 33 00:02:38,159 --> 00:02:39,160 Watch it! 34 00:02:46,417 --> 00:02:47,418 Time to go. 35 00:02:50,296 --> 00:02:51,798 Sorry to cut your fight short 36 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 with those bounty-hunter robots, 37 00:02:53,633 --> 00:02:55,635 but, I got a wee problem. 38 00:02:55,927 --> 00:02:57,679 Me wife's been kidnapped. 39 00:02:59,764 --> 00:03:00,765 Ugh! 40 00:03:00,973 --> 00:03:01,974 You are married? 41 00:03:02,308 --> 00:03:05,144 Aye, to the most beautiful bonny lass 42 00:03:05,228 --> 00:03:07,689 that ever blessed the ground with her footstep. 43 00:03:08,106 --> 00:03:10,400 I must save her before the moon is full. 44 00:03:10,692 --> 00:03:11,859 That is tomorrow night. 45 00:03:12,193 --> 00:03:13,194 Where is she? 46 00:03:13,319 --> 00:03:15,697 The Castle of Bourne. 47 00:03:17,240 --> 00:03:20,827 The Celtic master of the hunt plans to devour her. 48 00:03:21,369 --> 00:03:23,287 She's so dainty and sweet 49 00:03:23,996 --> 00:03:25,707 and frightens so easy. 50 00:03:28,126 --> 00:03:31,337 And the master of the hunt is so very scary. 51 00:03:35,508 --> 00:03:38,469 Uh, try and calm yourself. 52 00:03:38,803 --> 00:03:39,887 I cannot. 53 00:03:40,221 --> 00:03:42,181 I can't save her on my own, 54 00:03:42,515 --> 00:03:44,892 and I am forbidden by ancient custom 55 00:03:44,976 --> 00:03:47,812 to seek help from warriors of me own clan. 56 00:03:48,146 --> 00:03:50,148 I alone am no match 57 00:03:50,231 --> 00:03:53,693 for the army of Celtic demons infesting the castle. 58 00:03:54,402 --> 00:03:57,530 But there is a loophole in the ancient custom. 59 00:03:57,822 --> 00:03:59,991 Me clan druid rolled the bones. 60 00:04:00,158 --> 00:04:02,785 They said seek the help of a stranger. 61 00:04:03,077 --> 00:04:04,662 You're the only stranger I know, 62 00:04:04,912 --> 00:04:06,956 and you're as strange as they come, laddie, 63 00:04:07,290 --> 00:04:08,583 and powerful, too. 64 00:04:08,833 --> 00:04:10,668 Together, you and me, 65 00:04:10,877 --> 00:04:14,422 we could save my wife before it's too late! 66 00:04:18,926 --> 00:04:20,928 How can I refuse a friend in need? 67 00:04:21,179 --> 00:04:23,931 Aye! I knew I could count on you, laddie. 68 00:04:24,140 --> 00:04:26,017 Let's go. Time's a-wasting. 69 00:04:26,142 --> 00:04:27,143 Where? 70 00:04:27,226 --> 00:04:28,269 The highlands. 71 00:04:28,394 --> 00:04:29,395 Where else? 72 00:04:37,695 --> 00:04:40,948 Me wife has blonde hair like spun gold. 73 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Smooth as silk. 74 00:04:42,492 --> 00:04:44,827 Sometimes, she's let me brush it. 75 00:04:44,952 --> 00:04:47,121 Her eyes are like the glittering blue sea. 76 00:04:47,330 --> 00:04:49,624 I can stare into her eyes for days. 77 00:04:49,707 --> 00:04:52,084 And her voice would make angels jealous, 78 00:04:52,418 --> 00:04:55,004 such divine, melodious tones. 79 00:04:55,254 --> 00:04:57,715 Her lips like two sweet roses, 80 00:04:57,965 --> 00:04:59,634 and can she tell a joke! 81 00:04:59,801 --> 00:05:01,594 And she does this thing with her ear. 82 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Ha. It makes me laugh. 83 00:05:04,806 --> 00:05:06,015 Did I mention her hair? 84 00:05:06,516 --> 00:05:07,517 Yes. 85 00:05:21,739 --> 00:05:23,241 We've arrived. 86 00:05:24,784 --> 00:05:26,244 The highlands. 87 00:05:38,422 --> 00:05:42,093 It's so beautiful, just like me wife. 88 00:05:46,097 --> 00:05:49,016 I just get overcome thinking about her. 89 00:05:49,183 --> 00:05:51,435 How can I live without me bonny wife? 90 00:05:51,769 --> 00:05:53,729 I suggest we waste no time crying, then. 91 00:05:54,063 --> 00:05:55,064 Aye. 92 00:05:56,274 --> 00:05:59,026 I'm coming, sweetie! 93 00:06:16,627 --> 00:06:18,754 There. My clan castle. 94 00:06:18,838 --> 00:06:22,091 We can rest there before attacking the Castle of Bourne. 95 00:06:26,262 --> 00:06:29,390 I'm back, you Gaul Druid totties. 96 00:06:49,285 --> 00:06:51,495 Aw, go on! 97 00:06:51,579 --> 00:06:53,247 I'm just here for a wee bit. 98 00:06:58,085 --> 00:07:00,171 Hold fast, laddies. He's with me. 99 00:07:00,379 --> 00:07:02,214 He's a stranger that will help me. 100 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 This one? 101 00:07:03,925 --> 00:07:05,426 I am honored to meet you all. 102 00:07:07,511 --> 00:07:08,804 What's he doing? 103 00:07:08,971 --> 00:07:10,973 Don't know, maybe he dropped something. 104 00:07:11,307 --> 00:07:13,517 Take a look at them pajamas he has on. 105 00:07:13,809 --> 00:07:15,853 Aye, he's a strange one, all right. 106 00:07:16,020 --> 00:07:18,356 Must be close to his bedtime. Ha ha. 107 00:07:18,564 --> 00:07:21,067 Or he has not done his laundry. 108 00:07:24,445 --> 00:07:25,655 That's enough! 109 00:07:26,072 --> 00:07:28,658 Let's have a little respect. 110 00:07:28,866 --> 00:07:31,577 But he's wearing a dress. 111 00:07:31,661 --> 00:07:33,245 Shut it! And you, too! 112 00:07:33,537 --> 00:07:35,539 This man is the bravest man 113 00:07:35,623 --> 00:07:36,791 I have ever known. 114 00:07:37,083 --> 00:07:39,251 We faced Aku's bounty hunters together, 115 00:07:39,377 --> 00:07:42,088 and together, we'll fight the Celtic demons, 116 00:07:42,338 --> 00:07:44,006 destroy the master of the hunt, 117 00:07:44,256 --> 00:07:45,758 and rescue me wife! 118 00:07:49,261 --> 00:07:51,555 I think they like you now, laddie. 119 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Ah, here comes the food. 120 00:08:16,497 --> 00:08:17,665 This is food? 121 00:08:18,040 --> 00:08:19,083 Aye! 122 00:08:19,500 --> 00:08:21,085 It's haggis. 123 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 Ew! 124 00:08:26,966 --> 00:08:29,010 And what is haggis? 125 00:08:29,218 --> 00:08:32,596 Sheep's stomach stuffed with meat and barley! 126 00:08:33,180 --> 00:08:34,265 Stop! 127 00:08:39,270 --> 00:08:40,271 Who is that? 128 00:08:40,354 --> 00:08:42,148 Cathbad the clan druid. 129 00:08:46,485 --> 00:08:47,737 What language is that? 130 00:08:48,404 --> 00:08:50,781 He speaks a most ancient tongue. 131 00:09:02,376 --> 00:09:04,628 Basically, the druid thinks you're a softie. 132 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 So as not to disgrace the clan, 133 00:09:06,839 --> 00:09:08,924 you must pass the test of manhood. 134 00:09:09,633 --> 00:09:11,635 What does that mean? "Softie"? 135 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 They don't know you like I know you. 136 00:09:14,013 --> 00:09:15,806 Look, you got nothing to worry about. 137 00:09:15,890 --> 00:09:16,891 You'll pass. 138 00:09:17,308 --> 00:09:19,143 What is this test exactly? 139 00:09:19,435 --> 00:09:21,020 You've got to throw a rock. 140 00:09:21,437 --> 00:09:23,064 You can throw a rock, can't you? 141 00:09:31,489 --> 00:09:33,741 We're in good shape. 142 00:09:33,949 --> 00:09:35,493 Angus' throws stink. 143 00:09:35,743 --> 00:09:38,079 Just throw this wee stone past Angus', 144 00:09:38,245 --> 00:09:39,622 and you'll pass the test. 145 00:09:40,039 --> 00:09:42,333 Is this necessary? 146 00:09:42,750 --> 00:09:44,168 Aye, I'm afraid so. 147 00:10:02,686 --> 00:10:04,355 But that was his warm-up throw. 148 00:10:04,980 --> 00:10:08,067 Cathbad says I have to find a stronger stranger. 149 00:10:08,400 --> 00:10:09,693 There is no time for that. 150 00:10:10,152 --> 00:10:13,739 Me poor wife will be an ingredient in stew! 151 00:10:14,240 --> 00:10:15,491 No, she won't. 152 00:10:18,410 --> 00:10:19,411 Excuse me. 153 00:10:19,787 --> 00:10:21,372 How many stones do you weigh? 154 00:10:21,872 --> 00:10:23,082 20 stone. 155 00:10:23,165 --> 00:10:25,000 What's it to you, fancy pants? 156 00:10:25,417 --> 00:10:26,961 You are a mighty fellow. 157 00:10:27,211 --> 00:10:29,755 Aye, that I am. 158 00:10:30,381 --> 00:10:32,466 Aye! Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 159 00:10:50,359 --> 00:10:52,528 You did it! He said you pass. 160 00:10:52,903 --> 00:10:54,488 I thought it was something like that. 161 00:10:54,655 --> 00:10:55,823 We can go now. 162 00:10:56,115 --> 00:10:58,159 Stranger! Stranger! 163 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Is your clan always that wild? 164 00:11:03,789 --> 00:11:06,458 Aye. That's why I never stay at home. 165 00:11:06,667 --> 00:11:07,793 I'm the mellow one. 166 00:11:08,210 --> 00:11:09,628 You can put me down now. 167 00:11:09,795 --> 00:11:10,796 Oh, no. 168 00:11:10,880 --> 00:11:12,590 I'm carrying you all the way there. 169 00:11:12,673 --> 00:11:14,091 It's the least I can do. 170 00:11:14,633 --> 00:11:16,260 It is quite unnecessary. 171 00:11:16,594 --> 00:11:19,054 Surely. 172 00:11:38,616 --> 00:11:42,411 The Castle of Bourne. 173 00:11:43,537 --> 00:11:45,414 Right. Let's charge. 174 00:11:45,706 --> 00:11:46,707 Wait, friend. 175 00:11:46,874 --> 00:11:48,292 It will not be that easy. 176 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 But there are no guards. 177 00:11:50,961 --> 00:11:52,087 So it would seem. 178 00:12:03,349 --> 00:12:06,101 Oh. Celtic demons. 179 00:12:06,894 --> 00:12:07,895 Hmm. 180 00:12:14,360 --> 00:12:16,862 Only seven. We can take seven easy. 181 00:12:17,238 --> 00:12:19,031 Seven, because I tossed a rock. 182 00:12:19,281 --> 00:12:20,824 If we were to assault the castle, 183 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 we would surely be overwhelmed 184 00:12:22,409 --> 00:12:24,036 by vast numbers of those things. 185 00:12:24,286 --> 00:12:26,247 Fine. Then how do we get in? 186 00:12:30,084 --> 00:12:31,752 If I fall to me doom, 187 00:12:31,835 --> 00:12:33,587 tell my wife I loved her. 188 00:12:43,055 --> 00:12:44,056 Woop! 189 00:12:49,561 --> 00:12:51,605 Are we going to sneak around here all night, 190 00:12:51,689 --> 00:12:52,940 or are we going to fight? 191 00:12:53,482 --> 00:12:55,276 It would be unwise to seek a battle 192 00:12:55,442 --> 00:12:56,986 before we have secured your wife. 193 00:12:57,653 --> 00:12:59,196 What? Oh, no. 194 00:12:59,655 --> 00:13:01,490 We have to get her out of here, laddie. 195 00:13:01,782 --> 00:13:03,826 They're already stirring the broth, 196 00:13:03,909 --> 00:13:06,161 and my wife is going to be the main ingredient 197 00:13:06,245 --> 00:13:07,830 before the moon rises. 198 00:13:08,163 --> 00:13:10,749 If we split up, we could cover more ground, 199 00:13:11,000 --> 00:13:13,627 but we should not separate in case of trouble. 200 00:13:14,003 --> 00:13:16,630 Perhaps, then, we should disguise ourselves as demons. 201 00:13:17,089 --> 00:13:18,132 What do you think? 202 00:13:18,632 --> 00:13:20,217 I believe I have found your wife. 203 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Where? 204 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 That tower... In the window. 205 00:13:24,013 --> 00:13:26,056 It's her. Oh, my beauty. 206 00:13:26,390 --> 00:13:27,391 Come on. 207 00:13:28,559 --> 00:13:30,394 My buttercup! My love bunny! 208 00:13:31,562 --> 00:13:32,813 I'm here to save thee! 209 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Honey bottom? 210 00:14:25,407 --> 00:14:26,492 Muffin? 211 00:14:26,950 --> 00:14:28,952 Don't you muffin me, 212 00:14:29,036 --> 00:14:31,246 you ripe end of a baboon! 213 00:14:31,455 --> 00:14:33,624 You disappear without a word for two years, 214 00:14:33,707 --> 00:14:35,501 only to show up because I've been kidnapped, 215 00:14:35,584 --> 00:14:37,586 leaving me in this rotten sty for a month. 216 00:14:37,711 --> 00:14:39,630 Till you get the gall enough to come and save me! 217 00:14:39,713 --> 00:14:41,006 Wait till the last minute! 218 00:14:41,090 --> 00:14:42,299 What have you been doing the whole time, 219 00:14:42,383 --> 00:14:44,385 you pimple-faced hingle-dilly worm? 220 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 Some husband, you are. 221 00:14:45,803 --> 00:14:47,930 Oh, big warrior. I think no. 222 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 I'll tell you where you been. 223 00:14:49,556 --> 00:14:50,974 Busy tossing namby-pamby rocks 224 00:14:51,058 --> 00:14:52,309 with your good-for-nothing dullards, 225 00:14:52,393 --> 00:14:53,852 too busy to save the love of your... 226 00:14:59,066 --> 00:15:00,776 Now I've seen everything. 227 00:15:01,193 --> 00:15:03,654 Is this who you've been wasting your time with, 228 00:15:03,987 --> 00:15:05,322 some wiry Maypole 229 00:15:05,406 --> 00:15:07,491 wearing an ugly dress and tasteless slippers? 230 00:15:07,741 --> 00:15:09,868 I swear on Chatelain's mighty chest hairs, 231 00:15:09,952 --> 00:15:12,121 I've got wooden spoons brighter than you! 232 00:15:12,246 --> 00:15:13,372 And to think I married 233 00:15:13,455 --> 00:15:14,665 the only Scot in Scotland 234 00:15:14,748 --> 00:15:16,625 Who'd bring some candlestick in slippers 235 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 to his wife's rescue, 236 00:15:17,793 --> 00:15:20,129 instead of a whole clan of bumbling brutes. 237 00:15:20,504 --> 00:15:23,257 No. I get just two bumbling brutes. 238 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 Well, one bumbling brute 239 00:15:25,092 --> 00:15:27,636 and some kind of fashion-inept sheepherder. 240 00:15:28,053 --> 00:15:30,222 But lovely lump, the druid said... 241 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 The druid? 242 00:15:31,390 --> 00:15:32,433 Who listens to a man 243 00:15:32,516 --> 00:15:34,351 wearing an elk skull on his head? 244 00:15:34,768 --> 00:15:35,936 - But he... - Shut it! 245 00:15:36,103 --> 00:15:37,104 Yes, dear. 246 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 We should go. 247 00:15:38,397 --> 00:15:41,733 Oh! What a grand idea. 248 00:15:42,109 --> 00:15:44,445 You must be the brains, I suppose. 249 00:15:44,945 --> 00:15:46,572 It is just common sense. 250 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 It is, huh? 251 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Well, how are you planning to get me out? 252 00:15:49,616 --> 00:15:51,118 I hope, silently. 253 00:15:51,452 --> 00:15:53,245 Well, I stubbed my toe. I cannot walk. 254 00:15:53,370 --> 00:15:54,538 It hurts. 255 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Oh, poor sugar puff. Oh. 256 00:15:58,792 --> 00:16:00,961 Got any ideas, Aristotle? 257 00:16:06,633 --> 00:16:08,302 How are you doing, puddle ducket? 258 00:16:08,927 --> 00:16:11,054 This rescue stinks. 259 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Huh? 260 00:16:20,189 --> 00:16:22,566 I've never been so humiliated in me blessed life. 261 00:16:22,649 --> 00:16:24,401 I have a gimbly old dullard for a husband 262 00:16:24,485 --> 00:16:26,111 with a scrawny tree for a sidekick. 263 00:16:26,195 --> 00:16:28,655 I'd be better off saving meself. Whoa. 264 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Forgive me. 265 00:16:29,865 --> 00:16:30,866 You almost dropped me, 266 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 you, gown-wearing fashion reject. 267 00:16:32,910 --> 00:16:34,119 Perhaps, if we trade places. 268 00:16:34,203 --> 00:16:36,163 Oh, that's grand, 269 00:16:36,246 --> 00:16:37,915 but does me worm-brained husband care 270 00:16:37,998 --> 00:16:39,750 that some stranger can peek up me dress? 271 00:16:39,875 --> 00:16:41,668 No, he don't care a speck. 272 00:16:41,960 --> 00:16:43,045 Is that better? 273 00:16:43,128 --> 00:16:46,256 No, you fling-pooed backyard today" 274 00:16:46,340 --> 00:16:48,175 Me walking with jolts of searing pain 275 00:16:48,258 --> 00:16:49,551 coursing up my leg would be better. 276 00:16:49,760 --> 00:16:51,595 Do you think before you open your mush, 277 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 or does it come out on its own? 278 00:17:02,940 --> 00:17:05,275 Oh, way to go, boys. 279 00:17:05,359 --> 00:17:08,070 I suppose walking us right into the whole blathering army 280 00:17:08,153 --> 00:17:09,321 was part of the plan. 281 00:17:11,240 --> 00:17:13,575 Well, don't just stand there. Defend me! 282 00:17:41,228 --> 00:17:42,229 You call that fighting? 283 00:17:42,312 --> 00:17:44,022 I've seen cranky sheep more vicious. 284 00:17:45,774 --> 00:17:47,526 Oh, I'm sure that hurt them. 285 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Why not give them all a cup of tea 286 00:17:49,111 --> 00:17:50,487 and a biscuit to choke on? 287 00:17:52,239 --> 00:17:53,699 You two couldn't fight your way 288 00:17:53,782 --> 00:17:56,410 out of a garden party of old ladies. 289 00:17:58,078 --> 00:18:01,665 I've baked haggis more lethal than you. 290 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 So many. 291 00:18:06,336 --> 00:18:07,379 Is that it? 292 00:18:07,546 --> 00:18:09,506 Some warriors you two are. 293 00:18:09,881 --> 00:18:12,301 Ugh. Have any ideas, laddie? 294 00:18:12,926 --> 00:18:15,137 Resign ourselves to becoming soup. 295 00:18:15,262 --> 00:18:19,808 Ah. It's been high time fighting side by side with you, laddie. 296 00:18:20,434 --> 00:18:23,020 I am honored to die at your side. 297 00:18:23,312 --> 00:18:25,480 Are you two done being sissies? 298 00:18:26,023 --> 00:18:27,858 Silence. 299 00:18:28,358 --> 00:18:30,152 The moon is full. 300 00:18:30,694 --> 00:18:32,571 Destroy the men, 301 00:18:32,654 --> 00:18:35,782 and throw the fat female in the pot. 302 00:18:36,241 --> 00:18:37,367 Fat? 303 00:18:38,619 --> 00:18:43,165 I'm not fat. I'm stout. 304 00:18:43,707 --> 00:18:45,584 Silence! 305 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 Yeeee-yah! 306 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Ew. 307 00:19:35,384 --> 00:19:36,385 Impressive. 308 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 Aye, that's me wife. 309 00:20:10,502 --> 00:20:11,503 That's it, then. 310 00:20:12,546 --> 00:20:13,672 Now let's go home. 311 00:20:14,089 --> 00:20:15,215 Oh, angel. 312 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Oh, my buttercup. 313 00:20:19,010 --> 00:20:20,011 You are grand. 314 00:20:20,178 --> 00:20:22,723 My wee life would be darkness without you. 315 00:20:23,181 --> 00:20:24,850 You're sweet-talking me? 316 00:20:25,267 --> 00:20:26,476 Aye. 317 00:20:27,352 --> 00:20:30,147 Don't ever stop, love. Don't ever stop. 318 00:20:30,397 --> 00:20:31,690 Oh, darling, oh. 319 00:20:36,278 --> 00:20:38,947 Oh, you're a sweet man to come rescue me. 320 00:20:39,239 --> 00:20:41,074 And I couldn't have done it without me friend. 321 00:20:41,366 --> 00:20:42,868 Come here, laddie. Meet me wife. 322 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 Wife, this is me friend. 323 00:20:46,288 --> 00:20:47,289 I am honored. 324 00:20:47,372 --> 00:20:49,833 Oh, pleasure's mine, sir. 325 00:20:50,375 --> 00:20:52,836 You fight with great strength and passion. I... 326 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Oh, enough of that! 327 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 Give me a hug, laddie! 328 00:20:55,422 --> 00:20:57,841 What a nice lad. A wee bit skinny. 329 00:20:58,175 --> 00:20:59,843 I'll fatten you up with a good helping 330 00:20:59,926 --> 00:21:01,678 of me famous haggis recipe. 331 00:21:01,803 --> 00:21:03,430 What is haggis? 332 00:21:04,055 --> 00:21:05,807 Sheep's stomach stuffed with... 333 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 - What? - What? 334 00:21:08,643 --> 00:21:09,811 We're silly, I say. 335 00:21:13,565 --> 00:21:15,233 How can I repay you, laddie? 336 00:21:16,067 --> 00:21:17,569 Friends carry no debts. 337 00:21:17,986 --> 00:21:18,987 Aye. 338 00:21:19,196 --> 00:21:20,947 Invite him to supper, dear. 339 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 You're invited to supper. 340 00:21:23,325 --> 00:21:25,619 Seems we must find an alternate way out. 341 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 Why? 342 00:21:26,787 --> 00:21:28,246 This doorway is so very small, 343 00:21:28,330 --> 00:21:29,539 and your wife is so very... 344 00:21:29,623 --> 00:21:30,624 What? 345 00:21:30,957 --> 00:21:32,834 Run. 346 00:21:54,105 --> 00:21:55,732 Don't squash him, muffin. 347 00:21:55,941 --> 00:21:58,026 He's a friend of mine. 348 00:21:58,652 --> 00:21:59,653 ♪ Watch out 349 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 ♪ Got to get back 350 00:22:00,862 --> 00:22:02,948 ♪ Back to the past Samurai Jack 351 00:22:03,031 --> 00:22:04,741 ♪ Jack, Jack, Jack 352 00:22:09,871 --> 00:22:10,872 ♪ Got to get back 353 00:22:10,956 --> 00:22:13,083 ♪ Back to the past Samurai Jack 354 00:22:13,667 --> 00:22:14,668 ♪ Watch out 355 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 ♪ Got to get back 356 00:22:15,919 --> 00:22:18,171 ♪ Back to the past Samurai Jack 357 00:22:18,255 --> 00:22:19,589 ♪ Jack, Jack, Jack 358 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 ♪ Got to get back 359 00:22:20,841 --> 00:22:23,009 ♪ Back to the past Samurai Jack 360 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 ♪ Watch out 361 00:22:27,597 --> 00:22:29,683 ♪ Jack, Jack Jack, Jack, Jack 362 00:22:33,103 --> 00:22:34,104 ♪ Watch out 363 00:22:34,187 --> 00:22:35,188 ♪ Got to get back 364 00:22:35,730 --> 00:22:36,731 ♪ Jack, Jack, Jack 365 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 ♪ Samurai Jack 366 00:22:37,899 --> 00:22:39,025 ♪ Jack, Jack, Jack ♪