1 00:02:08,561 --> 00:02:10,085 The day was hot, 2 00:02:10,130 --> 00:02:13,861 but the night turns chilly fast, it seems, for the time of year. 3 00:02:13,900 --> 00:02:16,562 Day after tomorrow, we shall be in Capua 4 00:02:16,603 --> 00:02:19,163 and you will sleep in a good warm house. 5 00:02:19,205 --> 00:02:21,173 Though goatskin has its virtues. 6 00:02:21,207 --> 00:02:24,267 Here we are, refugees in our own land. 7 00:02:24,310 --> 00:02:28,406 We are not refugees. We are maneuvering. 8 00:02:28,448 --> 00:02:31,713 As you say, here we are maneuvering, 9 00:02:31,751 --> 00:02:34,219 while the tyrant sits in Rome. 10 00:02:34,254 --> 00:02:36,586 Yes, in my tent, 11 00:02:36,623 --> 00:02:38,887 I sleep sound and deep as a child. 12 00:02:40,927 --> 00:02:45,421 - Though perhaps not tonight. - I'm sorry it bothers you. 13 00:02:45,465 --> 00:02:47,695 He'll be finished soon enough. 14 00:02:47,734 --> 00:02:50,464 Quintus has a knack for this kind of thing. 15 00:02:50,503 --> 00:02:52,471 Well, I hope so. 16 00:02:52,505 --> 00:02:56,805 Your son Quintus, I did not know he was with us. 17 00:02:56,843 --> 00:02:58,743 Arrived this morning from Brindisi. 18 00:03:01,948 --> 00:03:05,111 Ah, that's better. 19 00:03:05,151 --> 00:03:08,314 Screaming makes poor sauce, I find. 20 00:03:08,354 --> 00:03:10,481 Quintus has his faults, 21 00:03:10,523 --> 00:03:13,390 but he is loyal and fearless. 22 00:03:13,426 --> 00:03:16,020 A father cannot ask more. 23 00:03:16,062 --> 00:03:19,998 I've never heard nor thought otherwise. 24 00:03:20,033 --> 00:03:23,491 The dog confessed at last. 25 00:03:23,536 --> 00:03:26,266 - Torn up good and red. - Blood on your face. 26 00:03:26,306 --> 00:03:28,297 Wash yourself. 27 00:03:30,476 --> 00:03:33,741 Where is Durio? Where is the gold? 28 00:03:33,780 --> 00:03:37,739 He killed Durio as you suspected. 29 00:03:37,784 --> 00:03:41,743 And they took the gold north on the Via Flaminia, 30 00:03:41,788 --> 00:03:44,552 ran slap into Caesar's scouts. 31 00:03:44,591 --> 00:03:46,616 Pair of Romans, 20 head of Ubian. 32 00:03:46,659 --> 00:03:48,752 Too many for our boys. 33 00:03:48,795 --> 00:03:51,457 They ran, the filth that they are. 34 00:03:51,497 --> 00:03:53,465 Left the gold to the scouts. 35 00:03:53,499 --> 00:03:56,627 Can't be so. I've heard from Rome this last hour. 36 00:03:56,669 --> 00:03:58,637 Caesar has not got the gold. 37 00:03:58,671 --> 00:04:02,072 My man Volpe always gets the truth, Father. 38 00:04:02,108 --> 00:04:05,771 If Caesar does not have it, then his scouts must have kept it for themselves. 39 00:04:05,812 --> 00:04:07,780 - Go find these scouts. - I will. 40 00:04:07,814 --> 00:04:10,510 Now! 41 00:04:14,487 --> 00:04:16,614 You see, the tide turns already. 42 00:04:16,656 --> 00:04:19,523 Without the gold, Caesar will find Rome 43 00:04:19,559 --> 00:04:21,652 a little harder to subdue. 44 00:04:21,694 --> 00:04:26,495 Without the gold, we're not very well placed, either. 45 00:04:26,532 --> 00:04:29,194 Without gold, he will have to use violence. 46 00:04:29,235 --> 00:04:31,829 Once he starts spilling blood, 47 00:04:31,871 --> 00:04:35,671 the people will turn on him with a vengeance. 48 00:04:35,708 --> 00:04:40,145 Without the people, he has nothing. 49 00:04:50,290 --> 00:04:52,656 "Martial law is in effect 50 00:04:52,692 --> 00:04:55,820 for the safety of all citizens. 51 00:04:55,862 --> 00:04:58,626 Groups of more than three men 52 00:04:58,665 --> 00:05:02,499 shall not congregate in public spaces. 53 00:05:02,535 --> 00:05:04,867 A curfew is in effect. 54 00:05:04,904 --> 00:05:08,340 Any person found on the street after dark 55 00:05:08,374 --> 00:05:10,899 will be subject to summary judgment. 56 00:05:10,943 --> 00:05:15,607 Long live General Gaius Julius Caesar, 57 00:05:15,648 --> 00:05:19,209 savior of our Republic." 58 00:05:24,390 --> 00:05:26,984 Order, halt! 59 00:05:36,235 --> 00:05:39,671 Jupiter Optimus Maximus. 60 00:05:39,706 --> 00:05:43,665 Jupiter Optimus Maximus. 61 00:05:43,710 --> 00:05:47,202 Jupiter Optimus Maximus. 62 00:05:47,246 --> 00:05:50,807 Jupiter Optimus Maximus. 63 00:05:50,850 --> 00:05:55,753 Jupiter Optimus Maximus. 64 00:05:57,323 --> 00:06:00,952 Jupiter Optimus Maximus. Jupiter Optimus Maximus. 65 00:06:10,603 --> 00:06:13,697 Name yourself, citizen. 66 00:06:13,740 --> 00:06:15,867 Gaius of the Julii, 67 00:06:15,908 --> 00:06:17,739 called Caesar. 68 00:06:17,777 --> 00:06:20,245 Speak then. 69 00:06:20,279 --> 00:06:22,440 I humbly ask that auguries be taken 70 00:06:22,482 --> 00:06:24,780 that Rome might know 71 00:06:24,817 --> 00:06:26,876 that the gods favor my actions. 72 00:06:26,919 --> 00:06:30,548 You've entered the city under arms. 73 00:06:30,590 --> 00:06:33,787 I must warn you that seldom augurs well. 74 00:06:33,826 --> 00:06:36,818 The gods know my intentions are peaceful. 75 00:06:36,863 --> 00:06:39,388 The people must know it also. 76 00:06:43,836 --> 00:06:46,805 So be it. 77 00:06:46,839 --> 00:06:48,704 Auguries will be taken 78 00:06:48,741 --> 00:06:52,370 on the first clean morning. 79 00:06:52,412 --> 00:06:55,609 Let the birds fly where they may. 80 00:07:10,396 --> 00:07:12,626 How be, paisan? 81 00:07:12,665 --> 00:07:15,293 Miserable. 82 00:07:15,334 --> 00:07:17,302 Slave of a rebel. 83 00:07:17,336 --> 00:07:19,668 A successful rebel at least. 84 00:07:19,705 --> 00:07:21,673 The jury's still out. And you, my child? 85 00:07:21,707 --> 00:07:24,676 For true misery, try bondage 86 00:07:24,710 --> 00:07:26,075 to a bloody-minded woman. 87 00:07:28,848 --> 00:07:33,080 This dinner tonight, Caesar asks no shellfish. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,849 Here is a guest list. 89 00:07:39,592 --> 00:07:41,560 I hope your lady is aware 90 00:07:41,594 --> 00:07:43,562 of the honor done to her. 91 00:07:43,596 --> 00:07:46,997 She's very aware. 92 00:07:47,033 --> 00:07:49,160 Caesar's hostess is first woman 93 00:07:49,202 --> 00:07:52,194 - of the city, in effect. - Excepting Caesar's wife. 94 00:07:52,238 --> 00:07:56,004 Calpurnia. Caesar requires that she's still and handsome 95 00:07:56,042 --> 00:07:58,602 and dignified and... no more. 96 00:07:58,644 --> 00:08:02,580 She is a species of statue. 97 00:08:07,119 --> 00:08:09,917 A very fancy list of people. 98 00:08:09,956 --> 00:08:12,254 Every aristo and optimate left in the city. 99 00:08:15,127 --> 00:08:17,652 He's not planning on killing them, is he? 100 00:08:17,697 --> 00:08:20,257 I shouldn't think so. 101 00:08:21,934 --> 00:08:25,495 My mistress doesn't like surprises. 102 00:08:25,538 --> 00:08:30,237 Servilia... why invite her? 103 00:08:30,276 --> 00:08:32,369 Can there still be something between them? 104 00:08:32,411 --> 00:08:35,710 A rattled old sandal like her? Surely not. 105 00:08:35,748 --> 00:08:38,444 Some juice in her yet. 106 00:08:38,484 --> 00:08:41,578 I'll not let that woman get between me and Caesar. 107 00:08:44,056 --> 00:08:46,718 Why is Servilia invited to the party? 108 00:08:46,759 --> 00:08:47,885 Hmm? 109 00:08:47,927 --> 00:08:51,158 Servilia of the Junii, why is she invited? 110 00:08:51,197 --> 00:08:55,361 On account of her son, obviously. 111 00:08:55,401 --> 00:08:57,995 For this, you wake me? 112 00:08:58,037 --> 00:09:02,371 Of course. He needs to keep Brutus as his symbolic friend. 113 00:09:02,408 --> 00:09:04,569 That's all. 114 00:09:04,610 --> 00:09:07,306 It would look ill with the people if Brutus were his enemy. 115 00:09:07,346 --> 00:09:10,782 There's no love there. It's just politics. 116 00:09:10,816 --> 00:09:14,752 Dear gods, woman, would you let me sleep? 117 00:09:38,044 --> 00:09:40,012 The goat's testicles, domina. 118 00:09:40,046 --> 00:09:42,913 Not for me, fool, for Octavian. 119 00:09:45,484 --> 00:09:47,975 Fetch Demeter. 120 00:09:48,020 --> 00:09:49,988 Eat them while they're warm, my dear. 121 00:09:50,022 --> 00:09:52,547 - It puts oak in your penis. - I'd rather not. 122 00:09:52,592 --> 00:09:54,423 Nonsense, you must. 123 00:09:54,460 --> 00:09:56,758 You've been developing a distinctly feminine anima, 124 00:09:56,796 --> 00:09:58,957 and I do not like it. 125 00:09:58,998 --> 00:10:00,966 I am only a boy. It is entirely natural... 126 00:10:01,000 --> 00:10:03,833 When my mother's father was your age, there was not a slave girl safe. 127 00:10:03,869 --> 00:10:07,464 The men of the Julii are masculine men. Now do as I say 128 00:10:07,506 --> 00:10:09,474 - and eat them. - I will not. 129 00:10:09,508 --> 00:10:11,533 You'll not leave this room until you do. 130 00:10:11,577 --> 00:10:15,570 Demeter, the banquet this evening, 131 00:10:15,615 --> 00:10:18,345 no shellfish. And be sure the lampreys are not overcooked. 132 00:10:18,384 --> 00:10:21,319 Boil them long enough to kill them, no more. 133 00:10:23,456 --> 00:10:25,447 I'm waiting. 134 00:10:33,566 --> 00:10:35,557 That's my brave boy. 135 00:10:48,180 --> 00:10:50,705 - Brother. - Hmm? 136 00:10:50,750 --> 00:10:53,344 Did Mother have Glabius killed? 137 00:10:53,386 --> 00:10:55,946 Of course not. 138 00:10:55,988 --> 00:10:57,956 You're sure? 139 00:10:57,990 --> 00:11:00,458 Well, I cannot prove a negative, but I'm sure as can be. 140 00:11:00,493 --> 00:11:03,018 You swear on Jupiter's stone? 141 00:11:04,296 --> 00:11:06,491 I swear on Jupiter's stone. 142 00:11:09,435 --> 00:11:11,528 If she did, 143 00:11:11,570 --> 00:11:14,733 if she did kill him, 144 00:11:14,774 --> 00:11:18,938 by the furies, I'll open her throat with my teeth. 145 00:12:25,811 --> 00:12:28,974 In Narbo, I can buy 10 feasts for this. 146 00:12:29,014 --> 00:12:31,107 Narbo isn't full of corpses and soldiers, 147 00:12:31,150 --> 00:12:33,983 and decent people too scared to come out of their houses. 148 00:12:34,019 --> 00:12:36,385 No time to throw a do if you don't mind me saying. 149 00:12:36,422 --> 00:12:40,483 I cannot start a business without a feast, can I? 150 00:12:40,526 --> 00:12:44,292 Today is auspicious, and it's perfectly safe. 151 00:12:44,330 --> 00:12:47,197 I remember the last time when Sulla had soldiers in the city. 152 00:12:47,233 --> 00:12:50,498 - Blood, you could paint houses with it. - Caesar's not Sulla. 153 00:12:50,536 --> 00:12:54,632 He's declared martial law, not to spill blood, but to keep the peace. 154 00:12:54,673 --> 00:12:56,573 We'll see, won't we? 155 00:12:56,609 --> 00:12:59,305 I invoke Ceres and Bacchus, you'll not be dissatisfied. 156 00:12:59,345 --> 00:13:01,404 You find me a pig, and I'll make you a feast, 157 00:13:01,447 --> 00:13:03,415 in Hades, if need be. 158 00:13:03,449 --> 00:13:06,475 - And charge according. - Musa, the oilman's wife, 159 00:13:06,519 --> 00:13:09,079 served whelks instead of oysters at her womb funeral, 160 00:13:09,121 --> 00:13:11,316 and nobody would let her forget it. 161 00:13:11,357 --> 00:13:13,416 Laughed at in the street. 162 00:13:26,405 --> 00:13:29,431 Divine Janus, we offer this feast to you. 163 00:13:29,475 --> 00:13:31,602 I humbly beg that you will be gracious 164 00:13:31,644 --> 00:13:34,078 and merciful to me and my house, 165 00:13:34,113 --> 00:13:36,104 and you will smile upon this new business venture 166 00:13:36,148 --> 00:13:37,877 I begin today. 167 00:13:39,819 --> 00:13:43,949 Lucius Vorenus, his honor Mark Antony orders your presence. 168 00:13:43,989 --> 00:13:47,186 - Now? - Of course not. Next year. 169 00:13:50,162 --> 00:13:54,292 Vorenus, my dear comrade. 170 00:13:54,333 --> 00:13:57,063 Barely recognize you without a bloody sword in your hand. 171 00:13:57,102 --> 00:13:59,593 Off with you now, Cato. 172 00:14:01,040 --> 00:14:03,736 Amusing, eh? 173 00:14:03,776 --> 00:14:06,370 - Cato. - As you say. 174 00:14:06,412 --> 00:14:10,041 Of course you don't all find it amusing. 175 00:14:10,082 --> 00:14:12,277 So... 176 00:14:12,318 --> 00:14:15,412 how is civilian life treating you, huh? 177 00:14:15,454 --> 00:14:18,184 Well enough so far, sir. 178 00:14:18,224 --> 00:14:20,249 You know, of course, 179 00:14:20,292 --> 00:14:23,386 I could have you nailed to a cross for desertion. 180 00:14:23,429 --> 00:14:26,227 I am no deserter. My time was served. 181 00:14:26,265 --> 00:14:28,062 I abided my sacrament. 182 00:14:28,100 --> 00:14:30,728 It is you that... 183 00:14:30,769 --> 00:14:33,829 It is I that what? 184 00:14:33,873 --> 00:14:37,502 Once over the Rubicon, Romans are citizens, not soldiers. 185 00:14:37,543 --> 00:14:39,374 I could not legally do other than I did. 186 00:14:39,411 --> 00:14:41,208 Foolish. 187 00:14:41,247 --> 00:14:44,842 Like a priest blinded by a cowl. 188 00:14:44,884 --> 00:14:46,408 Since the founding of Rome... 189 00:14:46,452 --> 00:14:49,182 Oh, please, spare me the founding, Vorenus. 190 00:14:49,221 --> 00:14:51,314 Things change. 191 00:14:51,357 --> 00:14:53,382 Life is water, not stone. 192 00:14:53,425 --> 00:14:55,393 Then I suppose I will drown. 193 00:14:55,427 --> 00:14:58,487 Do you not see that your precious Republic 194 00:14:58,530 --> 00:15:00,122 has long since died? 195 00:15:00,165 --> 00:15:03,760 Do you not see that Caesar is trying to save Rome from ruin? 196 00:15:03,802 --> 00:15:05,292 I do not see that. 197 00:15:07,206 --> 00:15:08,764 Enough. 198 00:15:11,110 --> 00:15:13,738 And what wretched trade 199 00:15:13,779 --> 00:15:16,111 is it you intend to follow then? 200 00:15:16,148 --> 00:15:18,946 Imported goods from Gaul. Slaves, truffles, wine. 201 00:15:18,984 --> 00:15:21,612 - That sort of thing. - A grocer? 202 00:15:21,654 --> 00:15:24,623 An honest fighting man like yourself 203 00:15:24,657 --> 00:15:27,251 counting cartons, 204 00:15:27,293 --> 00:15:29,659 scribbling accounts? 205 00:15:29,695 --> 00:15:32,960 - You will swift go mad. - That may be. 206 00:15:36,035 --> 00:15:38,503 I need you, Vorenus. 207 00:15:38,537 --> 00:15:41,199 Caesar needs you. 208 00:15:41,240 --> 00:15:45,006 There is no better man in the legion, none more respected by the men. 209 00:15:45,044 --> 00:15:48,309 - We have hard fighting ahead. - Hard fighting against Romans. 210 00:15:48,347 --> 00:15:50,110 Blood is blood. 211 00:15:50,149 --> 00:15:52,117 Would you really have the 13th 212 00:15:52,151 --> 00:15:55,552 fasten their crest without you? 213 00:15:57,156 --> 00:16:00,148 You come back to the legion, 214 00:16:00,192 --> 00:16:03,684 you shall be inducted into the Evocati as a prefect. 215 00:16:06,899 --> 00:16:10,198 Of the first grade, with a signing bonus. 216 00:16:10,235 --> 00:16:12,499 Say, uh... 217 00:16:12,538 --> 00:16:14,597 10,000 sesterce. 218 00:16:18,978 --> 00:16:22,846 I chose this path. I will follow where it leads. 219 00:16:25,451 --> 00:16:29,820 You grieve me, Vorenus. 220 00:16:29,855 --> 00:16:33,052 You grieve me deeply. 221 00:16:33,092 --> 00:16:34,992 Go on. Off with you. 222 00:16:36,528 --> 00:16:38,496 Good day, citizen. 223 00:16:38,530 --> 00:16:41,021 Vorenus... 224 00:16:43,369 --> 00:16:46,736 next time I see you, I may not be so kind. 225 00:16:59,451 --> 00:17:01,351 What does it say? 226 00:17:01,387 --> 00:17:03,412 Shh. 227 00:17:07,292 --> 00:17:10,784 It's not certain, 228 00:17:10,829 --> 00:17:13,389 but I'd say your secret's safe. 229 00:17:13,432 --> 00:17:15,627 Not certain? 230 00:17:15,667 --> 00:17:17,965 The signs are mixed. 231 00:17:18,003 --> 00:17:19,436 What good is that? 232 00:17:19,471 --> 00:17:22,440 Tell me what it is you're hiding 233 00:17:22,474 --> 00:17:25,534 and I can be more precise. 234 00:17:27,646 --> 00:17:29,637 There's a child involved. 235 00:17:32,451 --> 00:17:35,682 A male child? 236 00:17:35,721 --> 00:17:37,780 The baby. 237 00:17:37,823 --> 00:17:39,916 Never mind. Best leave it. 238 00:17:39,958 --> 00:17:41,949 As you please. 239 00:17:44,463 --> 00:17:46,897 If it's any help, 240 00:17:46,932 --> 00:17:51,528 it does say your husband is going to be rich. 241 00:17:51,570 --> 00:17:55,097 Rich as Croesus. 242 00:17:57,176 --> 00:17:59,440 Well, that's something, isn't it? 243 00:18:00,813 --> 00:18:02,678 Thank you. 244 00:18:21,967 --> 00:18:24,527 Good. Done. 245 00:18:29,041 --> 00:18:31,032 Water. 246 00:18:45,224 --> 00:18:48,421 What did I look like eight years ago? 247 00:18:48,460 --> 00:18:50,451 Just the same. 248 00:18:50,496 --> 00:18:54,694 - Eight years. - Eight years... 249 00:18:54,733 --> 00:18:56,758 of leathery Gallic trollops. 250 00:18:56,802 --> 00:18:59,464 When did he last see a real lady, hmm? 251 00:18:59,505 --> 00:19:01,564 And such a beautiful one? 252 00:19:13,919 --> 00:19:17,150 - Flowers. - In bloom? 253 00:19:26,064 --> 00:19:29,625 50,000 to each of the magistrate's clerks. 254 00:19:29,668 --> 00:19:31,863 So much? 255 00:19:31,904 --> 00:19:35,032 I wish to buy their allegiance outright, not lease it. 256 00:19:35,073 --> 00:19:37,371 Have them sign for the money. 257 00:19:37,409 --> 00:19:40,276 And how much for the sub-praetors? 258 00:19:40,312 --> 00:19:41,973 Nil. 259 00:19:42,014 --> 00:19:45,711 When they hear how much the clerks got, they'll come begging. 260 00:19:45,751 --> 00:19:48,413 And leave us penniless without means to run the city. 261 00:19:48,453 --> 00:19:52,048 We must kill some rich men and take their money very soon, 262 00:19:52,090 --> 00:19:55,457 else the well will run dry 263 00:19:55,494 --> 00:19:57,086 very soon. 264 00:19:57,129 --> 00:19:59,427 I plan on killing no one unless absolutely necessary. 265 00:19:59,464 --> 00:20:02,058 A fine novel strategy, 266 00:20:02,100 --> 00:20:04,261 an element of surprise no doubt. 267 00:20:04,303 --> 00:20:06,601 Later you may nag me. 268 00:20:14,780 --> 00:20:19,308 I believe this is appropriate. 269 00:20:19,351 --> 00:20:21,376 Exactly right, my dear. 270 00:20:21,420 --> 00:20:25,220 Regal, but not excessively so. 271 00:20:25,257 --> 00:20:28,192 Fine start to a business this'll be if nobody comes. 272 00:20:28,227 --> 00:20:30,491 Don't worry. They will come. 273 00:20:36,134 --> 00:20:38,602 Maybe I should have waited as you said. 274 00:20:38,637 --> 00:20:40,628 They will come. 275 00:20:44,042 --> 00:20:47,068 And mind now, when they do come, 276 00:20:47,112 --> 00:20:49,672 try to smile occasionally. 277 00:20:49,715 --> 00:20:52,707 And don't bark at them. 278 00:20:52,751 --> 00:20:54,719 Who's this? 279 00:20:54,753 --> 00:20:57,984 Erastes Fulmen. Remember? Our guest of honor. 280 00:20:58,023 --> 00:21:00,457 Building trades, fire insurance, olives. 281 00:21:00,492 --> 00:21:03,586 Lucius Vorenus. 282 00:21:03,629 --> 00:21:07,121 Niobe. 283 00:21:07,165 --> 00:21:09,156 Thank you for your coming, honest neighbor. 284 00:21:09,201 --> 00:21:10,896 I know it can't be easy on such a day. 285 00:21:10,936 --> 00:21:13,200 What's a few soldiers, eh? 286 00:21:13,238 --> 00:21:15,103 Wife, Phyllis. 287 00:21:15,140 --> 00:21:16,903 Please. 288 00:21:16,942 --> 00:21:20,173 - Sit down and take a cup of wine. - I will. 289 00:21:20,212 --> 00:21:21,770 Thirsty road, eh? 290 00:21:27,552 --> 00:21:28,541 Sister. 291 00:21:30,322 --> 00:21:32,347 All right? 292 00:21:32,391 --> 00:21:34,484 All's right. Don't worry. 293 00:21:34,526 --> 00:21:36,926 - Thank you. - This can't be little Lyde. 294 00:21:36,962 --> 00:21:40,125 - Surely not. Long time, eh? - Salve, Lucius. 295 00:21:40,165 --> 00:21:44,465 - This is my husband, Evander Pulchio. - Evander, welcome. 296 00:21:44,503 --> 00:21:46,471 - Honored, Lucius Vorenus. - Thank you for the pig. 297 00:21:46,505 --> 00:21:49,065 With all the shops shut, we would have whistled for meat. 298 00:21:49,107 --> 00:21:51,098 Happy to be of service. 299 00:22:26,812 --> 00:22:29,679 - Thank you so much for inviting me. - My pleasure. 300 00:22:29,715 --> 00:22:31,478 My pleasure, Servilia. 301 00:22:31,516 --> 00:22:34,349 I insisted you come. 302 00:22:34,386 --> 00:22:37,116 Whatever misfortune befalls you, 303 00:22:37,155 --> 00:22:39,783 we're still friends, neh? 304 00:22:49,501 --> 00:22:51,628 She has a good cosmetics slave, I'll grant you. 305 00:22:51,670 --> 00:22:55,800 But a lover for Caesar? Absurd. 306 00:23:12,657 --> 00:23:16,184 Make way for the pro-consul Gaius Julius Caesar, 307 00:23:16,228 --> 00:23:18,219 Son of Venus, 308 00:23:18,263 --> 00:23:21,460 Imperator of the Gallic Legions. 309 00:23:21,500 --> 00:23:24,094 Stand aside and open up. 310 00:23:36,681 --> 00:23:40,412 Please, you mock me. It's only your Uncle Gaius. Lift your heads. 311 00:23:44,523 --> 00:23:48,459 All of you, lift your heads. 312 00:23:52,697 --> 00:23:54,324 My dear niece. 313 00:23:54,366 --> 00:23:56,197 Revered uncle, 314 00:23:56,234 --> 00:23:59,260 welcome, welcome home. 315 00:24:19,658 --> 00:24:22,388 Servilia of the Junii, a pleasant honor it is. 316 00:24:23,795 --> 00:24:25,490 Delightful. 317 00:24:25,530 --> 00:24:27,930 Your pleasure is mine. 318 00:24:27,966 --> 00:24:31,902 I am very sorry your son is not here with you. 319 00:24:33,972 --> 00:24:35,940 I'm sorry also. 320 00:24:35,974 --> 00:24:40,206 I hope you will forgive his absence. 321 00:24:40,245 --> 00:24:43,908 He is ever your friend. 322 00:24:46,017 --> 00:24:49,646 I understand completely. 323 00:24:49,688 --> 00:24:52,179 Please send Brutus my best regards 324 00:24:52,224 --> 00:24:54,454 and assure him he will never have reason 325 00:24:54,493 --> 00:24:57,394 to regret our friendship. 326 00:24:57,429 --> 00:25:00,125 Nor will any of you, 327 00:25:00,165 --> 00:25:02,929 regardless of where your allegiances 328 00:25:02,968 --> 00:25:06,096 may have lain in the past. 329 00:25:15,547 --> 00:25:17,708 - Any weapons? - None, sir. 330 00:25:17,749 --> 00:25:20,217 - Where you coming from? - Come from Aternum, dominus. 331 00:25:20,252 --> 00:25:22,948 - In what trade? - Corpse collectors, bone grinders. 332 00:25:22,988 --> 00:25:24,683 Dead business in general. 333 00:25:24,723 --> 00:25:27,021 You've come to right place then. 334 00:25:27,058 --> 00:25:28,525 What people are they? 335 00:25:28,560 --> 00:25:32,428 Scythians, chief. They don't speak our language. 336 00:25:32,464 --> 00:25:34,864 On your way then. 337 00:25:38,370 --> 00:25:40,600 Please let me in! 338 00:25:42,807 --> 00:25:44,707 You! 339 00:25:44,743 --> 00:25:48,611 Tell your brutes to stay away from decent women. 340 00:25:48,647 --> 00:25:50,774 I'll do that. 341 00:25:54,753 --> 00:25:57,620 Fine bit of plunder and rapine you made off them bloody Gauls, 342 00:25:57,656 --> 00:25:59,954 - I bet. - I'll not complain. 343 00:25:59,991 --> 00:26:02,960 Handy to have cash in these uncertain times. 344 00:26:02,994 --> 00:26:05,053 A man can't flee with his house and fields 345 00:26:05,096 --> 00:26:07,087 if he's chosen the wrong side. 346 00:26:07,132 --> 00:26:09,100 True. 347 00:26:09,134 --> 00:26:11,102 Who do you reckon will come out on top? 348 00:26:11,136 --> 00:26:13,104 It's hard to say. 349 00:26:13,138 --> 00:26:15,800 You'll be hoping it'll be your man though, eh? 350 00:26:15,840 --> 00:26:18,502 If you mean Caesar, he's not my man anymore. 351 00:26:20,579 --> 00:26:23,571 So your spoils, 352 00:26:23,615 --> 00:26:26,413 you'll be lending the proceeds, I expect. 353 00:26:26,451 --> 00:26:28,248 I won't. 354 00:26:28,286 --> 00:26:31,414 I am buying back this insula so I'll not have spare cash. 355 00:26:31,456 --> 00:26:35,153 I plan to take over the trading space for an import business. 356 00:26:35,193 --> 00:26:39,152 - Slaves mostly. - Slaves? 357 00:26:39,197 --> 00:26:41,995 Well, listen, 358 00:26:42,033 --> 00:26:44,331 I have friends, 359 00:26:44,369 --> 00:26:46,394 bona friends. 360 00:26:46,438 --> 00:26:50,636 If you want any help, you come to me, eh? 361 00:26:51,676 --> 00:26:55,009 More wine here, sweetie. 362 00:26:58,316 --> 00:27:00,978 There are even those unwise men 363 00:27:01,019 --> 00:27:04,455 who say that a white bird in the southern quadrant 364 00:27:04,489 --> 00:27:07,686 is neither indicant nor negation. 365 00:27:07,726 --> 00:27:11,594 Such are the barbarous innovations of our day. 366 00:27:11,630 --> 00:27:13,325 Barbarous. 367 00:27:13,365 --> 00:27:15,925 We might as well be Syrian. 368 00:27:15,967 --> 00:27:18,959 - Point to pommel, I agree. - Syrians, indeed. 369 00:27:19,004 --> 00:27:20,972 Scythians even. 370 00:27:21,006 --> 00:27:25,170 As Chief Augur, I'm gratified to hear you say so. 371 00:27:25,210 --> 00:27:28,202 It was heard you are a man 372 00:27:28,246 --> 00:27:32,376 - of modish opinion. - Oh, that's pure scandal. 373 00:27:32,417 --> 00:27:35,944 I believe that religion is the province of our worthy priests. 374 00:27:35,987 --> 00:27:39,445 Mere soldiers like myself best not interfere. 375 00:27:39,491 --> 00:27:41,857 That's very gratifying. 376 00:27:41,893 --> 00:27:43,952 Octavian, don't sit there like a prole. 377 00:27:43,995 --> 00:27:46,725 - Say something witty. - I have nothing such to say. 378 00:27:46,765 --> 00:27:48,733 You know I cannot talk small, Mother. 379 00:27:48,767 --> 00:27:50,997 You then. 380 00:27:51,036 --> 00:27:53,129 Some poetry, neh? 381 00:27:53,171 --> 00:27:56,402 She can rattle off pages of the stuff. 382 00:27:59,177 --> 00:28:02,010 "Easy it is to go down into Hell. 383 00:28:02,047 --> 00:28:04,277 The gates of death are ever open. 384 00:28:04,315 --> 00:28:07,842 To climb back out again, that's the difficulty." 385 00:28:13,458 --> 00:28:16,188 It's a touch dark, my love, but never mind. 386 00:28:16,227 --> 00:28:19,754 She lost her husband, you know. 387 00:28:45,090 --> 00:28:47,524 Best get your sister gone. 388 00:28:47,559 --> 00:28:49,049 I told you it was a mistake to let her come. 389 00:28:49,094 --> 00:28:50,561 I had to let her come. 390 00:28:50,595 --> 00:28:52,893 It would look odd if she wasn't here. 391 00:28:52,931 --> 00:28:56,731 Speak to Evander, will you? 392 00:28:59,170 --> 00:29:01,365 Butcher man, time to take your wife home. 393 00:29:01,406 --> 00:29:03,397 She doesn't want to go. 394 00:29:03,441 --> 00:29:05,432 Best make her go then, eh? 395 00:29:10,749 --> 00:29:12,842 - Time to go. - Not yet. 396 00:29:12,884 --> 00:29:15,318 - I like it here. - Time to go. 397 00:29:15,353 --> 00:29:17,981 - Let me go, my love. - Lyde, please. 398 00:29:18,022 --> 00:29:19,990 Let me go 399 00:29:20,024 --> 00:29:22,754 or I'll tell our brave soldier such a good tale. 400 00:29:22,794 --> 00:29:25,490 Kill us all? Is that what you want? 401 00:29:27,265 --> 00:29:30,962 I love you. Why don't you love me? 402 00:29:32,871 --> 00:29:35,931 I'm sorry. I'm sorry. 403 00:29:38,009 --> 00:29:40,739 - Lyde, please. - I'm your wife. 404 00:29:40,779 --> 00:29:43,748 We had an agreement! You vowed to Persephone. 405 00:29:43,782 --> 00:29:45,511 You vowed you would hold your peace! 406 00:29:45,550 --> 00:29:48,417 - Have I not held my peace? - If my husband... 407 00:29:48,453 --> 00:29:51,684 Your husband is a blind fool! 408 00:29:51,723 --> 00:29:54,658 Did you hear me? He's a blind fool! 409 00:29:58,029 --> 00:30:00,691 Get off me! Get off me! 410 00:30:02,634 --> 00:30:04,966 Get off me! 411 00:30:17,115 --> 00:30:19,174 Wife? 412 00:30:22,687 --> 00:30:24,814 Caecilia. 413 00:30:29,294 --> 00:30:31,262 Tell me, 414 00:30:31,296 --> 00:30:34,595 how is Caecilia? 415 00:30:34,632 --> 00:30:37,760 - She's healthy, I thank you. - Good. 416 00:30:37,802 --> 00:30:41,465 I recall I forgot her last birthday. 417 00:30:42,941 --> 00:30:44,772 - Her birthday? - Remiss of me, I know. 418 00:30:44,809 --> 00:30:48,575 Perhaps she would forgive my rudeness were I to send her a gift. 419 00:30:48,613 --> 00:30:51,138 Really, that's not necessary. 420 00:30:51,182 --> 00:30:53,912 Hard to find the right gift for a woman, neh? 421 00:30:53,952 --> 00:30:56,386 What one loves, another scorns. 422 00:30:56,421 --> 00:30:59,151 Perhaps she would accept some money. 423 00:30:59,190 --> 00:31:01,124 There's an idea. 424 00:31:01,159 --> 00:31:05,493 100,000 sesterce, say? 425 00:31:05,530 --> 00:31:07,430 Oh, that's very kind of you. 426 00:31:07,465 --> 00:31:11,492 I'm afraid my wife is a woman of expensive tastes. 427 00:31:11,536 --> 00:31:13,663 The best women often are. 428 00:31:13,705 --> 00:31:15,297 150,000. 429 00:31:15,340 --> 00:31:19,640 She would dress her slaves in silk if I would let her. 430 00:31:19,677 --> 00:31:24,444 She eats oysters for breakfast daily. 431 00:31:26,217 --> 00:31:28,811 She should be most careful. 432 00:31:28,853 --> 00:31:31,583 People often choke on oysters. 433 00:31:31,623 --> 00:31:34,319 200,000. 434 00:31:34,359 --> 00:31:36,987 That is a very generous, and I may say, 435 00:31:37,028 --> 00:31:38,723 appropriate gift. 436 00:31:40,398 --> 00:31:42,866 She would be under great obligation to you. 437 00:31:42,901 --> 00:31:45,165 To think well of me would be her only obligation. 438 00:31:45,203 --> 00:31:48,661 She's always thought well of you. 439 00:31:48,706 --> 00:31:53,234 It is not unethical she continue to do so. 440 00:31:54,979 --> 00:31:57,311 We understand each other. 441 00:32:01,786 --> 00:32:04,311 Make a note of it. 442 00:32:04,355 --> 00:32:07,847 200 to the Chief Augur. 443 00:32:07,892 --> 00:32:11,089 Thinks he's Midas, the loon. 444 00:32:11,129 --> 00:32:14,565 - Go past the cloth works. - Thank you very much. 445 00:32:20,705 --> 00:32:23,230 We'll go to the priests of Janus tomorrow first thing, 446 00:32:23,274 --> 00:32:26,300 and have the day absolved. It's costly, but... 447 00:32:26,344 --> 00:32:28,574 An omen is an omen. And this is as bad as they come. 448 00:32:28,613 --> 00:32:30,706 No point throwing money at it. 449 00:32:33,084 --> 00:32:36,178 Your sister and her husband can never come here again. 450 00:32:36,220 --> 00:32:37,881 As you say. 451 00:32:37,922 --> 00:32:40,686 Must not bend. 452 00:32:40,725 --> 00:32:42,716 Salve, pleb. 453 00:32:44,696 --> 00:32:46,857 Centurion Lucius Vorenus? 454 00:32:46,898 --> 00:32:49,196 Who asks? 455 00:32:49,233 --> 00:32:51,258 His honor Quintus Pompey. 456 00:32:51,302 --> 00:32:53,361 You best have good reason for this insult. 457 00:32:53,404 --> 00:32:56,840 Tell me where the gold is, and quick about it, dog. 458 00:32:56,874 --> 00:32:58,865 What gold? Speak sense. 459 00:33:00,912 --> 00:33:04,006 - Sense enough? - Not near. 460 00:33:04,048 --> 00:33:07,882 - I ask again, what gold? - Stubborn is he? 461 00:33:10,488 --> 00:33:14,720 This trollop we can assume is your wife. 462 00:33:14,759 --> 00:33:17,057 Hold her. 463 00:33:21,132 --> 00:33:23,100 I cannot speak what I do not know. 464 00:33:23,134 --> 00:33:24,624 I do not know of any gold. 465 00:33:24,669 --> 00:33:26,967 You know very well I seek the treasury gold 466 00:33:27,005 --> 00:33:29,838 you took from my father's men. 467 00:33:29,874 --> 00:33:32,968 I took no gold from any man. You are misinformed. 468 00:33:33,011 --> 00:33:35,980 Misinformed. 469 00:33:36,014 --> 00:33:39,609 You are not chief of scouts 13th legion? 470 00:33:39,650 --> 00:33:41,743 I was. 471 00:33:41,786 --> 00:33:44,254 And last week, did you not stop a grain wagon 472 00:33:44,288 --> 00:33:47,655 - on the Via Flaminia? - We did. 473 00:33:47,692 --> 00:33:49,819 Driven by soldiers disguised. 474 00:33:49,861 --> 00:33:53,160 We chased the soldiers and left the wagon. 475 00:33:53,197 --> 00:33:54,824 You never thought to look inside? 476 00:33:54,866 --> 00:33:57,164 There was no time. We had orders. 477 00:33:57,201 --> 00:33:59,897 Your wagon is still there for all I know. 478 00:34:01,272 --> 00:34:02,739 Lies. Cut her. 479 00:34:04,876 --> 00:34:06,935 Come on, give it to me! 480 00:34:06,978 --> 00:34:09,674 Boys, a clamor for my beloved friend Lucius. 481 00:34:13,951 --> 00:34:16,215 Why so glum and gloomy? 482 00:34:24,095 --> 00:34:26,063 Who's this then? 483 00:34:26,097 --> 00:34:29,328 His noble honor Quintus Pompey, commander of Tyrrhenian fleet. 484 00:34:29,367 --> 00:34:31,358 Neptune's scourge. 485 00:34:31,402 --> 00:34:34,132 Oh, Neptune's scourge. 486 00:34:34,172 --> 00:34:37,767 Looking for a wagon of treasury gold. 487 00:34:37,809 --> 00:34:39,800 Treasury gold? 488 00:34:39,844 --> 00:34:43,041 How exciting! 489 00:34:43,081 --> 00:34:46,107 Do not test my patience, peasant. 490 00:34:46,150 --> 00:34:48,311 You be off now, short ass. 491 00:34:48,352 --> 00:34:49,876 Take these scum with you. 492 00:35:06,170 --> 00:35:08,570 The way I see it, 493 00:35:08,606 --> 00:35:11,074 we put little Quintus here in the Tiber right off, 494 00:35:11,109 --> 00:35:15,307 get us a wagon, sneak out to where the gold's buried. 495 00:35:15,346 --> 00:35:18,247 Dig it up, ride like Zephyrus for the coast, 496 00:35:18,282 --> 00:35:21,718 - and get the first tide for Spain. - I'm trying to think. 497 00:35:21,752 --> 00:35:24,516 - What was wrong with that? - What's wrong? 498 00:35:24,555 --> 00:35:27,319 Even if it were not a monstrous sin 499 00:35:27,358 --> 00:35:29,918 to steal sacred property of Rome... 500 00:35:29,961 --> 00:35:31,895 I wasn't to know, was I? 501 00:35:31,929 --> 00:35:34,159 ...you then ride through the streets on a litter, 502 00:35:34,198 --> 00:35:37,361 shouting and singing and broadcasting your theft 503 00:35:37,401 --> 00:35:39,198 to all and sundry. 504 00:35:39,237 --> 00:35:42,798 By sunrise, everyone in Rome will know what you did and where you are. 505 00:35:42,840 --> 00:35:44,899 Here, in my house. 506 00:35:47,211 --> 00:35:49,179 So what's to be done then? 507 00:35:49,213 --> 00:35:52,205 You will have to give it back. 508 00:35:52,250 --> 00:35:54,514 If you go direct to Caesar now, 509 00:35:54,552 --> 00:35:58,113 bring him Pompey's son as a sweetener, he might show mercy. 510 00:35:58,156 --> 00:36:00,784 Give it back? I don't think so. 511 00:36:00,825 --> 00:36:02,850 That's not advice. That's an order. 512 00:36:02,894 --> 00:36:05,226 Here's me come to share a god-sent gift... 513 00:36:05,263 --> 00:36:07,663 An order! 514 00:36:07,698 --> 00:36:09,256 Damn you. My home was invaded 515 00:36:09,300 --> 00:36:12,792 and my wife near killed on your account. 516 00:36:16,607 --> 00:36:18,507 All right. 517 00:36:18,543 --> 00:36:21,103 All right. 518 00:36:21,145 --> 00:36:22,976 But you'll come with me though, eh? 519 00:36:23,014 --> 00:36:26,415 This is your mess. You get yourself out of it. 520 00:36:27,919 --> 00:36:29,614 Fine then. 521 00:36:32,056 --> 00:36:34,047 I'll be off then. 522 00:36:39,030 --> 00:36:41,055 Good luck to you, sir. 523 00:36:58,716 --> 00:37:01,617 Forgive me. I will try to return swiftly. 524 00:37:03,321 --> 00:37:06,119 Excuse me, my dear. 525 00:37:25,076 --> 00:37:27,510 Pullo, you scoundrel. 526 00:37:28,779 --> 00:37:31,441 What have you done now? 527 00:37:31,482 --> 00:37:34,110 Your honor, uh... 528 00:37:34,151 --> 00:37:35,675 Lucius Vorenus said I should come to you and... 529 00:37:35,720 --> 00:37:37,085 Easy, soldier. 530 00:37:37,121 --> 00:37:39,055 Who is this? 531 00:37:39,090 --> 00:37:40,785 Quintus, son of Pompey. 532 00:37:40,825 --> 00:37:43,919 So it is! 533 00:37:45,196 --> 00:37:47,790 Quintus, my old cock, 534 00:37:47,832 --> 00:37:50,130 how good to see you so. 535 00:37:50,167 --> 00:37:51,759 Explain. 536 00:37:51,802 --> 00:37:54,771 Well, it's like this, your honor. 537 00:37:54,805 --> 00:37:56,773 He, this one come to find the gold. 538 00:37:56,807 --> 00:37:58,604 What gold? 539 00:37:58,643 --> 00:38:02,773 The gold that Pompey's boys stole from the treasury, sir. 540 00:38:12,623 --> 00:38:15,490 Pompey does not have it? 541 00:38:15,526 --> 00:38:17,187 He doesn't, sir. 542 00:38:18,663 --> 00:38:21,131 Now I meant no disrespect, 543 00:38:21,165 --> 00:38:23,759 and had I known the gold was from the treasury, 544 00:38:23,801 --> 00:38:27,635 I'd not have touched it. But there was this girl here, sir... 545 00:38:27,672 --> 00:38:30,436 Never mind the girl. Speak to the point. 546 00:38:30,474 --> 00:38:32,669 Where is the gold? 547 00:38:32,710 --> 00:38:35,645 It's all safe, sir. 548 00:38:35,680 --> 00:38:38,205 I buried it 549 00:38:38,249 --> 00:38:40,809 deep in the woods 550 00:38:40,851 --> 00:38:43,911 a couple miles from the Flaminian gate. 551 00:38:46,524 --> 00:38:48,492 Thank you. 552 00:39:22,860 --> 00:39:24,589 You will pay for this! 553 00:39:24,628 --> 00:39:27,927 - Surely you can do better than that. - Leave him be. 554 00:39:27,965 --> 00:39:30,627 I'm sorry we meet like this, Quintus. 555 00:39:30,668 --> 00:39:34,263 I have only deep respect for your father and his family. 556 00:39:34,305 --> 00:39:37,706 Kiss my ass, you traitorous dog. 557 00:39:37,742 --> 00:39:39,801 Elegant little fellow, isn't he? 558 00:39:41,545 --> 00:39:44,013 You need not fear. Your life is yours still. 559 00:39:44,048 --> 00:39:45,845 I'm sending you back to your father 560 00:39:45,883 --> 00:39:48,374 - with an offer of truce. - A truce? 561 00:39:48,419 --> 00:39:50,011 Quiet. 562 00:39:50,054 --> 00:39:52,215 Are you run mad? 563 00:39:52,256 --> 00:39:55,020 When we have them on their backs in the sand? 564 00:39:55,059 --> 00:39:57,050 Be quiet. 565 00:39:59,230 --> 00:40:02,722 An offer of equable truce on good terms. 566 00:40:02,767 --> 00:40:05,065 If violence continues, 567 00:40:05,102 --> 00:40:08,367 it will not be my doing, but that of your father and his allies. 568 00:40:08,406 --> 00:40:11,603 My father needs no truce. 569 00:40:11,642 --> 00:40:15,305 Two full moons will see you on a spike in the Forum. 570 00:40:15,346 --> 00:40:18,747 - You wretch! - Put him on a horse. 571 00:40:26,757 --> 00:40:28,748 You naughty woman. 572 00:40:30,561 --> 00:40:34,725 Never told me Caesar had such a passion for you. 573 00:40:34,765 --> 00:40:36,824 Not so. 574 00:40:36,867 --> 00:40:40,598 I saw the way he looked at you. 575 00:40:40,638 --> 00:40:43,835 Like the bull that tupped Europa. 576 00:40:44,875 --> 00:40:47,571 I can't blame him. 577 00:40:47,611 --> 00:40:50,603 Such... 578 00:40:50,648 --> 00:40:52,445 beauty. 579 00:40:53,951 --> 00:40:56,283 Such beauty. 580 00:40:57,788 --> 00:41:00,552 Too kind. 581 00:41:00,591 --> 00:41:03,856 Far too kind. 582 00:41:03,894 --> 00:41:06,522 Caesar has no inclination to me. 583 00:41:06,564 --> 00:41:09,089 Nor I to him. 584 00:41:10,601 --> 00:41:12,728 And such modesty. 585 00:41:14,905 --> 00:41:18,238 Is she not beautiful, Calpurnia? 586 00:41:18,275 --> 00:41:20,573 She has none of the goatishness 587 00:41:20,611 --> 00:41:22,602 one normally sees in women her age. 588 00:41:23,681 --> 00:41:26,149 She has some secret potion perhaps. 589 00:41:26,183 --> 00:41:29,050 You are attempting levity, I believe. 590 00:41:29,086 --> 00:41:33,045 Forgive me if I do not indulge in such talk. 591 00:41:40,164 --> 00:41:42,724 You're sure to regret letting that one live. 592 00:41:42,766 --> 00:41:46,065 He has a malevolent spirit. 593 00:41:46,103 --> 00:41:49,766 There's many left undead I'll regret before I'm done. 594 00:41:51,742 --> 00:41:55,075 Take Pullo and retrieve the gold. 595 00:41:55,112 --> 00:41:57,171 Legionary Pullo. 596 00:41:59,884 --> 00:42:02,546 You are a thief. 597 00:42:02,586 --> 00:42:06,352 A foolish, incompetent thief. 598 00:42:06,390 --> 00:42:08,551 But you have served us well in the past. 599 00:42:08,592 --> 00:42:11,186 So we will pretend your foolishness is a species of honesty, 600 00:42:11,228 --> 00:42:13,560 and let you go unpunished. 601 00:42:13,597 --> 00:42:17,897 In fact, I think we shall reward you. 602 00:42:17,935 --> 00:42:20,733 I do not like to quarrel with Fortune, 603 00:42:20,771 --> 00:42:23,331 and clearly she's taken you for a pet. 604 00:42:23,374 --> 00:42:27,105 When you find the trove, give him 100 gold pieces. 605 00:42:27,144 --> 00:42:29,135 Thank you, sir. 606 00:42:29,179 --> 00:42:31,170 As you wish. 607 00:42:36,487 --> 00:42:39,285 By the by, Antony, never question my judgment 608 00:42:39,323 --> 00:42:42,554 in the presence of our enemies. 609 00:42:42,593 --> 00:42:46,552 You have a good memory, so you will remember that. 610 00:42:46,597 --> 00:42:49,088 - I will remember. - Dismissed. 611 00:42:50,467 --> 00:42:52,958 Men, horses! 612 00:42:53,003 --> 00:42:55,767 - Quick about it! - Forward! 613 00:43:00,044 --> 00:43:02,410 Why do you frown, little owl? 614 00:43:02,446 --> 00:43:04,505 Marc Antony speaks sense. 615 00:43:04,548 --> 00:43:08,109 Truce now does not seem tactically correct. 616 00:43:08,152 --> 00:43:09,585 Depends on terms. 617 00:43:09,620 --> 00:43:11,485 - Ah. - Ah. 618 00:43:11,522 --> 00:43:13,649 You offer terms that Pompey cannot accept 619 00:43:13,691 --> 00:43:15,886 but Cicero and the Senate can. 620 00:43:15,926 --> 00:43:18,394 Swift... 621 00:43:20,631 --> 00:43:22,963 Hold up, dominus, there's people watching. 622 00:43:23,000 --> 00:43:25,798 Sir, take us somewhere none can see us. 623 00:43:36,280 --> 00:43:38,248 What's in him? Is he poisoned? 624 00:43:38,282 --> 00:43:40,944 He has the Morbus Comitialis. It will pass in a moment. 625 00:43:40,985 --> 00:43:43,954 Please, dominus, shut the door. 626 00:43:46,690 --> 00:43:49,989 Should we not fetch a doctor? 627 00:43:50,027 --> 00:43:51,654 We should not. 628 00:43:51,695 --> 00:43:54,357 At all costs, he cannot have his affliction known. 629 00:43:54,398 --> 00:43:56,628 No one will follow a man 630 00:43:56,667 --> 00:44:00,364 whom Apollo has cursed with the Morbus. 631 00:44:54,258 --> 00:44:58,388 Vow to Orcus, never speak of this. 632 00:45:35,466 --> 00:45:37,900 Are you quite well, husband? 633 00:45:37,935 --> 00:45:39,994 Nothing serious. 634 00:45:41,371 --> 00:45:43,032 Come. 635 00:45:45,609 --> 00:45:49,602 Atia, I'm growing tired. I think we shall leave you. 636 00:45:49,646 --> 00:45:52,274 Oh, well. 637 00:45:52,316 --> 00:45:56,412 - As you wish, of course. - Good night, my dear. 638 00:46:03,293 --> 00:46:05,352 Did you have a pleasant evening? 639 00:46:05,395 --> 00:46:07,226 I did. 640 00:46:07,264 --> 00:46:09,824 Your niece Atia is most polite, 641 00:46:09,867 --> 00:46:13,530 and the Chief Augur made many edifying remarks on religion. 642 00:46:13,570 --> 00:46:18,132 I regret I will not be coming home with you immediately. 643 00:46:18,175 --> 00:46:19,608 But you're not well. 644 00:46:19,643 --> 00:46:21,611 Really, I am quite recovered. 645 00:46:21,645 --> 00:46:24,580 I have urgent business with my marsupial clerks. 646 00:46:24,615 --> 00:46:28,574 Business at night? It is not proper. 647 00:46:28,619 --> 00:46:31,645 Not proper, but necessary. I have to be ready to leave the city 648 00:46:31,688 --> 00:46:35,488 and pursue Pompey as soon as he refuses truce. 649 00:46:35,526 --> 00:46:37,494 He will refuse? 650 00:46:37,528 --> 00:46:39,792 I believe so. 651 00:47:55,472 --> 00:47:58,168 What's wrong, Mother? 652 00:48:11,088 --> 00:48:13,056 I'm alone. 653 00:48:13,090 --> 00:48:15,752 I'm all alone. 654 00:49:21,224 --> 00:49:23,920 - What does he say? - Ridiculous! 655 00:49:23,961 --> 00:49:25,656 - What does he say? - Nothing. 656 00:49:25,696 --> 00:49:27,994 Nothing worth repeating. 657 00:49:31,702 --> 00:49:32,964 But he offers a truce. 658 00:49:33,003 --> 00:49:34,937 On what terms? 659 00:49:34,972 --> 00:49:37,463 Truce with that scum? Are you women? 660 00:49:37,507 --> 00:49:39,634 I'll have them raped by dogs! 661 00:49:39,676 --> 00:49:41,337 Silence. Get out! 662 00:49:41,378 --> 00:49:43,676 Excuse him. He's been ill-used. 663 00:49:43,714 --> 00:49:45,739 But he is right. There can be no truce. 664 00:49:45,782 --> 00:49:47,272 Of course not. 665 00:49:47,317 --> 00:49:50,377 But Caesar does not ask for so much. 666 00:49:50,420 --> 00:49:54,322 - Legal immunity. Mutual disarmament. - I must disarm? I? 667 00:49:54,358 --> 00:49:57,521 I am lawful Consul of Rome. He is a criminal. 668 00:49:57,561 --> 00:49:59,961 There is nothing mutual in it. 669 00:49:59,997 --> 00:50:01,692 He may be a criminal, but he has the city. 670 00:50:01,732 --> 00:50:04,792 - We must deal with facts. - Fact is, he is a traitor! 671 00:50:04,835 --> 00:50:07,030 Let us be fair. 672 00:50:07,070 --> 00:50:11,837 Consul, he has been remarkably peaceable. 673 00:50:11,875 --> 00:50:15,242 He has not killed your allies or violated your property. 674 00:50:15,278 --> 00:50:17,940 We should look on this offer seriously. 675 00:50:17,981 --> 00:50:19,949 Do you not see his stratagem? 676 00:50:19,983 --> 00:50:22,747 He is trying to drive a wedge between us. 677 00:50:22,786 --> 00:50:26,187 - A truce would buy us time at least. - Quintus is right! 678 00:50:26,223 --> 00:50:28,418 You are women! 679 00:50:29,659 --> 00:50:31,684 Fools. 680 00:50:46,143 --> 00:50:48,111 Tell me you love him. 681 00:50:48,145 --> 00:50:51,410 Tell me that and I will go away, 682 00:50:51,448 --> 00:50:54,144 and I will never come back. 683 00:50:55,652 --> 00:50:57,779 I love him. 684 00:50:57,821 --> 00:51:00,915 On the souls of my children, I love him. 685 00:51:04,628 --> 00:51:08,792 Titus Pullo, what joy! 686 00:51:08,832 --> 00:51:10,800 - They let you go alive then? - They did. 687 00:51:10,834 --> 00:51:13,359 Where's Vorenus? 688 00:51:13,403 --> 00:51:17,066 He's gone to make amends at the shrine of Janus. 689 00:51:17,107 --> 00:51:21,100 You know Evander Pulchio, my brother-in-law, my sister's husband. 690 00:51:23,480 --> 00:51:25,243 Evander, you say? 691 00:51:26,349 --> 00:51:28,874 Good health, soldier. 692 00:51:28,919 --> 00:51:31,149 And you. 693 00:51:34,291 --> 00:51:36,259 Will you take water? 694 00:51:36,293 --> 00:51:38,659 - I will. - Sit you down. 695 00:51:52,943 --> 00:51:56,777 Great Jupiter, graciously give us clear signs 696 00:51:56,813 --> 00:52:00,044 within the bounds I have traced. 697 00:52:24,141 --> 00:52:28,077 The auguries are good.