1 00:00:07,081 --> 00:00:08,582 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:08,616 --> 00:00:09,650 Father! 3 00:00:09,684 --> 00:00:10,918 Mina! 4 00:00:10,952 --> 00:00:12,586 No! 5 00:00:12,620 --> 00:00:13,987 We'll find her again. 6 00:00:14,021 --> 00:00:15,522 At least you know she's alive. 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,990 Is that what you call it? 8 00:00:17,024 --> 00:00:19,292 Do what you have promised me. 9 00:00:19,327 --> 00:00:21,794 You will make me an immortal mate. 10 00:00:21,829 --> 00:00:23,729 My bride must be beautiful. 11 00:00:24,898 --> 00:00:26,499 You're brooding, Mr. Chandler. 12 00:00:26,533 --> 00:00:28,268 It's Miss Croft. She's not well. 13 00:00:29,470 --> 00:00:31,137 Best you didn't kiss me anymore. 14 00:00:31,172 --> 00:00:32,805 Keep a safe distance. 15 00:00:32,840 --> 00:00:34,407 Hold her arms still! 16 00:00:34,442 --> 00:00:36,041 Miss Ives is manifesting 17 00:00:36,076 --> 00:00:38,210 a deep psychosexual responsiveness. 18 00:00:38,244 --> 00:00:40,913 Something or someone has triggered it. 19 00:00:40,948 --> 00:00:43,850 You don't know what it's like having this thing inside me. 20 00:00:43,884 --> 00:00:46,318 An animal scratching to get out. 21 00:00:46,353 --> 00:00:48,521 You're now in a very special place. 22 00:00:48,555 --> 00:00:50,189 Mina. Find her. 23 00:00:50,223 --> 00:00:52,992 You must. We might never have this chance again. 24 00:00:53,026 --> 00:00:55,494 Whatever game you think you're playing I've had enough! 25 00:00:55,528 --> 00:00:56,828 I know he doesn't want her to die, 26 00:00:56,862 --> 00:00:58,864 but I'm not quite sure why he wants her to live. 27 00:00:58,898 --> 00:01:00,832 - She's like a daughter. - No. She's not. 28 00:01:00,867 --> 00:01:02,267 That's the problem. 29 00:01:03,036 --> 00:01:04,703 There cannot be a happy end... 30 00:01:04,737 --> 00:01:08,140 For claw will slash and tooth will rend. 31 00:01:11,711 --> 00:01:13,745 I know where Mina is. 32 00:02:38,616 --> 00:02:43,616 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 33 00:02:56,545 --> 00:02:58,379 "There cannot be a happy end, 34 00:02:58,414 --> 00:03:01,516 "for claw will slash and tooth will rend." 35 00:03:01,550 --> 00:03:03,051 And nothing more? 36 00:03:03,086 --> 00:03:04,519 There were images I'd seen before 37 00:03:04,553 --> 00:03:07,188 from the theater where I saw the play. 38 00:03:08,257 --> 00:03:10,591 I believe Mina is trying to be found. 39 00:03:11,527 --> 00:03:13,294 We know they flee when they're discovered, 40 00:03:13,329 --> 00:03:16,063 like a pack of rats seeking a new den. 41 00:03:19,135 --> 00:03:21,368 Perhaps this time we'll be lucky. 42 00:03:21,402 --> 00:03:23,037 And if we are? 43 00:03:24,205 --> 00:03:26,841 I left my son to suffer without me. 44 00:03:28,043 --> 00:03:30,144 I'll not do the same to my daughter. 45 00:03:31,246 --> 00:03:32,312 Meaning? 46 00:03:32,347 --> 00:03:34,548 If I can save her, I will. 47 00:03:35,316 --> 00:03:36,951 If I cannot, 48 00:03:38,919 --> 00:03:40,987 I will end her suffering. 49 00:03:44,125 --> 00:03:45,992 And will that bring you peace? 50 00:03:46,761 --> 00:03:49,363 Don't be naive. It doesn't suit you. 51 00:03:50,097 --> 00:03:52,098 I'll contact the others. 52 00:03:52,133 --> 00:03:54,833 We'll go after the theater closes tonight. 53 00:04:23,129 --> 00:04:25,765 There is a gentleman here to see you. 54 00:04:28,068 --> 00:04:29,952 Show Mr. Gray in. 55 00:04:43,716 --> 00:04:45,417 Miss Ives. 56 00:04:45,451 --> 00:04:47,218 Mr. Gray, hello. 57 00:04:47,786 --> 00:04:49,286 Won't you sit down? 58 00:04:59,998 --> 00:05:02,133 I'm so glad to see you've recovered. 59 00:05:03,401 --> 00:05:06,270 I stopped by, but they told me you were ill. 60 00:05:07,773 --> 00:05:09,006 I'm quite myself. 61 00:05:09,507 --> 00:05:10,908 Of course. 62 00:05:14,813 --> 00:05:17,915 I went traveling, you know, since I couldn't see you. 63 00:05:21,653 --> 00:05:23,253 Yes, um... 64 00:05:25,590 --> 00:05:27,324 Italy at first. 65 00:05:28,159 --> 00:05:30,594 Bought some manuscripts. 66 00:05:33,164 --> 00:05:34,865 Welcome back. 67 00:05:38,535 --> 00:05:40,003 Will you read my future? 68 00:05:40,037 --> 00:05:42,072 I don't know that you have one. 69 00:05:42,106 --> 00:05:43,473 Everyone has a future. 70 00:05:43,507 --> 00:05:45,275 Not everyone. 71 00:05:45,309 --> 00:05:47,844 Some people only have a past. 72 00:05:47,879 --> 00:05:49,745 Then read my past. 73 00:05:51,047 --> 00:05:53,849 Then you would have no more mystery. 74 00:05:53,884 --> 00:05:55,351 Let me take you to lunch, at least. 75 00:05:55,386 --> 00:05:56,419 I'm engaged today. 76 00:05:56,453 --> 00:05:57,820 Then dinner, better yet. There's a new... 77 00:05:57,854 --> 00:05:59,656 I'm sorry, it's impossible. 78 00:05:59,690 --> 00:06:01,056 I would like to talk to you. 79 00:06:01,091 --> 00:06:03,392 - If you'll excuse me... - Miss Ives. 80 00:06:06,196 --> 00:06:08,597 At 4:00 today 81 00:06:08,631 --> 00:06:11,633 I'll be waiting at Rothschild's Slipper. 82 00:06:11,668 --> 00:06:13,836 - Please... - Good morning, Mr. Gray. 83 00:06:13,870 --> 00:06:15,770 Sembene can show you out. 84 00:07:24,105 --> 00:07:26,273 We ought to just take him. 85 00:07:29,042 --> 00:07:31,143 Not here. 86 00:07:31,178 --> 00:07:33,312 Have patience, Mr. Kidd. 87 00:07:33,881 --> 00:07:35,615 Enjoy the hunt. 88 00:07:40,153 --> 00:07:43,272 This winter never ends in this fucking country. 89 00:08:26,032 --> 00:08:27,965 If you'll come this way, sir. 90 00:08:51,656 --> 00:08:52,957 It's a prototype, 91 00:08:52,991 --> 00:08:54,858 acquired by something less 92 00:08:54,892 --> 00:08:57,760 than our usual standards of professional etiquette. 93 00:08:58,330 --> 00:09:00,597 It has something new. 94 00:09:00,631 --> 00:09:02,933 Automatic firing mechanism. 95 00:09:12,944 --> 00:09:15,745 7.63 by 25 millimeter cartridges. 96 00:09:15,780 --> 00:09:19,048 Highest velocity pistol shells in the world. 97 00:09:19,083 --> 00:09:20,951 Stop an elephant. 98 00:09:20,985 --> 00:09:22,618 I'll take it. 99 00:09:27,791 --> 00:09:29,224 Sir Malcolm. 100 00:09:30,727 --> 00:09:32,095 Ma'am. 101 00:09:34,098 --> 00:09:36,832 Wait a minute, Kali, is it not? From the seance? 102 00:09:36,867 --> 00:09:39,335 It's actually Evelyn Paul, from Brighton. 103 00:09:39,370 --> 00:09:42,538 - Preferable. - Yes. 104 00:09:42,572 --> 00:09:45,541 But the clients do so enjoy the legerdemain. 105 00:09:45,575 --> 00:09:48,611 Who doesn't? Are you interested in firearms? 106 00:09:48,645 --> 00:09:50,846 My late husband was. 107 00:09:51,781 --> 00:09:55,417 I suppose I'm sentimental about the smell of gun oil. 108 00:09:55,451 --> 00:09:58,720 And a woman alone in a city needs protection, 109 00:09:58,754 --> 00:10:00,222 doesn't she? 110 00:10:00,256 --> 00:10:03,291 I sense you're more than capable of looking after yourself, Mrs. Paul. 111 00:10:03,326 --> 00:10:05,593 Oh, Evelyn, please. 112 00:10:11,734 --> 00:10:14,369 You're planning another expedition, I read. 113 00:10:14,403 --> 00:10:15,537 Yes. 114 00:10:15,571 --> 00:10:16,838 How long will you be gone? 115 00:10:16,872 --> 00:10:19,340 Matter of a year, perhaps two. 116 00:10:20,175 --> 00:10:22,443 What a shame. 117 00:10:22,477 --> 00:10:24,745 And us just getting reacquainted. 118 00:10:27,082 --> 00:10:30,384 So how's your friend? Miss Ives? 119 00:10:30,919 --> 00:10:32,853 A friend of my daughter. 120 00:10:32,887 --> 00:10:35,221 Couldn't rightly say. I don't see much of her. 121 00:10:35,757 --> 00:10:37,824 Who do you see much of? 122 00:10:37,859 --> 00:10:39,560 Tired old explorers like myself. 123 00:10:44,299 --> 00:10:46,400 Well, I must run. 124 00:10:46,435 --> 00:10:49,402 This has been a pleasure, Evelyn. 125 00:10:50,404 --> 00:10:52,405 Not so memorable as our first encounter. 126 00:10:52,440 --> 00:10:54,374 I wouldn't say that. 127 00:10:55,076 --> 00:10:56,910 I hope we shall meet again. 128 00:10:56,945 --> 00:10:58,544 I'm sure of it. 129 00:10:59,280 --> 00:11:00,746 Good day. 130 00:11:08,889 --> 00:11:11,157 Die, die, die. 131 00:11:11,192 --> 00:11:12,692 Line, line, line. 132 00:11:12,726 --> 00:11:14,794 Watch your marks here, darling. 133 00:11:16,029 --> 00:11:17,330 And... 134 00:11:17,364 --> 00:11:20,299 Which of us is bound for heaven or hell? 135 00:11:20,333 --> 00:11:23,335 Now comes the moment when we shall tell. 136 00:11:37,049 --> 00:11:39,117 Oh, for Christ's sake. 137 00:11:40,220 --> 00:11:41,253 The other line! 138 00:11:41,287 --> 00:11:42,321 Release the other line. 139 00:11:42,355 --> 00:11:44,256 Get me down. 140 00:11:44,290 --> 00:11:46,691 Just bring him down. 141 00:11:46,726 --> 00:11:48,093 I'm not doing this again. To hell with this. 142 00:11:48,128 --> 00:11:50,195 Calm down. 143 00:11:50,230 --> 00:11:51,530 What's the problem? 144 00:11:51,564 --> 00:11:52,731 Sorry, Vincent. 145 00:11:52,765 --> 00:11:54,499 If he can't get the fucking pulls right... 146 00:11:54,533 --> 00:11:55,566 Simon, stop it. 147 00:11:55,601 --> 00:11:57,135 Look, would you get me out of this thing? 148 00:11:57,169 --> 00:11:58,402 Mr. Gregor, please! 149 00:11:58,437 --> 00:12:00,605 I'm not going up until you get this sorted. 150 00:12:00,640 --> 00:12:01,840 Now, he's a menace. 151 00:12:01,874 --> 00:12:03,141 Sorry, Simon. It won't happen again. 152 00:12:03,175 --> 00:12:05,576 Don't come near me. 153 00:12:05,611 --> 00:12:07,612 God, I can't bear the bloody sight of you. 154 00:12:07,647 --> 00:12:10,481 And neither can anyone else, I might add. 155 00:12:12,351 --> 00:12:16,020 When you get your monster to behave, we'll be back. 156 00:12:16,721 --> 00:12:18,356 Maud, come. 157 00:12:20,192 --> 00:12:21,625 Maud! 158 00:12:29,333 --> 00:12:30,467 I'm sorry, Vincent. 159 00:12:30,501 --> 00:12:31,769 No, pet. 160 00:12:31,803 --> 00:12:34,738 Show business. All bitches. 161 00:13:16,513 --> 00:13:17,913 Hello. 162 00:13:18,815 --> 00:13:20,282 Maud. 163 00:13:23,687 --> 00:13:25,654 I brought you an orange. 164 00:13:30,560 --> 00:13:32,493 Thank you. 165 00:13:32,528 --> 00:13:34,963 Everyone likes oranges, I reckon. 166 00:13:35,998 --> 00:13:37,299 Yes. 167 00:13:39,235 --> 00:13:40,635 Thank you. 168 00:13:47,143 --> 00:13:48,810 Reading again? 169 00:13:49,445 --> 00:13:50,845 Yes. 170 00:13:52,314 --> 00:13:54,398 Thank you for the book. 171 00:13:54,983 --> 00:13:57,051 Paradise Lost. 172 00:13:57,085 --> 00:13:58,820 That was sweet. 173 00:13:59,788 --> 00:14:00,855 Are you reading it? 174 00:14:00,889 --> 00:14:03,625 Well, it's awfully long. 175 00:14:05,193 --> 00:14:06,760 You've read it? 176 00:14:07,495 --> 00:14:08,762 Yes. 177 00:14:11,699 --> 00:14:13,200 There are... 178 00:14:14,636 --> 00:14:17,037 There are lines that speak to me. 179 00:14:20,475 --> 00:14:21,642 "O fleeting joys 180 00:14:21,676 --> 00:14:23,577 "Of Paradise, dear 181 00:14:25,346 --> 00:14:27,714 "Bought with lasting woes! 182 00:14:30,951 --> 00:14:33,352 "Did I request thee, Maker 183 00:14:35,055 --> 00:14:37,257 "Out of my clay 184 00:14:37,292 --> 00:14:39,559 "To mould me Man?" 185 00:14:47,734 --> 00:14:50,203 I'm sorry about Simon today. 186 00:14:52,306 --> 00:14:53,739 He's a beast sometimes, 187 00:14:53,774 --> 00:14:55,274 but he doesn't really mean it. 188 00:14:55,309 --> 00:14:56,959 Yes, he does. 189 00:15:01,815 --> 00:15:03,716 He makes you happy? 190 00:15:03,750 --> 00:15:05,367 In a way. 191 00:15:06,520 --> 00:15:09,321 I suppose we take the happiness we can. 192 00:15:10,390 --> 00:15:11,856 Do you? 193 00:15:14,660 --> 00:15:17,162 I believe that lot is for others. 194 00:15:21,701 --> 00:15:23,735 What a sad thing to say. 195 00:15:27,740 --> 00:15:30,608 You don't have to hide your face from me. 196 00:15:37,249 --> 00:15:39,183 I'll see you later, then. 197 00:16:26,497 --> 00:16:27,864 May I speak with you? 198 00:16:27,899 --> 00:16:28,965 Yes. 199 00:16:29,000 --> 00:16:30,934 You have not been honest with me. 200 00:16:30,968 --> 00:16:33,136 What do you want, Vanessa? 201 00:16:34,070 --> 00:16:35,237 It's gone. 202 00:16:35,272 --> 00:16:36,539 What? 203 00:16:36,573 --> 00:16:38,741 The photograph of Mina and Peter. 204 00:16:38,776 --> 00:16:40,242 Yes, it is. 205 00:16:43,113 --> 00:16:45,380 Why did you not want me on the ship? 206 00:16:46,950 --> 00:16:48,818 I was trying to protect you. 207 00:16:49,653 --> 00:16:51,185 I don't believe you. 208 00:16:51,487 --> 00:16:53,122 Believe what you like. 209 00:16:53,756 --> 00:16:55,824 What haven't you told me? 210 00:16:57,460 --> 00:17:00,129 Nothing I would say would come as a surprise. 211 00:17:00,163 --> 00:17:03,332 So you simply want the satisfaction of hearing me say it. 212 00:17:05,201 --> 00:17:06,735 Very well. 213 00:17:10,406 --> 00:17:13,608 I would sacrifice you to save my daughter. 214 00:17:13,643 --> 00:17:15,644 I would choose her over you. 215 00:17:15,678 --> 00:17:18,447 I might even hope I get the chance. 216 00:17:18,481 --> 00:17:21,316 But until then, you are invaluable to me. 217 00:17:21,684 --> 00:17:24,852 Your connection to Mina is my lifeline, 218 00:17:24,886 --> 00:17:27,721 so I must keep you alive. 219 00:17:27,756 --> 00:17:31,759 I put the photograph in the drawer because I couldn't bear it. 220 00:17:32,661 --> 00:17:34,762 It broke my heart. 221 00:17:36,098 --> 00:17:38,433 Not a young girl's heart, Vanessa. 222 00:17:38,467 --> 00:17:40,433 A man's heart. 223 00:17:42,838 --> 00:17:45,038 You must handle your guilt on your own. 224 00:17:45,073 --> 00:17:47,107 I'll not help you. 225 00:17:47,141 --> 00:17:49,042 Neither of us is free from guilt. 226 00:17:49,077 --> 00:17:51,378 Yes, but you want to be. 227 00:17:51,412 --> 00:17:53,981 That's the difference between us. 228 00:17:54,850 --> 00:17:57,684 Then you should put the picture back. 229 00:17:57,718 --> 00:17:59,986 Let it break your heart. 230 00:19:04,983 --> 00:19:07,519 What have you done to yourself? 231 00:19:07,553 --> 00:19:09,954 I, um... 232 00:19:11,623 --> 00:19:14,258 I brought an orange. 233 00:19:15,827 --> 00:19:17,562 You really shouldn't come in here. 234 00:19:17,596 --> 00:19:19,479 Simon comes in here. 235 00:19:22,067 --> 00:19:23,834 How do you know what Simon does? 236 00:19:23,869 --> 00:19:25,836 I... 237 00:19:26,738 --> 00:19:28,188 I'm sorry... 238 00:19:29,741 --> 00:19:31,008 Will you have the orange with me? 239 00:19:31,043 --> 00:19:32,543 Please get out. 240 00:19:32,578 --> 00:19:34,045 Clean that nonsense off your face. 241 00:19:34,079 --> 00:19:35,845 Please? Please? 242 00:20:00,471 --> 00:20:02,405 I'm sorry for this. 243 00:20:02,439 --> 00:20:05,274 Ridiculous theatricals, are we not? 244 00:20:05,876 --> 00:20:08,311 Nothing to be done. 245 00:20:09,413 --> 00:20:12,948 We are mortals all, extravagant in our weakness. 246 00:20:15,352 --> 00:20:19,255 Given half a chance, I'd keep you and sack her, 247 00:20:19,289 --> 00:20:22,125 but the public demands the ingenue. 248 00:20:22,159 --> 00:20:24,727 I am a slave to the public. 249 00:20:26,529 --> 00:20:28,864 Thank you for your kindness, Vincent. 250 00:20:30,433 --> 00:20:32,534 I've not known much of it. 251 00:20:45,381 --> 00:20:47,816 Remember us better than we are. 252 00:22:08,027 --> 00:22:09,494 Mr. Gray. 253 00:22:10,363 --> 00:22:12,664 Thank you for coming, Miss Ives. 254 00:22:15,235 --> 00:22:17,302 May I call you Vanessa? 255 00:22:18,070 --> 00:22:19,638 Of course. 256 00:22:24,543 --> 00:22:26,411 The bloom is fading. 257 00:22:27,747 --> 00:22:29,280 Yes. 258 00:22:30,682 --> 00:22:33,184 Another 15 years, and it will flower again. 259 00:22:33,919 --> 00:22:35,586 A lifetime. 260 00:22:36,088 --> 00:22:37,655 An instant. 261 00:22:41,727 --> 00:22:43,694 Will you walk with me? 262 00:23:04,149 --> 00:23:06,884 Do you feel I owe you an explanation? 263 00:23:06,918 --> 00:23:08,351 For what? 264 00:23:08,386 --> 00:23:10,920 My sudden flight from your house. 265 00:23:10,954 --> 00:23:13,840 You owe me nothing but your company this afternoon. 266 00:23:14,425 --> 00:23:16,493 Yes, that's your way. 267 00:23:16,527 --> 00:23:19,028 The pleasant neutrality that risks nothing. 268 00:23:19,062 --> 00:23:20,664 Then allow me to risk everything. 269 00:23:20,698 --> 00:23:22,565 Mr. Gray, 270 00:23:22,600 --> 00:23:25,034 I am not the woman you think I am. 271 00:23:25,803 --> 00:23:27,403 And with you, 272 00:23:28,205 --> 00:23:31,207 I am not the woman I want to be. 273 00:23:33,110 --> 00:23:34,410 It's too dangerous. 274 00:23:34,444 --> 00:23:35,477 I have no fear. 275 00:23:35,512 --> 00:23:37,279 But I must. 276 00:23:40,217 --> 00:23:44,085 Between us there's a rare connection, I won't deny it. 277 00:23:44,120 --> 00:23:46,455 But that very intimacy 278 00:23:46,489 --> 00:23:48,556 released something... 279 00:23:49,959 --> 00:23:51,960 unhealthy in me, 280 00:23:51,994 --> 00:23:54,830 something I cannot allow. 281 00:23:54,864 --> 00:23:56,131 You will not be able to deny it. 282 00:23:56,165 --> 00:23:58,100 I'm sorry, I will. 283 00:24:02,171 --> 00:24:03,939 Poor Dorian. 284 00:24:03,973 --> 00:24:06,708 You've never known this feeling before, have you? 285 00:24:08,311 --> 00:24:10,362 I don't know what I'm feeling. 286 00:24:23,592 --> 00:24:25,359 It's rejection. 287 00:24:34,669 --> 00:24:36,603 Goodbye, Mr. Gray. 288 00:25:10,938 --> 00:25:12,405 Well, you can't stay here. 289 00:25:12,439 --> 00:25:13,606 I've no intention to. 290 00:25:13,640 --> 00:25:14,673 Then why did you come? 291 00:25:14,708 --> 00:25:16,475 Because I've nowhere else. 292 00:25:18,379 --> 00:25:20,646 No, I have no one else. 293 00:25:23,717 --> 00:25:26,651 Is that not the saddest of all, creator? 294 00:25:27,421 --> 00:25:30,855 I'm again cast on your barren shores. 295 00:25:35,328 --> 00:25:37,897 My heart is not large enough to forgive you 296 00:25:37,931 --> 00:25:40,232 for the murder of Professor Van Helsing, 297 00:25:42,802 --> 00:25:46,104 nor for this monstrous thing you have demanded of me. 298 00:25:49,542 --> 00:25:51,543 And a futile thing, too. 299 00:25:57,149 --> 00:25:58,766 Futile. 300 00:26:00,786 --> 00:26:02,653 All futile. 301 00:26:10,329 --> 00:26:12,979 What dreams I had of my mate. 302 00:26:15,067 --> 00:26:19,070 Of another being, looking into these eyes, 303 00:26:19,104 --> 00:26:22,573 upon this face, and recoiling not. 304 00:26:25,743 --> 00:26:27,844 But how could that happen? 305 00:26:29,848 --> 00:26:32,348 For the monster is not in my face, 306 00:26:33,952 --> 00:26:35,785 but in my soul. 307 00:26:40,157 --> 00:26:42,459 I once thought that 308 00:26:42,494 --> 00:26:45,495 if I was like other men, I would be happy 309 00:26:46,230 --> 00:26:47,897 and loved. 310 00:26:48,565 --> 00:26:51,734 The malignance has grown, you see, 311 00:26:52,503 --> 00:26:54,804 from the outside in. 312 00:26:57,608 --> 00:27:03,212 And this shattered visage merely reflects 313 00:27:03,246 --> 00:27:07,483 the abomination that is my heart. 314 00:27:14,024 --> 00:27:16,158 Oh, my creator, why... 315 00:27:17,293 --> 00:27:20,829 Why did you not make me of steel and stone? 316 00:27:20,863 --> 00:27:23,332 Why did you allow me to feel? 317 00:27:28,871 --> 00:27:32,208 I would rather be the corpse I was 318 00:27:32,242 --> 00:27:34,342 than the man I am. 319 00:27:40,950 --> 00:27:42,616 Go ahead. 320 00:27:43,285 --> 00:27:45,120 Pull the trigger. 321 00:27:47,489 --> 00:27:49,357 It would be a blessing. 322 00:28:25,259 --> 00:28:27,159 Doctor? 323 00:28:33,333 --> 00:28:34,700 Stay here. 324 00:28:49,448 --> 00:28:51,016 I need you. 325 00:29:14,240 --> 00:29:18,109 I can give you a sedative. 326 00:29:22,681 --> 00:29:24,448 It would ease things. 327 00:29:33,625 --> 00:29:35,125 You're comfortable, then? 328 00:29:36,461 --> 00:29:37,994 My body? 329 00:29:39,197 --> 00:29:40,730 Yes. 330 00:29:40,765 --> 00:29:42,266 And your spirit? 331 00:29:43,568 --> 00:29:45,234 My soul? 332 00:29:46,137 --> 00:29:47,971 If you like. 333 00:29:49,440 --> 00:29:52,375 I hated that fucker God, you see? 334 00:29:54,011 --> 00:29:55,678 Cruel. 335 00:29:56,213 --> 00:29:57,681 Cruel, he was. 336 00:30:00,484 --> 00:30:01,551 But now... 337 00:30:01,585 --> 00:30:02,752 Yes? 338 00:30:02,787 --> 00:30:04,154 I'm frightened. 339 00:30:08,325 --> 00:30:10,660 You have nothing to fear. 340 00:30:10,694 --> 00:30:13,061 You're stepping through a door. 341 00:30:14,030 --> 00:30:15,398 That is all. 342 00:30:15,432 --> 00:30:17,500 Aye, but to where? 343 00:30:19,570 --> 00:30:21,403 I've not been good. 344 00:30:22,706 --> 00:30:25,841 Who waits for me on the other side of the door? 345 00:30:37,620 --> 00:30:39,454 It won't be long. 346 00:30:39,488 --> 00:30:40,655 Could you go to the end of the corridor 347 00:30:40,690 --> 00:30:43,107 and fetch me a basin of fresh water? 348 00:30:43,759 --> 00:30:45,377 I'll be right back. 349 00:30:59,307 --> 00:31:01,175 I believe in a place 350 00:31:01,210 --> 00:31:03,144 between heaven and hell, 351 00:31:04,046 --> 00:31:06,414 between the living and the dead. 352 00:31:07,716 --> 00:31:10,985 A glorious place of everlasting rebirth, 353 00:31:11,019 --> 00:31:13,153 perhaps even salvation. 354 00:31:16,057 --> 00:31:18,291 Do you believe in such a place? 355 00:31:26,635 --> 00:31:28,502 Now, there is a... 356 00:31:29,737 --> 00:31:32,138 A price to pay for such a passage, 357 00:31:32,940 --> 00:31:35,241 as there is with all things. 358 00:31:37,378 --> 00:31:39,745 I know that you'll pay it easily. 359 00:32:35,034 --> 00:32:36,867 I'm sorry, Ethan. 360 00:32:38,337 --> 00:32:39,995 It's over. 361 00:32:47,947 --> 00:32:51,115 Her passing was a thing of grace, I promise you. 362 00:32:58,623 --> 00:33:00,825 Spend your time with her. 363 00:33:02,961 --> 00:33:05,262 And don't worry. 364 00:33:05,296 --> 00:33:07,397 I'll take care of the body. 365 00:34:06,856 --> 00:34:09,992 Beer, thanks. And one for my friend. 366 00:34:11,428 --> 00:34:13,695 This goddamn country, right? 367 00:34:13,730 --> 00:34:15,530 What I wouldn't give for an ice chip. 368 00:34:15,564 --> 00:34:17,132 Or a cherry phosphate. 369 00:34:17,166 --> 00:34:19,233 Yeah. What if? 370 00:34:19,868 --> 00:34:22,603 You miss the cherry phosphates, Ethan? 371 00:34:24,673 --> 00:34:26,507 Name's Warren Roper. 372 00:34:26,542 --> 00:34:28,543 Friend here is Mr. Kidd. 373 00:34:28,577 --> 00:34:30,912 No actual first name, so far as I know. 374 00:34:30,946 --> 00:34:33,648 Of course, he was raised Chiricahua Apache 375 00:34:33,682 --> 00:34:36,216 before the Carlisle School Americanized him, 376 00:34:36,251 --> 00:34:39,453 made him the proper Christian gent you see before you. 377 00:34:40,322 --> 00:34:42,523 What do you want? 378 00:34:42,558 --> 00:34:44,992 Your father's eager to see you. 379 00:34:45,694 --> 00:34:47,627 Don't you miss your daddy? 380 00:34:49,664 --> 00:34:50,730 Federal marshals. 381 00:34:51,866 --> 00:34:54,301 Heavens, no. 382 00:34:54,336 --> 00:34:56,903 We're in the private sector, you might say. 383 00:34:56,938 --> 00:34:59,239 We're employed by the Pinkerton Agency. 384 00:34:59,274 --> 00:35:00,607 We've been charged to bring you back 385 00:35:00,641 --> 00:35:03,242 to the land of ice chips and cherry phosphates. 386 00:35:04,645 --> 00:35:07,413 You left some tears behind you, son. 387 00:35:07,448 --> 00:35:09,816 And a whole mess of blood. 388 00:35:09,851 --> 00:35:11,785 Whole mess. 389 00:35:12,186 --> 00:35:13,769 Show him, Mr. Kidd. 390 00:35:23,663 --> 00:35:26,032 You come along easily, now. 391 00:35:26,066 --> 00:35:28,034 We'll smoke dime cigars and play canasta 392 00:35:28,068 --> 00:35:29,235 the whole passage back. 393 00:35:29,269 --> 00:35:31,303 I'll even let you win. 394 00:35:33,073 --> 00:35:35,674 Give us any vexation, 395 00:35:35,709 --> 00:35:38,276 and we'll drag you back like a monkey. 396 00:35:40,747 --> 00:35:44,082 Your daddy says, "Come home," so home you come. 397 00:35:44,117 --> 00:35:46,285 You can't run forever, Ethan. 398 00:35:49,756 --> 00:35:51,890 I do miss the ice chips. 399 00:35:56,862 --> 00:35:59,398 You won't be needing those, Mr. Kidd. 400 00:36:09,475 --> 00:36:11,075 Who did that? 401 00:36:22,120 --> 00:36:25,089 We have underestimated our prey, Mr. Kidd. 402 00:36:25,724 --> 00:36:28,959 You're a damned Apache. Track him. 403 00:36:59,557 --> 00:37:02,625 Thank you for coming, Mr. Chandler. 404 00:37:02,659 --> 00:37:04,427 Miss Ives. 405 00:37:09,666 --> 00:37:11,333 I don't take tobacco. 406 00:37:12,069 --> 00:37:13,786 Neither do I. 407 00:37:26,750 --> 00:37:29,885 I was so very sorry to hear about Ms. Croft. 408 00:37:37,893 --> 00:37:40,662 Thank you for your kindness when I was ill. 409 00:37:41,697 --> 00:37:43,665 Was it kindness, I wonder. 410 00:37:45,568 --> 00:37:47,769 Let's say it was. 411 00:37:52,008 --> 00:37:54,275 Good. You're here. 412 00:37:54,309 --> 00:37:56,577 If Mina's inside, we shall seize our moment, 413 00:37:56,612 --> 00:37:59,981 but under no circumstances are you to approach her. 414 00:38:00,016 --> 00:38:02,400 She is my responsibility. 415 00:42:57,602 --> 00:42:59,069 Help! 416 00:43:36,607 --> 00:43:38,275 Vanessa. 417 00:43:48,285 --> 00:43:49,686 Mina. 418 00:43:51,288 --> 00:43:53,056 Sweet Vanessa. 419 00:43:53,858 --> 00:43:55,157 Mina. 420 00:43:55,192 --> 00:43:56,692 Father. 421 00:44:02,832 --> 00:44:04,133 Father. 422 00:44:07,704 --> 00:44:09,738 You've brought her to me. 423 00:44:09,772 --> 00:44:11,306 You've done well. 424 00:44:11,508 --> 00:44:13,675 No, Mr. Chandler. 425 00:44:13,710 --> 00:44:15,310 You have no role in this play. 426 00:44:15,344 --> 00:44:17,079 Don't move, Ethan. 427 00:44:18,014 --> 00:44:20,682 Mina, I can save you. 428 00:44:21,684 --> 00:44:23,986 Why do you think I want to be saved? 429 00:44:24,020 --> 00:44:25,620 Look at me. 430 00:44:27,023 --> 00:44:29,757 Somewhere inside, you know who you are. 431 00:44:32,228 --> 00:44:33,995 Who you were meant to be. 432 00:44:34,030 --> 00:44:36,497 I am who I was meant to be. 433 00:44:38,867 --> 00:44:41,903 You'll understand when you join the Master. 434 00:44:41,937 --> 00:44:43,954 When you all join him. 435 00:44:45,174 --> 00:44:47,575 And now that he has his bride, 436 00:44:48,476 --> 00:44:50,844 he'll sire generations. 437 00:44:54,115 --> 00:44:55,950 Don't do this. 438 00:44:55,984 --> 00:44:57,685 It's already done. 439 00:45:03,091 --> 00:45:05,158 I'm your daughter. 440 00:45:11,732 --> 00:45:13,984 I already have a daughter. 441 00:45:54,608 --> 00:45:56,341 You were right. 442 00:45:59,245 --> 00:46:01,980 I was never going to go to Africa. 443 00:46:06,319 --> 00:46:09,980 This room will seem empty without my gear. 444 00:46:12,492 --> 00:46:15,543 We should get a Christmas tree, should we not? 445 00:46:17,029 --> 00:46:19,864 We can have the boys come over to decorate. 446 00:48:37,698 --> 00:48:40,032 Good to see you again, pal. 447 00:48:43,271 --> 00:48:45,404 You ought to just come along now. 448 00:48:45,438 --> 00:48:47,273 The fun's over. 449 00:48:49,076 --> 00:48:51,009 You think so? 450 00:48:54,214 --> 00:48:57,116 You're gonna make us chain you up like a monkey? 451 00:48:57,151 --> 00:48:58,450 Mmm. 452 00:48:58,485 --> 00:49:00,685 Got us a monkey here? 453 00:49:08,495 --> 00:49:10,128 We got us a monkey here. 454 00:49:10,163 --> 00:49:11,730 Monkey? 455 00:49:12,064 --> 00:49:13,699 No. 456 00:49:13,733 --> 00:49:15,367 No monkey. 457 00:51:37,005 --> 00:51:38,539 Father. 458 00:51:41,676 --> 00:51:43,611 May I speak with you? 459 00:51:51,352 --> 00:51:54,688 Do you believe in the mercy of our Lord Jesus Christ? 460 00:51:55,590 --> 00:51:57,057 Yes. 461 00:51:57,091 --> 00:51:59,760 Do you believe our Lord forgives all? 462 00:51:59,794 --> 00:52:02,353 - Yes. - Then we've made a good start, haven't we? 463 00:52:05,666 --> 00:52:07,733 What do you fear, girl? 464 00:52:12,873 --> 00:52:14,574 Those things 465 00:52:16,410 --> 00:52:18,645 of which I am capable. 466 00:52:20,280 --> 00:52:22,849 Of which I have proven myself capable. 467 00:52:22,883 --> 00:52:25,217 Are they really so monstrous? 468 00:52:28,121 --> 00:52:32,424 Do you believe a soul can be taken over by another? 469 00:52:32,459 --> 00:52:34,760 That you can lose yourself to something dark? 470 00:52:34,795 --> 00:52:36,661 I believe in the devil, 471 00:52:36,696 --> 00:52:37,929 if that's what you mean. 472 00:52:37,964 --> 00:52:39,198 That's what I mean. 473 00:52:39,232 --> 00:52:41,500 I believe in curses. 474 00:52:41,534 --> 00:52:44,670 I believe in demons. I believe in monsters. 475 00:52:45,271 --> 00:52:46,305 Do you? 476 00:52:46,339 --> 00:52:49,274 I believe more in sicknesses that can be treated. 477 00:52:49,309 --> 00:52:51,210 But when the treatments fail. 478 00:52:51,244 --> 00:52:53,411 When science fails. 479 00:52:54,146 --> 00:52:56,114 What is there then? 480 00:52:58,150 --> 00:53:00,451 You mean exorcism? 481 00:53:06,058 --> 00:53:09,027 You know, back in Wales, where I'm from, 482 00:53:10,595 --> 00:53:13,998 there was a boy who was ill. 483 00:53:14,033 --> 00:53:16,401 The parish decided upon the right of exorcism. 484 00:53:16,435 --> 00:53:19,103 They did not seek approval from Rome. 485 00:53:19,138 --> 00:53:22,606 It was, uh, well, a community event, you might say. 486 00:53:22,641 --> 00:53:24,942 And I was asked to assist. 487 00:53:24,976 --> 00:53:27,544 To help that poor boy. 488 00:53:28,279 --> 00:53:29,780 What happened? 489 00:53:29,814 --> 00:53:31,248 He died. 490 00:53:33,618 --> 00:53:35,585 They all died. 491 00:53:38,389 --> 00:53:39,657 Did he find God? 492 00:53:39,691 --> 00:53:41,091 No. 493 00:53:42,126 --> 00:53:43,860 No one did. 494 00:53:46,797 --> 00:53:49,899 Before we continue our conversation, my dear, 495 00:53:49,934 --> 00:53:53,170 there is one thing you must understand. 496 00:53:53,204 --> 00:53:55,539 Even if it can be verified, 497 00:53:55,573 --> 00:53:59,841 this is a long, grueling and dangerous thing you ask. 498 00:54:02,546 --> 00:54:05,682 It could take months, or years, 499 00:54:05,716 --> 00:54:08,517 or always, or never. 500 00:54:09,286 --> 00:54:12,789 But before we say another word, 501 00:54:12,823 --> 00:54:16,392 you must look into your heart 502 00:54:16,426 --> 00:54:19,395 and you must answer me a question. Just one. 503 00:54:22,466 --> 00:54:26,001 If you have been touched by the demon, 504 00:54:26,035 --> 00:54:29,371 it's like being touched by the back hand of God. 505 00:54:30,373 --> 00:54:32,674 Makes you sacred in a way, 506 00:54:33,876 --> 00:54:35,443 doesn't it? 507 00:54:36,545 --> 00:54:38,379 Makes you unique, 508 00:54:39,015 --> 00:54:41,183 with a kind of glory. 509 00:54:42,885 --> 00:54:46,154 The glory of suffering, even. 510 00:54:49,525 --> 00:54:51,526 Now, here's my question. 511 00:54:53,596 --> 00:54:56,496 Do you really want to be normal? 512 00:55:15,650 --> 00:55:20,650 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com