1 00:00:08,100 --> 00:00:10,142 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:12,634 --> 00:00:13,922 What might I do for you? 3 00:00:14,020 --> 00:00:15,500 I have a need for a gentleman 4 00:00:15,555 --> 00:00:18,390 who's not hesitant to engage in dangerous endeavors. 5 00:00:18,424 --> 00:00:20,192 - This is the individual? - Yes. 6 00:00:20,226 --> 00:00:21,293 We're looking for someone. 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,662 Do not be amazed at anything you see. 8 00:00:33,806 --> 00:00:35,607 - It's not her. - She's not here. 9 00:00:35,641 --> 00:00:37,375 Is there another creature like that? 10 00:00:37,410 --> 00:00:39,511 Tell me what this is all about? 11 00:00:39,579 --> 00:00:41,113 Sir Malcolm's daughter was taken by a creature 12 00:00:41,180 --> 00:00:43,582 such as the one we killed. 13 00:00:43,616 --> 00:00:46,118 To save her, I would murder the world. 14 00:00:46,185 --> 00:00:48,220 - Join me, Doctor. - Why me? 15 00:00:48,254 --> 00:00:50,021 Because you were unafraid to pull back the skin 16 00:00:50,056 --> 00:00:51,823 and look beneath. 17 00:00:51,858 --> 00:00:53,024 Hold on, what's this? 18 00:00:53,059 --> 00:00:54,226 The source of the writing, 19 00:00:54,260 --> 00:00:56,394 it's from the Egyptian Book of the Dead. 20 00:00:56,429 --> 00:00:57,829 The body you bought was not human. 21 00:00:57,864 --> 00:00:59,898 - Are there more? - At least one. 22 00:00:59,932 --> 00:01:02,334 You seem to be a free thinker who might imagine a world 23 00:01:02,401 --> 00:01:05,237 where science and superstition walk hand in hand. 24 00:01:07,673 --> 00:01:10,642 My name is Victor Frankenstein. 25 00:01:12,478 --> 00:01:14,846 Carnage. It's like a battlefield. 26 00:01:14,914 --> 00:01:18,817 Damn him that did it. Right to hell. 27 00:04:33,501 --> 00:04:39,001 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 28 00:04:42,922 --> 00:04:47,025 - Take the topsail down! - Wait for the next tide! 29 00:05:40,579 --> 00:05:42,313 One of those nights, has it been? 30 00:05:42,381 --> 00:05:44,215 Do you have any whiskey? 31 00:05:44,283 --> 00:05:46,584 The more pertinent question might be as follows: 32 00:05:46,619 --> 00:05:48,920 Do you have money? 33 00:05:51,524 --> 00:05:54,626 Much as you like, friend. 34 00:06:47,213 --> 00:06:49,247 We should give you a name. 35 00:06:51,650 --> 00:06:54,152 You're a form of new mankind, so... perhaps Adam? 36 00:06:55,888 --> 00:06:58,957 No. 37 00:06:58,991 --> 00:07:01,960 Theological connotations aren't very "us" are they? 38 00:07:01,994 --> 00:07:05,396 I know, you shall choose your own name. 39 00:07:05,464 --> 00:07:07,799 My mother taught me many things. 40 00:07:07,833 --> 00:07:10,602 Among the most useful, 41 00:07:10,636 --> 00:07:13,104 is one must always have Shakespeare close to hand. 42 00:07:29,088 --> 00:07:31,222 Your turn. 43 00:07:48,340 --> 00:07:51,809 Proteus. 44 00:07:55,080 --> 00:07:58,516 Proteus. 45 00:08:01,687 --> 00:08:04,422 Proteus. 46 00:08:22,975 --> 00:08:26,778 No. I'm sorry, I... I have to leave you now. 47 00:08:26,845 --> 00:08:28,746 I won't be long. 48 00:08:28,781 --> 00:08:31,482 I have an appointment to make some money. 49 00:08:31,517 --> 00:08:34,452 After all, I have two mouths to feed now. 50 00:08:36,322 --> 00:08:38,890 No, no, you stay. 51 00:08:38,958 --> 00:08:40,191 I'll be back presently. 52 00:08:40,259 --> 00:08:43,561 Mm... P... Proteus. Mm... 53 00:08:43,596 --> 00:08:46,898 Shh... shh... it's all right. 54 00:08:46,932 --> 00:08:51,869 I'll be here again before you know it. 55 00:09:24,136 --> 00:09:26,004 Good evening. Can I help you? 56 00:09:48,727 --> 00:09:50,048 Well, nice to meet you too. 57 00:09:50,062 --> 00:09:51,329 And you. 58 00:09:53,532 --> 00:09:56,134 What happened to your hand? 59 00:09:56,168 --> 00:09:58,369 Long story. 60 00:09:58,404 --> 00:10:00,638 Lucky it's early. 61 00:10:02,408 --> 00:10:04,575 Challenging night. 62 00:10:04,610 --> 00:10:07,578 Aren't you mysterious? 63 00:10:07,613 --> 00:10:09,747 Other than the damnable goddamn sailors, 64 00:10:09,782 --> 00:10:13,184 we don't get your kind in here much. 65 00:10:13,218 --> 00:10:14,986 You mean Americans? 66 00:10:15,020 --> 00:10:16,020 That'll serve. 67 00:10:18,791 --> 00:10:20,591 I was employed here in the entertainment business. 68 00:10:20,626 --> 00:10:21,993 Jesus, you're not actor are you? 69 00:10:22,061 --> 00:10:24,062 Not precisely. 70 00:10:24,096 --> 00:10:28,199 Praise the lord for that. I knew an actor once. 71 00:10:28,267 --> 00:10:30,267 Always sucking up the oxygen from the room, he was. 72 00:10:30,269 --> 00:10:31,569 I was ever faint. 73 00:10:33,639 --> 00:10:37,075 Are you still in the theater? 74 00:10:37,109 --> 00:10:39,010 - I don't think so. - What trade do you have then? 75 00:10:39,044 --> 00:10:41,979 Well, I could shoot the ace out of a playing card at fifty paces. 76 00:10:42,014 --> 00:10:43,981 Well, that'll come in useful, I'm sure. 77 00:10:44,016 --> 00:10:45,116 You'd be surprised. 78 00:10:45,184 --> 00:10:47,985 Not much surprises me. 79 00:10:50,989 --> 00:10:53,224 I see you live here, I take it? 80 00:10:53,258 --> 00:10:56,194 Upstairs. It's palatial. 81 00:10:58,297 --> 00:11:00,231 You been in London long? 82 00:11:00,265 --> 00:11:02,533 A couple of years. 83 00:11:02,601 --> 00:11:04,035 I came in search of those green pastures 84 00:11:04,103 --> 00:11:05,403 you hear tell about. 85 00:11:07,439 --> 00:11:09,040 I tried it in the looming trade 86 00:11:09,074 --> 00:11:11,442 but it's all industrial now with the big machines. 87 00:11:11,477 --> 00:11:13,311 I worked over in a factory in Shoreditch, 88 00:11:13,345 --> 00:11:17,115 but 'twas a dispiriting endeavor. 89 00:11:17,149 --> 00:11:20,952 One by one, we were all replaced by better new machines. 90 00:11:21,019 --> 00:11:23,154 It's no harm. 91 00:11:23,222 --> 00:11:24,455 There is always a way to make a living 92 00:11:24,523 --> 00:11:27,058 when you've a bit of flesh, isn't there? 93 00:11:27,126 --> 00:11:28,659 I couldn't say. 94 00:11:28,694 --> 00:11:31,429 I'll bet you could. 95 00:11:35,934 --> 00:11:38,035 Me lungs are buggered. 96 00:11:41,106 --> 00:11:43,867 I'd like to say it was from the dire working conditions of the factory. 97 00:11:43,876 --> 00:11:47,578 It's more likely God being a right playful fucker. 98 00:11:47,646 --> 00:11:50,848 I'm Ethan Chandler. 99 00:11:54,253 --> 00:11:55,486 Brona Croft. 100 00:11:55,554 --> 00:11:57,088 Brona? 101 00:11:57,122 --> 00:11:58,389 It's Gaelic. 102 00:11:58,457 --> 00:11:59,657 What does it mean? 103 00:12:01,260 --> 00:12:03,161 Sadness. 104 00:12:09,301 --> 00:12:11,702 Thank you for the breakfast, Mr. Chandler. 105 00:12:11,737 --> 00:12:14,071 Properly fortified. 106 00:12:14,106 --> 00:12:15,506 I'm off to look for work that a machine can't do... 107 00:12:15,541 --> 00:12:18,476 yet anyway. 108 00:12:21,547 --> 00:12:23,114 You have any rooms available? 109 00:12:34,760 --> 00:12:37,595 He's here. 110 00:12:37,629 --> 00:12:40,798 Unbutton the top of your dress. 111 00:12:50,609 --> 00:12:54,345 Doctor Frankenstein, thank you for coming. 112 00:12:54,413 --> 00:12:56,948 You remember Miss Ives? 113 00:12:57,015 --> 00:12:59,217 - How do you do? - Doctor. 114 00:12:59,251 --> 00:13:01,552 This way. 115 00:13:03,555 --> 00:13:05,556 And how go your researches, Doctor? 116 00:13:05,591 --> 00:13:08,726 Oh! I would say distinctly promising. 117 00:13:08,760 --> 00:13:11,362 You are unusually jovial, sir. 118 00:13:11,396 --> 00:13:13,831 The caprices of science, Miss Ives. 119 00:13:15,868 --> 00:13:19,136 God. 120 00:13:28,814 --> 00:13:29,747 How did you remove the skin? 121 00:13:29,781 --> 00:13:31,782 Carrion beetles. 122 00:13:31,817 --> 00:13:33,951 - Essex? - Suffolk. 123 00:13:33,986 --> 00:13:36,587 Fair enough. 124 00:13:36,622 --> 00:13:40,791 It won't last forever, so let's get to it. 125 00:13:40,859 --> 00:13:43,361 - Blood, you say? - If you would. 126 00:13:43,395 --> 00:13:46,564 Have you translated the hieroglyphics? 127 00:13:46,598 --> 00:13:48,065 I went about it. 128 00:13:48,100 --> 00:13:50,220 They're apparently from the Egyptian Book of the Dead. 129 00:13:50,269 --> 00:13:51,802 Do you know it? 130 00:13:51,837 --> 00:13:55,172 Not intimately, 131 00:13:55,207 --> 00:13:57,408 but I've studied theology over the years. 132 00:13:57,442 --> 00:13:59,577 The Ancient Egyptian religions were unique in a way. 133 00:13:59,611 --> 00:14:01,212 They had a singular goal. 134 00:14:01,246 --> 00:14:02,680 Not transmutation to an afterlife, 135 00:14:02,714 --> 00:14:05,483 but something even more profound: 136 00:14:05,517 --> 00:14:07,618 Eternal life. 137 00:14:07,653 --> 00:14:09,821 But I'm no expert. 138 00:14:09,938 --> 00:14:12,023 Well, we're seeing a specialist, Friday in fact. 139 00:14:12,090 --> 00:14:14,625 I'll let you know what we discover. 140 00:14:14,693 --> 00:14:17,228 Oh, that won't be necessary. I'm only a dabbler. 141 00:14:17,262 --> 00:14:20,231 Romantic poetry, Doctor? 142 00:14:20,299 --> 00:14:23,734 Man does not live only in the empirical world. 143 00:14:23,802 --> 00:14:28,139 We must seek the ephemeral or why live? 144 00:14:28,206 --> 00:14:30,641 "If this belief from heaven be sent, 145 00:14:30,676 --> 00:14:32,843 if such be nature's holy plan... " 146 00:14:32,878 --> 00:14:36,247 "Have I not reason to lament... " 147 00:14:36,281 --> 00:14:38,616 "What man has made of man." 148 00:14:41,426 --> 00:14:43,394 Well, I can confirm that it's human blood, 149 00:14:43,428 --> 00:14:45,162 or at least vertebrate. 150 00:14:45,197 --> 00:14:46,998 It has the standard erythrocytes and thrombocytes. 151 00:14:47,065 --> 00:14:51,602 The more unusual properties are beyond my expertise. 152 00:14:51,670 --> 00:14:53,304 You'll want to speak to a hematologist. 153 00:14:53,372 --> 00:14:56,908 Then I'll engage one and you'll consult with him. 154 00:14:56,975 --> 00:14:58,209 I'm not sure that I have the time. My own work... 155 00:14:58,243 --> 00:15:01,078 No, you will. 156 00:15:01,113 --> 00:15:03,781 Your remittance. I hope it's satisfactory. 157 00:15:06,018 --> 00:15:07,885 I'm sure it will be. 158 00:15:10,055 --> 00:15:13,624 Good afternoon, Sir Malcolm. Miss Ives. 159 00:15:13,659 --> 00:15:16,627 Oh! If you discover anything pertinent in the hieroglyphics, 160 00:15:16,662 --> 00:15:18,296 let me know. 161 00:15:18,330 --> 00:15:19,830 Or even something ephemeral. 162 00:15:27,439 --> 00:15:29,640 What was all that poetry? 163 00:15:29,708 --> 00:15:32,643 Our young doctor has a secret. 164 00:15:39,651 --> 00:15:42,119 I'm thinking I may have to look elsewhere. 165 00:15:42,154 --> 00:15:43,854 A line has to be drawn. 166 00:15:43,889 --> 00:15:46,958 Well, I can only apologize. 167 00:15:47,025 --> 00:15:48,159 Perhaps you can help me with somebody else. 168 00:15:48,226 --> 00:15:49,660 I'll see what I can do. 169 00:16:34,339 --> 00:16:36,507 Thank you so much for coming. 170 00:16:39,611 --> 00:16:42,480 My name is Dorian Gray. 171 00:16:52,157 --> 00:16:55,493 Inspector, Sir Malcolm Murray is outside. 172 00:16:55,527 --> 00:16:58,529 Well, show him in. 173 00:17:02,434 --> 00:17:05,136 Sir Malcolm, how do you do? Sit down. 174 00:17:05,170 --> 00:17:07,405 Inspector Galsworthy, pleasure to meet you. 175 00:17:07,439 --> 00:17:09,106 This is my man, Sembene. 176 00:17:09,141 --> 00:17:11,342 How may I be of service? 177 00:17:11,410 --> 00:17:13,344 I wish to know more about the Spitalfields' murders. 178 00:17:13,378 --> 00:17:14,745 So do many people. 179 00:17:14,780 --> 00:17:16,847 I'm not "many people." 180 00:17:16,915 --> 00:17:19,617 Nonetheless, our investigations are private. 181 00:17:19,651 --> 00:17:23,220 A couple murdered on the street in hackney a month ago, 182 00:17:23,255 --> 00:17:26,357 then a family slaughtered in the heart of the Metropolis. 183 00:17:26,391 --> 00:17:27,758 You need all the help I can give you. 184 00:17:27,793 --> 00:17:29,026 Can you help? 185 00:17:31,396 --> 00:17:32,763 Are these from Spitalfields? 186 00:17:32,798 --> 00:17:34,432 Uh, they're not for the faint-hearted. 187 00:17:34,466 --> 00:17:37,635 My hearts never fainted. 188 00:17:37,669 --> 00:17:39,537 They were Welsh, in the vegetable trade, 189 00:17:39,571 --> 00:17:41,338 mother and daughter. 190 00:17:41,403 --> 00:17:43,404 Not an enemy in the world that we know of. 191 00:17:43,472 --> 00:17:45,606 He took an arm and... some of the internal organs. 192 00:17:45,640 --> 00:17:46,974 Which organs? 193 00:17:47,008 --> 00:17:48,976 Liver, kidney, 194 00:17:49,010 --> 00:17:50,778 and some of the reproductive matters. 195 00:17:50,812 --> 00:17:52,379 And you have no suspects? 196 00:17:52,414 --> 00:17:55,816 A hundred, and none. 197 00:17:55,851 --> 00:17:58,219 Now that the newspapers and penny dreadfuls have taken it up, 198 00:17:58,253 --> 00:18:00,121 we have lunatics coming out of the woodwork to confess. 199 00:18:00,188 --> 00:18:02,022 Every man-jack in the east end 200 00:18:02,057 --> 00:18:03,924 pointing the finger at everyone else. 201 00:18:03,992 --> 00:18:06,727 Were they drained of blood? 202 00:18:06,795 --> 00:18:08,929 Excuse me? 203 00:18:08,997 --> 00:18:10,831 Were they drained of blood? 204 00:18:10,899 --> 00:18:12,199 No. 205 00:18:14,302 --> 00:18:16,637 How old was she, the daughter? 206 00:18:16,671 --> 00:18:19,106 Seven. 207 00:18:19,141 --> 00:18:21,308 What was her name? 208 00:18:21,343 --> 00:18:23,844 Charlotte. 209 00:18:23,912 --> 00:18:27,047 Charlotte. 210 00:18:30,085 --> 00:18:31,619 Is it the Ripper, back again? 211 00:18:31,653 --> 00:18:34,922 Unlikely. He only did whores. 212 00:18:34,956 --> 00:18:36,223 When the next one occurs, 213 00:18:36,258 --> 00:18:38,926 I shall need to see the crime scene immediately. 214 00:18:38,960 --> 00:18:39,727 Will there be a next time? 215 00:18:39,761 --> 00:18:42,062 Assuredly. 216 00:18:42,097 --> 00:18:43,631 Thank you for your time, Inspector. 217 00:18:43,665 --> 00:18:44,465 When I have information to share with you, 218 00:18:44,533 --> 00:18:48,235 I promise I shall. 219 00:18:48,270 --> 00:18:50,037 I'll tell you one thing though, and you can take it to heart, 220 00:18:50,071 --> 00:18:50,938 if you don't change your tactics, 221 00:18:50,972 --> 00:18:53,974 you'll never stop him. 222 00:18:54,042 --> 00:18:56,076 You see, you're hunting for a man; 223 00:18:56,111 --> 00:18:59,847 you need to start hunting for a beast. 224 00:19:22,504 --> 00:19:25,105 Would you remove your corset, Miss Croft? 225 00:19:38,553 --> 00:19:39,393 There's blood. 226 00:19:41,156 --> 00:19:43,891 Is it consumption? 227 00:19:49,164 --> 00:19:51,332 Shall I go, sir? 228 00:19:51,399 --> 00:19:54,902 Not unless you want to. 229 00:20:06,715 --> 00:20:09,116 May I? 230 00:20:13,655 --> 00:20:16,557 Sir, you shouldn't. 231 00:20:16,591 --> 00:20:17,925 I don't know the word. 232 00:20:17,959 --> 00:20:20,928 I mean, my sickness, sir. 233 00:20:28,203 --> 00:20:31,171 Expose your plates, Mr. Frawley. 234 00:20:31,206 --> 00:20:33,540 You don't mind? 235 00:20:33,575 --> 00:20:34,975 No. 236 00:21:39,274 --> 00:21:42,443 I've never fucked a dying creature before. 237 00:21:42,477 --> 00:21:45,245 Do you feel things more deeply, I wonder? 238 00:21:45,313 --> 00:21:48,615 Do you feel pain? 239 00:21:48,650 --> 00:21:52,419 - Do you? - Find out. 240 00:22:28,556 --> 00:22:31,859 Excellent. Stamp this for me, will you? 241 00:22:34,863 --> 00:22:37,264 Cable for you, sir. 242 00:22:48,076 --> 00:22:50,511 "Ethan, it's time for you to come home. 243 00:22:50,545 --> 00:22:53,280 You can't run away forever. 244 00:22:53,314 --> 00:22:54,715 I can handle your legal problems. 245 00:22:54,749 --> 00:22:57,684 The Federal Marshall has been paid. 246 00:22:57,719 --> 00:23:00,888 Stop your foolishness and do as I instruct. 247 00:23:00,922 --> 00:23:03,123 Your father." 248 00:23:08,530 --> 00:23:13,033 ♪ oh, the times wuz hard and the wages low ♪ 249 00:23:13,101 --> 00:23:16,603 ♪ leave her, Johnny, leave her ♪ 250 00:23:16,638 --> 00:23:21,208 ♪ but now once more, ashore we'll go ♪ 251 00:23:21,242 --> 00:23:25,712 ♪ and it's time for us to leave her... ♪ 252 00:23:34,622 --> 00:23:40,527 Do you recognize that? 253 00:23:44,999 --> 00:23:48,168 Boa... 254 00:23:48,203 --> 00:23:50,671 - Boat. - Boat. 255 00:23:50,738 --> 00:23:52,139 Boat. 256 00:24:01,549 --> 00:24:03,150 Do you recognize that? That animal? 257 00:24:03,184 --> 00:24:05,185 Whale. 258 00:24:05,253 --> 00:24:09,156 Yes, it's a whale. A sea creature. 259 00:24:09,190 --> 00:24:11,592 Whale. 260 00:24:11,659 --> 00:24:17,364 Whale. Hunting. 261 00:24:25,640 --> 00:24:28,475 It's all right. Shhh... calm down. 262 00:24:32,247 --> 00:24:34,381 Did you... did you kill a whale? 263 00:24:36,084 --> 00:24:38,685 You know the word. 264 00:24:43,081 --> 00:24:44,825 - Proteus... - Perhaps this was your trade. 265 00:24:44,893 --> 00:24:50,631 You could've been a whaler as I am a doctor. 266 00:24:50,665 --> 00:24:51,945 You needn't feel ashamed of that. 267 00:24:52,060 --> 00:24:53,293 Kill. 268 00:24:53,361 --> 00:24:55,862 Yes, I know. 269 00:24:57,799 --> 00:25:01,101 As you grow up, 270 00:25:01,135 --> 00:25:05,205 you'll learn we all do things which cause us shame. 271 00:25:05,273 --> 00:25:07,874 Sins we have committed. 272 00:25:23,558 --> 00:25:26,393 Thank you, Proteus. 273 00:25:26,427 --> 00:25:30,397 Victor. 274 00:25:33,434 --> 00:25:37,437 ♪... Leave her ♪ 275 00:25:37,505 --> 00:25:40,941 ♪ but now once more ashore we'll go ♪ 276 00:25:41,009 --> 00:25:45,412 ♪ and it's time for us to leave her ♪ 277 00:26:05,767 --> 00:26:08,535 Sir Malcolm! 278 00:26:08,569 --> 00:26:12,372 Sir Malcolm. Miss Ives. 279 00:26:12,407 --> 00:26:14,274 I'm so glad you could attend. 280 00:26:14,342 --> 00:26:16,376 Thank you for coming to my wee fête. 281 00:26:16,411 --> 00:26:18,378 Thank you for having us. 282 00:26:18,413 --> 00:26:21,381 I have the additional photographs in my coach. 283 00:26:21,416 --> 00:26:23,784 How forthright he is. 284 00:26:23,818 --> 00:26:26,186 Must have served him well in Darkest Africa. 285 00:26:26,254 --> 00:26:29,389 Uh, my wife is somewhere about, 286 00:26:29,424 --> 00:26:31,191 close by the gin, I would hazard. 287 00:26:31,225 --> 00:26:32,893 In the parlor, perhaps. 288 00:26:32,960 --> 00:26:35,195 Why don't you make an introduction? 289 00:26:35,263 --> 00:26:37,397 Of course, Sir Malcolm. 290 00:26:37,432 --> 00:26:39,766 Come along. Let's just stroll, 291 00:26:39,801 --> 00:26:42,769 see what wickedness we can find. 292 00:26:51,512 --> 00:26:53,213 Come! 293 00:27:01,456 --> 00:27:03,790 You're too sweet. 294 00:27:31,219 --> 00:27:33,153 My name is Dorian Gray. 295 00:27:33,221 --> 00:27:35,655 Vanessa Ives. 296 00:27:35,690 --> 00:27:38,859 It's a pleasure, Miss Ives. 297 00:27:38,893 --> 00:27:41,428 I couldn't help but notice your skepticism. 298 00:27:41,462 --> 00:27:43,263 Am I skeptical? 299 00:27:43,331 --> 00:27:44,865 About the room. 300 00:27:44,932 --> 00:27:47,067 Rather aggressive in the chinoiserie 301 00:27:47,135 --> 00:27:49,236 and geographically capricious to say the least. 302 00:27:49,270 --> 00:27:51,037 In this one room, 303 00:27:51,072 --> 00:27:56,243 there's Japanese, Siamese, Egyptian, Balinese, 304 00:27:56,277 --> 00:27:59,479 and something I take to be last season's Panto of Aladdin. 305 00:28:01,582 --> 00:28:03,283 Are you a friend of Mr. Lyle's? 306 00:28:03,317 --> 00:28:04,684 Never met him before tonight. 307 00:28:04,719 --> 00:28:07,187 It was more of a... random invitation. 308 00:28:07,255 --> 00:28:08,455 Do you get many of those? 309 00:28:08,489 --> 00:28:11,258 Entirely. 310 00:28:11,292 --> 00:28:12,692 You could say "no." 311 00:28:12,760 --> 00:28:15,262 I never say "no." 312 00:28:17,698 --> 00:28:19,800 I wasn't skeptical about the room. 313 00:28:19,867 --> 00:28:23,470 What then? Shall I guess? 314 00:28:25,339 --> 00:28:26,773 Have on, Mr. Gray. 315 00:28:29,143 --> 00:28:31,711 You do not belong here. 316 00:28:31,779 --> 00:28:35,182 Even less than I. 317 00:28:35,216 --> 00:28:37,818 You are not frivolous. 318 00:28:37,885 --> 00:28:41,221 Your eye is careful and appraising. 319 00:28:41,289 --> 00:28:42,889 This is not a careful room, 320 00:28:42,924 --> 00:28:46,526 although there is much to appraise. 321 00:28:46,594 --> 00:28:50,797 That can divert you for only so long. 322 00:28:50,832 --> 00:28:53,600 You do not like it here. You are closed to it. 323 00:28:55,970 --> 00:28:58,138 Yet... 324 00:28:58,172 --> 00:28:59,439 you're the only woman in this house 325 00:28:59,507 --> 00:29:01,208 not wearing gloves. 326 00:29:03,344 --> 00:29:06,046 Your hands want to touch, 327 00:29:06,113 --> 00:29:09,149 but your head wants to appraise. 328 00:29:09,183 --> 00:29:12,619 Your heart is torn between the two. 329 00:29:14,789 --> 00:29:16,923 You were skeptical because you thought... 330 00:29:16,958 --> 00:29:19,759 This was going to be a wasted evening, 331 00:29:19,827 --> 00:29:23,830 but now you're not so sure. 332 00:29:27,034 --> 00:29:29,069 Ladies and gentlemen, your attention please. 333 00:29:29,136 --> 00:29:31,771 Your attention pl... 334 00:29:31,806 --> 00:29:34,174 please, you must pay attention to me. 335 00:29:34,208 --> 00:29:37,344 My friends, our guest of honor has arrived. 336 00:29:37,378 --> 00:29:41,381 May I present the renowned... Madame Kali! 337 00:29:47,955 --> 00:29:49,890 So come along, come along around the table. 338 00:29:49,957 --> 00:29:52,158 Those of you without fear, 339 00:29:52,193 --> 00:29:54,794 we need at least eight people of courage. 340 00:29:54,862 --> 00:29:56,196 Well done, well done, well done. 341 00:29:56,264 --> 00:29:57,864 Excellent! Sit. 342 00:29:57,899 --> 00:30:01,001 Sir Malcolm, take a seat. Splendid. 343 00:30:01,035 --> 00:30:03,770 Sit. Sit. 344 00:30:17,685 --> 00:30:19,219 Gentlemen, please remove your jewelry. 345 00:30:19,287 --> 00:30:21,221 What's going on? 346 00:30:21,289 --> 00:30:23,189 Ladies, please remove your gloves. 347 00:30:23,224 --> 00:30:25,592 I believe we're about to commune with the spirits. 348 00:30:32,600 --> 00:30:33,833 This is such fun. 349 00:30:33,868 --> 00:30:35,802 Please... join hands. 350 00:30:37,738 --> 00:30:40,707 Join hands... 351 00:30:43,244 --> 00:30:45,211 I ask forbearance. 352 00:30:45,246 --> 00:30:49,215 I ask you to suspend your disbelief 353 00:30:52,453 --> 00:30:57,057 and imagine your minds floating in the darkness of time. 354 00:30:57,091 --> 00:31:00,560 Let your imaginations be liberate 355 00:31:00,628 --> 00:31:03,129 and roam with me 356 00:31:03,164 --> 00:31:08,134 back in time to the ancient seas. 357 00:31:08,169 --> 00:31:12,839 Back in time to the time before when the spirits walked, 358 00:31:12,873 --> 00:31:16,843 when the sun was new and the old gods walked. 359 00:31:16,877 --> 00:31:19,746 I call forth Mut, mother goddess. 360 00:31:19,780 --> 00:31:22,549 I call to the speakers of the dead. 361 00:31:22,583 --> 00:31:25,885 Come to me, come to me. 362 00:31:37,131 --> 00:31:41,968 What summoned me? 363 00:31:44,105 --> 00:31:49,676 I speak for the dead. 364 00:31:51,479 --> 00:31:54,080 For the undying. 365 00:32:06,694 --> 00:32:09,295 There's another here. 366 00:32:17,004 --> 00:32:25,004 There's... another... here. 367 00:32:25,746 --> 00:32:27,414 What does she mean? 368 00:32:27,448 --> 00:32:29,516 Amunet... 369 00:32:31,318 --> 00:32:33,720 Amunet... 370 00:32:35,556 --> 00:32:37,924 Amunet. 371 00:32:37,958 --> 00:32:40,160 Amunet. Serpent. Hidden one. 372 00:32:40,227 --> 00:32:41,561 Know your master. Your lover. Your master. 373 00:33:19,366 --> 00:33:22,802 Father. 374 00:33:22,837 --> 00:33:24,917 Father, mine, let me come with you. 375 00:33:24,972 --> 00:33:26,906 What a ripping time we'll have. 376 00:33:26,974 --> 00:33:28,975 Let me come with you. It'll be an adventure. 377 00:33:29,009 --> 00:33:30,777 You'll teach me! 378 00:33:30,811 --> 00:33:32,812 I'll prove myself a proper explorer. 379 00:33:32,880 --> 00:33:35,014 Peter loves you, Father. 380 00:33:41,655 --> 00:33:44,424 But Father, if the porters go, 381 00:33:44,458 --> 00:33:46,226 how are we to survive? 382 00:33:46,293 --> 00:33:48,495 I'm not frightened, I'm not. 383 00:33:48,529 --> 00:33:53,032 What an adventure. It's so green, so beautiful. 384 00:33:53,100 --> 00:33:55,635 But the porters are dying and I can't go on, I'm sick. 385 00:33:55,669 --> 00:33:58,438 Is it the dysentery? 386 00:33:58,472 --> 00:34:00,240 I'm bleeding. 387 00:34:00,307 --> 00:34:04,444 Oh God, I'm bleeding. I'm shitting blood now. 388 00:34:04,478 --> 00:34:09,115 I have no more clean trousers. I'm sorry. 389 00:34:09,150 --> 00:34:12,919 I'll stay at base camp. You go. Leave me. 390 00:34:12,953 --> 00:34:15,121 Will you name a mountain after me? 391 00:34:15,156 --> 00:34:16,923 Are you proud of me? 392 00:34:18,692 --> 00:34:20,260 Go! 393 00:34:28,769 --> 00:34:31,037 Goodbye. 394 00:34:33,174 --> 00:34:36,142 I'll see you soon, Father. 395 00:34:37,745 --> 00:34:39,679 Father. 396 00:34:49,590 --> 00:34:52,258 Cold. 397 00:34:57,164 --> 00:35:02,101 ♪ close the window, my true love ♪ 398 00:35:02,136 --> 00:35:07,473 ♪ and gently drops the rain ♪ 399 00:35:07,508 --> 00:35:14,113 ♪ I have never had but one true love... ♪ 400 00:35:14,148 --> 00:35:19,452 I am... weak. 401 00:35:22,523 --> 00:35:26,893 Can't feel my hands. 402 00:35:26,927 --> 00:35:28,194 There's no water. 403 00:35:30,164 --> 00:35:33,199 I can't swallow. 404 00:35:35,169 --> 00:35:38,938 You knew I was dying... 405 00:35:38,973 --> 00:35:41,040 didn't you, Father? 406 00:35:43,177 --> 00:35:50,216 Did you name a mountain after me? 407 00:36:30,991 --> 00:36:32,692 Oh! 408 00:36:39,900 --> 00:36:45,204 Amunet, girl? No, much older. 409 00:36:49,243 --> 00:36:52,912 Father, Mina's waiting. 410 00:36:52,980 --> 00:36:55,081 No! 411 00:36:56,650 --> 00:36:57,150 Shhh... 412 00:37:05,459 --> 00:37:08,995 I wonder... 413 00:37:11,265 --> 00:37:12,705 I wonder when was the moment you knew 414 00:37:12,733 --> 00:37:15,802 you wanted to fuck her? 415 00:37:15,836 --> 00:37:18,237 Why were you not more discrete? 416 00:37:18,272 --> 00:37:21,240 Vanessa heard you. The two of you. 417 00:37:21,275 --> 00:37:23,409 She heard you fucking and she was curious. 418 00:37:23,444 --> 00:37:25,045 She walked closer, she rounded the corner 419 00:37:25,112 --> 00:37:26,612 and discovered you, the two of you, 420 00:37:26,647 --> 00:37:30,116 you know, fucking. Fucking her cunt. 421 00:37:31,852 --> 00:37:33,619 Vanessa saw that. 422 00:37:35,622 --> 00:37:38,458 Fucking animal. 423 00:37:38,492 --> 00:37:41,728 You man. You animal. 424 00:37:41,762 --> 00:37:44,864 You man. You animal. 425 00:37:44,932 --> 00:37:48,034 Betrayer! Creature! 426 00:37:50,738 --> 00:37:53,272 I look into his eyes and they are red with blood 427 00:37:53,340 --> 00:37:55,842 like from Peter's ass. 428 00:37:55,876 --> 00:37:58,044 His lips are red like blood from her cunt 429 00:37:58,078 --> 00:37:59,946 when you fucked her. 430 00:37:59,980 --> 00:38:03,383 His teeth are sharp like yours when you bit her cunt 431 00:38:03,450 --> 00:38:06,452 and it's so cold and dark and wet like the jungle. 432 00:38:06,487 --> 00:38:10,690 Like tears, I am crying. I am so afraid, Father. 433 00:38:10,724 --> 00:38:14,594 Find me! Find me! Save me! Save me! 434 00:41:25,085 --> 00:41:26,852 Breakfast, Miss Croft? 435 00:41:28,989 --> 00:41:31,691 Our usual repast? 436 00:41:31,725 --> 00:41:35,094 I won't say "no." 437 00:41:35,162 --> 00:41:36,395 And call me Brona, will ya? 438 00:41:36,463 --> 00:41:37,897 The way you say that is ridiculous. 439 00:41:37,931 --> 00:41:41,200 "Mizz Croft." 440 00:41:41,268 --> 00:41:45,771 There's no "Z" in it. Just being laconic, I suppose. 441 00:41:45,806 --> 00:41:48,174 - Oh, like all Americans. - Precisely. 442 00:41:48,208 --> 00:41:50,009 So how goes the job hunt? 443 00:41:50,077 --> 00:41:53,512 Employment on your feet is hard to come by. 444 00:41:53,547 --> 00:41:55,581 I've found a bit of a sideline though. 445 00:41:57,918 --> 00:41:59,819 Photographic subject, don't you know. 446 00:41:59,886 --> 00:42:01,721 For the calendars and such? 447 00:42:01,788 --> 00:42:05,024 If you keep your calendar in a whorehouse. 448 00:42:05,092 --> 00:42:09,295 The pictures are a tad risquz. What will the bishop think? 449 00:42:11,398 --> 00:42:12,898 And what about you? 450 00:42:12,933 --> 00:42:14,734 Don't you need to be pursuing work? 451 00:42:14,768 --> 00:42:19,805 I have work. I am a maritime supervisor. 452 00:42:22,242 --> 00:42:24,744 I sit here and make sure all the boats get past okay. 453 00:42:24,778 --> 00:42:26,145 Almost had a collision last night. 454 00:42:26,213 --> 00:42:28,614 It was thrilling. 455 00:42:30,984 --> 00:42:33,119 - You eaten? - No. 456 00:42:33,153 --> 00:42:34,020 Let me buy us some real breakfast. 457 00:42:37,758 --> 00:42:39,325 I've got to sleep, but thanks. 458 00:42:41,528 --> 00:42:43,729 Well, how about dinner tonight? 459 00:42:46,366 --> 00:42:48,367 You're not mistaking me for a sweet little debutante 460 00:42:48,402 --> 00:42:49,769 at the summer fair, are you? 461 00:42:49,803 --> 00:42:51,137 That kind never did take my interest. 462 00:42:51,171 --> 00:42:52,938 Oh, you like things back-alley. 463 00:42:52,973 --> 00:42:54,640 I like things to be what they are. 464 00:42:56,977 --> 00:43:00,346 Then dinner it is. Anywhere but here. 465 00:43:00,380 --> 00:43:01,947 Well, I don't know London much. 466 00:43:01,982 --> 00:43:04,450 I do. 467 00:43:26,106 --> 00:43:27,973 I'm not asking her back. 468 00:43:30,610 --> 00:43:34,113 Although she put Madame Kali to shame, I must say. 469 00:43:34,181 --> 00:43:37,216 It was a riveting performance. 470 00:43:37,250 --> 00:43:41,420 The dilettantes among the company were outraged, 471 00:43:41,455 --> 00:43:43,022 but if one is to engage 472 00:43:43,090 --> 00:43:45,224 with the primordial forces of darkness, 473 00:43:45,258 --> 00:43:51,497 one must expect a bit of... social awkwardness. 474 00:43:51,531 --> 00:43:53,632 Although the language... tsk-tsk-tsk-tsk! 475 00:43:53,700 --> 00:43:55,634 My apologies. 476 00:43:55,669 --> 00:43:59,004 My wife... mortified, 477 00:44:01,308 --> 00:44:03,843 although the gin helped. 478 00:44:03,877 --> 00:44:07,613 All right, then, let me see them. 479 00:44:09,916 --> 00:44:12,418 Yes, these are the three I've seen. 480 00:44:14,921 --> 00:44:16,822 You have had some of this translated, haven't you? 481 00:44:16,857 --> 00:44:19,658 - No. - No? 482 00:44:19,693 --> 00:44:20,926 This figure, the snake-headed one, 483 00:44:20,961 --> 00:44:22,862 that's Amunet, 484 00:44:22,929 --> 00:44:25,064 who performed a spectacular star turn last night. 485 00:44:25,132 --> 00:44:26,866 Who is she? 486 00:44:26,900 --> 00:44:28,467 A goddess: "The Hidden One." 487 00:44:28,502 --> 00:44:29,869 Why "The Hidden One"? 488 00:44:29,936 --> 00:44:31,871 Because despite her outward divinity, 489 00:44:31,905 --> 00:44:36,642 she had a monster within her, not unlike your Miss Ives. 490 00:44:50,190 --> 00:44:52,458 This is new. 491 00:44:52,492 --> 00:44:53,993 What do you mean? 492 00:44:54,060 --> 00:44:55,961 This hasn't been seen before by anyone. 493 00:44:55,996 --> 00:44:59,465 - How do you know? - Because it's impossible. 494 00:44:59,499 --> 00:45:01,667 Is there more of this? More pictures? 495 00:45:01,701 --> 00:45:03,803 - Yes. - I'm going to ask you to do something. 496 00:45:03,870 --> 00:45:06,172 Wherever you came across this, whatever your interest, 497 00:45:06,206 --> 00:45:09,809 whatever need... you think you have, 498 00:45:09,876 --> 00:45:11,310 you must forget you ever saw it. 499 00:45:11,344 --> 00:45:12,578 First, you tell me why. 500 00:45:14,815 --> 00:45:17,516 Amunet was the consort of Amun-Ra, 501 00:45:17,584 --> 00:45:19,919 one of the great gods. 502 00:45:19,953 --> 00:45:24,190 He was the first "Hidden One." The original serpent prince. 503 00:45:24,224 --> 00:45:27,126 So named not for any particular reptilian qualities, 504 00:45:27,160 --> 00:45:31,331 but for the power of rebirth; like a snake shedding its skin. 505 00:45:32,155 --> 00:45:35,657 Everlasting, perpetual life... 506 00:45:37,894 --> 00:45:43,265 Sustained by feeding on the souls of others. 507 00:45:43,299 --> 00:45:46,001 Amunet and Amun-Ra never appear in the same incantation. 508 00:45:46,069 --> 00:45:49,605 It is inconceivable in pharaonic religion to conjoin them; 509 00:45:49,672 --> 00:45:53,809 their narratives are kept completely separate. 510 00:45:53,876 --> 00:45:55,210 - Why? - Because... 511 00:45:55,278 --> 00:45:56,612 If they ever came together, 512 00:45:56,679 --> 00:45:59,114 Amunet would become the mother of evil. 513 00:45:59,148 --> 00:46:01,516 All light would end 514 00:46:01,551 --> 00:46:02,918 and the world would live in darkness. 515 00:46:02,952 --> 00:46:07,022 The hidden ones would emerge and rule. 516 00:46:07,090 --> 00:46:12,728 Amunet-Amun-Ra conjoined. 517 00:46:12,762 --> 00:46:17,032 This is a spell foretelling the annihilation of man 518 00:46:17,100 --> 00:46:19,601 and the coming of the beast. 519 00:46:24,374 --> 00:46:28,744 I would not tell Miss Ives this. 520 00:46:28,778 --> 00:46:33,815 After all, who wants to know they're hunted by the devil? 521 00:47:00,810 --> 00:47:02,778 How long? 522 00:47:02,845 --> 00:47:06,181 Victor, how long do we walk? 523 00:47:06,215 --> 00:47:08,183 Long walk, yes? Victor, yes? 524 00:47:08,217 --> 00:47:10,786 Everything in one day. 525 00:47:10,853 --> 00:47:12,888 One night. 526 00:47:12,955 --> 00:47:14,990 It's coming to night now, not day. 527 00:47:15,024 --> 00:47:17,859 Night. Night. Yes, night. 528 00:47:19,662 --> 00:47:21,697 Why are you slow? 529 00:47:21,764 --> 00:47:23,665 Now listen, Proteus. 530 00:47:23,700 --> 00:47:26,802 This is your very first time outside of this room 531 00:47:26,836 --> 00:47:28,970 and it's all going to be very new to you, so... 532 00:47:29,005 --> 00:47:30,806 try to stay calm, yes? 533 00:47:30,840 --> 00:47:32,874 Yes, Victor. 534 00:47:55,531 --> 00:47:56,698 Don't be frightened. 535 00:47:58,334 --> 00:47:59,801 Here it is. 536 00:48:05,508 --> 00:48:07,743 Everything. 537 00:48:24,927 --> 00:48:28,630 Everything. 538 00:48:47,683 --> 00:48:49,284 - Dog. - Dog. 539 00:48:49,352 --> 00:48:51,253 Dog. Dog. 540 00:48:53,523 --> 00:48:56,691 Spices! Spices from the Orient! 541 00:48:56,726 --> 00:48:59,060 Look at these. 542 00:49:03,199 --> 00:49:05,200 A horse. 543 00:49:09,005 --> 00:49:12,107 Warm. 544 00:49:12,141 --> 00:49:14,075 - Hot. Hot-hot. - Hot. 545 00:49:18,281 --> 00:49:20,715 No. No, thank you. No thank you. 546 00:49:20,750 --> 00:49:22,284 - Hat. - Yeah. 547 00:49:24,320 --> 00:49:26,721 Hat? Hat! 548 00:49:26,789 --> 00:49:28,690 - No. No-no-no. - Hat. 549 00:49:50,446 --> 00:49:52,614 Chestnut. 550 00:50:17,974 --> 00:50:20,642 Fairy lights. 551 00:50:20,676 --> 00:50:24,145 What? No, that's something called gas lighting. 552 00:50:24,180 --> 00:50:26,381 It's an invisible chemical, which means you can't see it. 553 00:50:26,449 --> 00:50:28,183 It has combustible properties that produce flame, 554 00:50:28,217 --> 00:50:30,385 thus... illumination. 555 00:50:30,419 --> 00:50:33,688 Victor, fairy lights. 556 00:50:33,756 --> 00:50:34,856 Who am I to argue? 557 00:50:46,903 --> 00:50:48,570 Frigate! 558 00:50:58,648 --> 00:50:59,981 Sloop. 559 00:51:02,184 --> 00:51:07,088 Scow. Barque. Top sail. Bowline. Jib boom. 560 00:51:12,261 --> 00:51:13,595 Wife. 561 00:51:15,431 --> 00:51:17,032 What did you say? 562 00:51:17,066 --> 00:51:19,234 On the dock. 563 00:51:19,302 --> 00:51:22,103 Wife. 564 00:51:26,042 --> 00:51:29,210 Doreen. 565 00:51:33,916 --> 00:51:36,718 Victor, what am I? 566 00:51:40,723 --> 00:51:43,024 Tell me. Tell me. 567 00:51:45,261 --> 00:51:47,862 - Doctor. - Sir? 568 00:51:47,930 --> 00:51:50,265 You don't remember. We... 569 00:51:50,299 --> 00:51:52,867 met with sir Malcolm and Miss Ives where you work. 570 00:51:52,902 --> 00:51:55,537 The American, of course. How do you do? 571 00:51:55,571 --> 00:51:57,939 Well, thanks. This is Miss Brona Croft. 572 00:51:57,974 --> 00:51:58,573 - Hello. - Miss Croft. 573 00:52:01,077 --> 00:52:04,179 Uh... this is my friend, Mr. Proteus. 574 00:52:04,246 --> 00:52:05,647 Ethan Chandler. 575 00:52:08,117 --> 00:52:10,852 How do you do? My name is Mister Proteus. 576 00:52:13,189 --> 00:52:16,291 Oh, and this is Miss Croft. 577 00:52:16,325 --> 00:52:18,159 How do you do, Miss Croft? My name is Mister Proteus. 578 00:52:22,098 --> 00:52:27,002 - Fine evening, isn't it? - Yes. Yes, very. 579 00:52:27,069 --> 00:52:29,004 Enjoy the evening, Mr. Chandler. Miss Croft. 580 00:52:29,071 --> 00:52:31,906 Chestnut? 581 00:52:31,941 --> 00:52:34,876 Thank you. That's very kind. 582 00:52:36,746 --> 00:52:38,813 Enjoy the fairy lights. 583 00:52:38,881 --> 00:52:41,783 I always do. 584 00:52:50,726 --> 00:52:51,926 What? 585 00:53:00,836 --> 00:53:03,304 ... And what else? 586 00:53:03,339 --> 00:53:07,809 Then we saw the frigate and the sloop. 587 00:53:09,645 --> 00:53:12,313 Oh, and the barque. 588 00:53:14,950 --> 00:53:22,957 Then we met Mr. Ethan Chandler and Miss Brona Croft, 589 00:53:23,025 --> 00:53:24,526 our friends on the river... 590 00:53:24,560 --> 00:53:27,162 Well, perhaps not friends, 591 00:53:27,196 --> 00:53:28,063 passing acquaintances, more like. 592 00:53:28,130 --> 00:53:30,031 Why? 593 00:53:30,066 --> 00:53:32,067 Friends are something different. 594 00:53:32,134 --> 00:53:34,169 They're people you've known for a while. 595 00:53:34,203 --> 00:53:36,738 You're comfortable with, close to. 596 00:53:36,772 --> 00:53:38,773 Like Victor. 597 00:53:38,808 --> 00:53:41,176 Yes. 598 00:53:41,210 --> 00:53:42,844 Will I have many? 599 00:53:42,878 --> 00:53:45,046 If you're lucky. 600 00:53:45,081 --> 00:53:48,583 I shall have many. Ten. 601 00:53:48,651 --> 00:53:51,753 More than ten if we... 602 00:54:25,855 --> 00:54:31,893 Your first born has returned... Father. 603 00:54:33,085 --> 00:54:39,894 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -